Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
English

10. Apaṇṇakasuttaṃ (MN 60)

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ၊
အရှင်ကဿပ။
Bhante,
venerable kassapa.
2
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤသာလေယျကသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
this sāleyyaka sutta.
3
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အာနန္ဒာသည်။
me mayā,
I.
4
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
5
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
in the presence.
6
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
7
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
have heard.
8
ကိံ သုတံ၊
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
how have I heard?
9
ဧကံ၊
တစ်ပါးသော။
ekaṃ,
on one.
10
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
occasion.
11
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
12
ကောသလေသု၊
ကောသလတိုင်းတို့၌။
kosalesu,
in the 'Kosala' countries.
13
စာရိကံ၊
ဒေသစာရီကို။
cārikaṃ,
a journey.
14
စရမာနော၊
သွားတော်မူသည်ရှိသော်။
caramāno,
while traveling.
15
မဟတာ၊
များစွာကုန်သော။
mahatā,
many.
16
ဘိက္ခုသံဃေန၊
ရဟန်းအပေါင်းနှင့်။
bhikkhusaṃghena,
with congregation of monks.
17
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
18
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
19
သာလာ နာမ၊
သာလာအမည်ရှိသော။
sālā nāma,
named 'sāla'.
20
ကောသလာနံ၊
ကောသလတိုင်းသူတို့၏။
kosalānaṃ,
of the people who lived in kosala country.
21
ဗြာဟ္မဏဂါမော၊
ပုဏ္ဏားရွာသည်။
brāhmaṇagāmo,
brāhmin village.
22
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
23
တံ၊
ထိုပုဏ္ဏားရွာသို့။
taṃ,
that village.
24
အဝသရိ၊
ရောက်တော်မူ၏။
avasari,
arrived at.
25
သာလေယျကာ၊
သာလရွာ၌ နေကုန်သော။
sāleyyakā,
who live in sāla village.
26
ဗြာဟ္မဏဂဟပတိကာ၊
ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့သည်။
brāhmaṇagahapatikā,
brāhmins and wealthy householders.
27
အဿောသုံ ခေါ၊
ကြားကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
assosuṃ kho,
indeed have heard.
28
ကိံ အဿောသုံ၊
အဘယ်သို့ ကြာကုန်သနည်း။
kiṃ assosuṃ,
how have they heard?
29
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
friends!
30
သကျပုတ္တော၊
သာကီဝင်မင်းသားဖြစ်သော။
sakyaputto,
who is sakya prince.
31
သကျကုလော၊
သာကီဝင် မင်းမျိုးမှ။
sakyakulo,
from 'sākiya' royal family.
32
ပဗ္ဗဇိတော၊
ရဟန်းပြုသော။
pabbajito,
who becomes monk.
33
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
an ascetic gotama.
34
ကောသလေသု၊
ကောသလတိုင်းတို့၌။
kosalesu,
in kosala countries.
35
စာရိကံ၊
ဒေသစာရီကို။
cārikaṃ,
a journey.
36
စရမာနော၊
သွားသည်ရှိသော်။
caramāno,
while traveling.
37
မဟတာ၊
များစွာသော။
mahatā,
many.
38
ဘိက္ခုသံဃေန၊
ရဟန်းအပေါင်းနှင့်။
bhikkhusaṃghena,
with company of monks.
39
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
40
သာလံ၊
သာလပုဏ္ဏားရွာသို့။
sālaṃ,
sāla village.
41
အနုပ္ပတ္တော ခလု၊
ရောက်သတတ်။
anuppatto khalu,
have surely arrived at.
42
တံ ခေါ ပန ဘဂဝန္တံ ဂေါတမံ တဿ ခေါ ပန ဘောတော ဂေါတမဿ၊
ထိုအရှင်ဂေါတမ၏။
taṃ kho pana bhagavantaṃ gotamaṃ tassa kho pana bhoto gotamassa,
of that venerable gotama
43
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
44
ကလျာဏော၊
ကောင်းသော။
kalyāṇo,
good.
45
ကိတ္တိသဒ္ဒေါ၊
ကျော်စောသော အသံသည်။
kittisaddo,
reputation.
46
အဗ္ဘုဂ္ဂတော၊
နှံ့၍တက်၏။
abbhuggato,
rose up.
47
ကိံ အဗ္ဘုဂ္ဂတော၊
အဘယ်သို့ နှံ့၍တက်သနည်း။
kiṃ abbhuggato,
how did good reputation rise up?.
48
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
49
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့ကိလေသာတို့မှ ဝေးတော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also on account of being free from defilements, thus.
50
အရဟံ၊
အရဟ မည်တော်မူ၏။
arahaṃ,
is called 'araha'.
51
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
52
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့ခပ်သိမ်းသော တရားတို့ကို မဖောက်မပြန် ကိုယ်တော်တိုင်သာလျှင် သိတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also on account of perfectly knowing all nature only by himself, thus.
53
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ၊
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓ မည်တော်မူ၏။
sammāsambuddho,
is called 'sammāsammbuddha'.
54
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
55
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့ဝိဇ္ဇားသုံးပါး ဝိဇ္ဇာရှစ်ပါး စရဏတစ်ဆယ်ငါးပါးတို့နှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော အကြောင်း ကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also on account of being possessed of three vijjā, eight vijjā and fifteen caraṇa, thus.
56
ဝိဇ္ဇာစရဏသမ္ပန္နော၊
ဝိဇ္ဇာဝစရဏသမ္ပန္န မည်တော်မူ၏။
vijjācaraṇasampanno,
is called 'vijjācaraṇasampana'.
57
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
58
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့ ကောင်းသောစကားကို ဆိုတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also on account of telling good speech, thus.
59
သုဂတော၊
သုဂတ မည်တော်မူ၏။
sugato,
is called 'sugata'.
60
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
61
ဣတိပိ ဣမိနာစကာရဏေန၊
ဤသို့လောကသုံးပါးကို သိတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi iminācakāraṇena,
also on account of knowing three world, thus.
62
လောကဝိဒူ၊
လောကိဝိဒူ မည်တော်မူ၏။
lokavidū,
is called 'lokavidū'.
63
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
64
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့နတ်နှင့်တကွသော လူတို့ကိုဆုံးမခြင်း၌ တစ်စုံတစ်ယောက်မျှ ကျေးဇူးဖြင့်တူသောသူ ရှိတော်မမူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also because there is no equal person, by way of gratidute, in taming human beings together with deities, thus
65
အနုတ္တရာ ပုရိသဒမ္မသာရထိ၊
အနုတ္တရော ပုရိသဒမ္မသာရထိ မည်တော်မူ၏။
anuttarā purisadammasārathi,
is called 'anuttaro purisadammasārathi'.
66
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
67
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့နတ်လူအပေါင်းတို့၏ ဆရာဖြစ်တော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also on account of being a teacher of human beings and deities, thus.
68
သတ္ထာဒေဝမနုဿာနံ၊
သတ္တာဒေဝမနုဿာန မည်တော်မူ၏။
satthādevamanussānaṃ,
is called 'satthā devamanussāna'.
69
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
70
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့သစ္စာလေးပါးတရားတို့ကို အရိယာမဂ်ညာဏ်ဖြင့် သိတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also on account of knowing four truths with knowledge of noble path, thus.
71
ဗုဒ္ဓေါ၊
ဗုဒ္ဓမည်တော်မူ၏။
buddho,
is called 'buddha'.
72
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
73
ဣတိပိ ဣမိနာစ ကာရဏေန၊
ဤသို့ဘုန်းတော် ခြောက်ပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi imināca kāraṇena,
also on account of being possessed of six kinds of glory, thus.
74
ဘဂဝါ၊
ဘဂဝါ မည်တော်မူ၏။
bhagavā,
is called 'bhagavā'.
75
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that buddha.
76
သဒေဝကံ၊
နတ်ပြည်ငါးထပ်နှင့် တကွသော။
sadevakaṃ,
together with five deva-world.
77
သမာရကံ၊
ဝသဝတ္တီနတ်ပြည်နှင့် တကွသော။
samārakaṃ,
together with 'vasavattī' deva-world.
78
သဗြဟ္မကံ၊
ဗြဟ္မာပြည်နှင့်တကွသော။
sabrahmakaṃ,
together with brahma-world.
79
ဣမံ လောကံ၊
ဤသြကာသလောကကို လည်းကောင်း။
imaṃ lokaṃ,
this world or realm of space (okāsaloka).
80
သဿမဏဗြဟ္မဏိံ၊
သာသနာတော်၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားနှင့်တကွသော။
sassamaṇabrahmaṇiṃ,
together with ascetics and brahmins who are the oppositions of dispensation, thus.
81
သဒေဝမနုဿံ၊
သမုတိနတ်တည်းဟူသောမင်း ကြွင်းသောလူနှင့်တကွသော။
sadevamanussaṃ,
together with king called 'sammutideva' (a person who has general consent as a deity) and remaining human beings.
82
ဣမံ ပဇံ၊
ဤအပြားအားဖြင့်ဖြစ်သော သတ္တလောကကိုလည်းကောင်း။
imaṃ pajaṃ,
this world of sentient being (sattaloka) as well.
83
သယံ၊
ကိုယ်တော်တိုင်။
sayaṃ,
by himself.
84
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ထူးသောညာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having knowing with special wisdom.
85
အာဒိကလျာဏံ
အစ၌ကောင်းခြင်းရှိသော
ādikalyāṇaṃ:
which is good at the beginning.
86
မဇ္ဈေကလျာဏံ၊
အလယ်၌ ကောင်းခြင်းရှိသော။
majjhekalyāṇaṃ,
which is good at the middle.
87
ပရိယောသာနကလျာဏံ၊
အဆုံး၌ ကောင်းခြင်းရှိသော။
pariyosānakalyāṇaṃ,
which is good at the end.
88
သာတ္ထံ၊
အနက်နှင့်လည်း ပြည့်စုံသော။
sātthaṃ,
which is possessed of meaning.
89
သဗျဉ္ဇနံ၊
သဒ္ဒါနှင့်လည်းပြည့်စုံသော။
sabyañjanaṃ,
which is possessed of grammar.
90
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
91
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
expounds.
92
ကေဝလပရိပုဏ္ဏံ၊
အလုံးစုံထက်ဝန်းကျင်မှ ပြည့်စုံသော။
kevalaparipuṇṇaṃ,
which is complete entirely.
93
ပရိသုဒ္ဓံ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စင်ကြယ်စွာသော။
parisuddhaṃ,
which become clean
94
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
noble practice or chastity.
95
ပကာသေတိ၊
ပြတော်မူ၏။
pakāseti,
makes known.
96
တထာရူပါနံ၊
ထိုသို့သော ကျေးဇူးနှင့်ပြည့်စုံကုန်သော။
tathārūpānaṃ,
who are possessed of such kind of attribute.
97
အရဟတံ အရဟန္တာနံ၊
ရဟန္တာဖြစ်သော ဘုရားတို့အား။
arahataṃ arahantānaṃ,
buddhas who are arahant.
98
ဒဿနံ၊
ဖူးမြင်ရခြင်းသည်။
dassanaṃ,
seeing.
99
သာဓု ခေါ ပန၊
ကောင်းသောစီးပွါးချမ်းသာကို ဆောင်တတ်သည်သာလျှင်။
sādhu kho pana,
surely profitable
100
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is:
101
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
102
အဗ္ဘုဂ္ဂတော၊
နှံ၍တက်၏။
abbhuggato,
(good reputation) rose up.
103
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
104
အဿောသုံ ခေါ၊
ကြားကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
assosuṃ kho,
they have surely heard.
105
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
106
သာလေယျကာ၊
သာလရွာ၌ နေကုန်သော။
sāleyyakā,
who live in sāla village.
107
ဗြာဟ္မဏဂဟပတိကာ၊
ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့သည်။
brāhmaṇagahapatikā,
brāhmins and wealthy householders.
108
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
109
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
110
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
is.
111
တေန၊
ထိုမြတ်စွာဘုရား ရှိတော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
there.
112
ဥပသင်္ကမိံသု၊
ကပ်လေကုန်၏။
upasaṅkamiṃsu,
approched.
113
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေကုန်ပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
after approching.
114
အပ္ပေကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့သည်။
appekacce,
some brāhmins and wealthy householders.
115
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha.
116
အဘိဝါဒေတွာ၊
ရိုသေစွာ ရှိခိုးကုန်၍။
abhivādetvā,
after paying respect to.
117
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place.
118
နိသီဒိံသု၊
တိုင်နေကုန်၏။
nisīdiṃsu,
sit down.
119
အပ္ပေကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့သည်။
appekacce,
some brāhmins and wealthy householders.
120
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့်။
bhagavatā,
with the Buddha.
121
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
122
သမ္မောဒိံသု၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟောကုန်၏။
sammodiṃsu,
exchanged friendly greetings.
123
သမ္မောဒနီယံ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟောအပ်သော။
sammodanīyaṃ,
which should be exchanged happily.
124
သာရဏီယံ၊
အသက်ထက်ဆုံး အောက်မေ့ အပ်သော။
sāraṇīyaṃ,
which should be remembered till death.
125
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
126
ဝီတိသာရေတွာ၊
ပြီးဆုံးစေ၍။
vītisāretvā,
after finishing.
127
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place.
128
နိသီဒိံသု၊
ထိုင်နေကုန်၏။
nisīdiṃsu,
sit down.
129
အပ္ပေကစ္စေ၊
ချို့ကုန်သော ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့သည်။
appekacce,
some brāhmins and wealthy householders.
130
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
131
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
132
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
is.
133
တေန၊
ထိုမြတ်စွာဘုရား ရှိတော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
there.
134
အဉ္ဇလိံ၊
လက်အုပ်ကို။
añjaliṃ,
a joined hand to the forehead.
135
ပဏာပေတွာ၊
ညွတ်စေကုန်၍။
paṇāpetvā,
having risen.
136
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place.
137
နိသီဒိံသု၊
ထိုင်နေကုန်၏။
nisīdiṃsu,
sit down.
138
အပ္ပေကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော ပုဏ္ဏားကြွယ်တို့သည်။
appekacce,
some brāhmins and wealthy householders.
139
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
140
သန္တိကေ၊
အထံ၌။
santike,
in the presence.
141
နာမဂေါတ္တံ၊
အမည်အနွယ်ကို။
nāmagottaṃ,
name and clan.
142
သာဝေတွာ၊
ကြားကုန်၍။
sāvetvā,
having announced.
143
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place.
144
နိသီဒိံသု၊
နေကုန်၏။
nisīdiṃsu,
sit down.
145
အပ္ပေကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့သည်။
appekacce,
some brāhmins and wealthy householders.
146
တုဏှီဘူတာ၊
ဆိတ်ဆိတ်ဖြစ်ကုန်၍။
tuṇhībhūtā,
silently.
147
နိသိဒိံသု၊
ထိုင်နေကုန်၏။
nisidiṃsu,
sit down.
148
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place.
149
နိသိန္နေ ခေါ၊
ထိုင်နေကုန်ပြီးသော။
nisinne kho,
who sit down
150
သာလေယျကေ၊
သာလရွာ၌ နေကုန်သော။
sāleyyake,
who live in sāla village.
151
ဗြာဟ္မဏဂဟပတိကေ၊
ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့ကို။
brāhmaṇagahapatike,
brāhmins and wealthy householders.
152
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
153
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
154
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
155
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
how did the Buddha say?
156
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
157
ဝေါ၊
သင်တို့အား။
vo,
to you.
158
ယသ္မိံ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ,
in whom.
159
အာကာရဝတီ၊
အကြောင်းရှိသော။
ākāravatī,
which has the reason.
160
သဒ္ဓါ၊
သဒ္ဓါတရားကို။
saddhā,
faith.
161
ပဋိလဒ္ဓါ၊
ရအပ်၏။
paṭiladdhā,
is acquired.
162
ဝေါ၊
သင်တို့အား။
vo,
to you.
163
ကောစိ၊
တစ်စုံတစ်ယောက်သော။
koci,
any.
164
မနာပေါ၊
နှစ်သက်ဖွယ်သော။
manāpo,
agreeable.
165
သော သတ္ထာ၊
ထိုဆရာသည်။
so satthā,
that teacher.
166
အတ္ထိ ပန၊
ရှိသလော။
atthi pana,
is there?
167
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
168
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
169
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Venerable Sir!
170
နော၊
အကျွန်ုပ်တို့အား။
no,
to us
171
ယသ္မိံ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ,
in whom.
172
အာကာရဝတီ၊
အကြောင်းရှိသော။
ākāravatī,
which has the reason.
173
သဒ္ဓါ၊
သဒ္ဓါတရားကို။
saddhā,
faith.
174
ပဋိလဒ္ဓါ၊
ရအပ်၏။
paṭiladdhā,
is acquired.
175
နော၊
အကျွန်ုပ်တို့အား။
no,
to us.
176
ကောစိ၊
တစ်စုံတစ်ယောက်သော။
koci,
any.
177
မနာပေါ၊
နှစ်သက်ဖွယ်သော။
manāpo,
agreeable.
178
သော သတ္ထာ၊
ထိုဆရာသည်။
so satthā,
that teacher.
179
နတ္ထိ ခေါ၊
မရှိသည်သာလျှင်တည်း။
natthi kho,
there is surely no.
180
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
181
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
( they) replied
182
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
183
မနာပံ၊
နှစ်သက်ဖွယ်သော။
manāpaṃ,
agreeable.
184
သတ္ထာရံ၊
ဆရာကို။
satthāraṃ,
teacher.
185
အလဘန္တေဟိ၊
မရကုန်သော။
alabhantehi,
who don't have.
186
ဝေါ၊
သင်တို့သည်။
vo,
you.
187
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
188
အယံ ဓမ္မော၊
ဤတရားကို။
ayaṃ dhammo,
this teaching.
189
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
190
ဝတ္တိတဗ္ဗော၊
ကျင့်အပ်၏။
vattitabbo,
should pratice.
191
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
192
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
It is true.
193
သမတ္တော၊
ပြည့်စုံစွာသော။
samatto,
complete
194
သမာဒိန္နော၊
ဆောက်တည်အပ်သော။
samādinno,
which is practiced.
195
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
196
ယော ဓမ္မော၊
အကြင်တရားသည်။
yo dhammo,
the dhamma
197
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
198
သော ဓမ္မော၊
ထိုတရားသည်။
so dhammo,
that dhamma.
199
ဝေါ၊
သင်တို့အား။
vo,
to you.
200
ဒီဃရတ္တံ၊
ရှည်မြင့်စွာသော ညဉ့်နေ့ပတ်လုံး။
dīgharattaṃ,
for a long time.
201
ဟိတာယ၊
စီးပွါးခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
hitāya,
for the sake of benefit.
202
သုခါယ၊
ချမ်းသာခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhāya,
for the sake of happiness.
203
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will be.
204
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
205
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
206
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
207
ဝတ္တိတဗ္ဗော၊
ကျင့်အပ်သော။
vattitabbo,
which should be practiced.
208
ဓမ္မော၊
တရားသည်။
dhammo,
the dhamma.
209
ကတမော စ၊
အဘယ်နည်း။
katamo ca,
what is?
210
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
211
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
212
သမတ္တော၊
ပြည့်စုံသော။
samatto,
complete
213
သမာဒိန္နော၊
ဆောက်တည်အပ်သော။
samādinno,
which is practiced.
214
ယော ဓမ္မော၊
အကြင်တရားသည်။
yo dhammo,
the dhamma.
215
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
216
သော ဓမ္မော၊
ထိုတရားသည်။
so dhammo,
that dhamma.
217
ဝေါ၊
သင်တို့အား။
vo,
to you.
218
ဒီဃရတ္တံ၊
ရှည်မြင့်စွာသော ညဉ့်နေ့ပတ်လုံး။
dīgharattaṃ,
for long a time.
219
ဟိတာယ၊
စီးပွါးခြင်းငှါလည်းကောင်း။
hitāya,
for the sake of benefit.
220
သုခါယ၊
ချမ်းသာခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhāya,
for the sake of happiness.
221
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will be.
222
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
223
ဧဝံ ဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်သော။
evaṃ vādino,
who used to say thus.
224
ဧဝံ ဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့အယူရှိ ကုန်သော။
evaṃ diṭṭhino,
who hold the view thus.
225
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
226
ယေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
ye samaṇabrāhmaṇā,
the ascetis and brahmins.
227
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
228
ဒိန္နံ ဒိန္နဖလံ၊
အလှူ၏ အကျိုးသည်။
dinnaṃ dinnaphalaṃ,
benefit of donation.
229
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there are no.
230
ယိဋ္ဌံ ယိဋ္ဌဖလံ၊
ကြီးစွာသော ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏အကျိုးသည်။
yiṭṭhaṃ yiṭṭhaphalaṃ,
benefit of a great sacrifice.
231
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
232
ဟုတံ၊
ယဇ်ငယ် ပူဇော်ခြင်း၏အကျိုးသည်။
hutaṃ,
benefit of a small sacrifice.
233
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
234
သုကဒုက္ကဋာနံ၊
ကောင်းသဖြင့်ပြုအပ် မကောင်းသဖြင့်ပြုအပ်ကုန်သော။
sukadukkaṭānaṃ,
well done and badly done.
235
ကမ္မာနံ၊
ကုသိုလ်ကံ အကုလိုလ်ကံတို၏။
kammānaṃ,
of actions.
236
ဖလံ၊
အကျိုးဆက်သည်လည်းကောင်း။
phalaṃ,
the fruit.
237
ဝိပါကော၊
အကျိုးရင်းသည်လည်းကောင်း။
vipāko,
the result.
238
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
239
အယံ ေလာေကာ
ဤလောကသည်၊
ayaṃ loko:
this world.
240
နတ္ထိ
မရှိ၊
natthi:
there is no.
241
ပရလောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paraloko,
other world.
242
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
243
မာတာ၊
အမိသည်။
mātā,
mother.
244
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
245
ပိတာ၊
အဘသည်။
pitā,
father.
246
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
247
ဩပပါတိကာ
ဥပပတ်ပဋိသနေ္ဓရှိကုန်သော
opapātikā:
who are reborn spontaneously.
248
သတ္တာ
သတ္တဝါတို့သည်၊
sattā:
beings.
249
နတ္ထိ
မရှိကုန်၊
natthi:
there is no.
250
ယေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
ye samaṇabrāhmaṇā,
the ascetis and brahmins.
251
ဣမဉ္စ လောကံ၊
ဤပစ္စုပ္ပန်လောကကိုလည်းကောင်း။
imañca lokaṃ,
this world.
252
ပရဉ္စ လောကံ၊
တမလွန်လောကကိုလည်းကောင်း။
parañca lokaṃ,
the other world.
253
သယံ၊
မိမိအလိုလို။
sayaṃ,
by themselves.
254
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having understood well.
255
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realised
256
ပဝေဒေန္တိ၊
ကြားတတ်ကုန်၏။
pavedenti,
declare.
257
သမဂ္ဂတာ၊
အလွန်မြတ်ကုန်သော။
samaggatā,
who are noble.
258
သမာပဋိပန္နာ၊
ကောင်းသော အကျင့်ကို ကျင့်ကုန်သော။
samāpaṭipannā,
who practise good conduct.
259
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
these ascitics and brāhmins.
260
လောကေ၊
လောက၌။
loke,
in the world.
261
နတ္ထိ၊
မရှိကုန်။
natthi,
there are no.
262
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
263
ဧဝံ ဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃ vādino,
they used to say thus.
264
ဧဝံ ဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့အယူရှိကုန်၏။
evaṃ diṭṭhino,
they hold the view thus.
265
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
266
တေသံယေဝ ခေါ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tesaṃyeva kho samaṇabrāhmaṇānaṃ,
among them.
267
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
268
ယေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye samaṇabrāhmaṇā,
the ascetis and brahmins.
269
ဥဇုဝိပစ္စနီကဝါဒါ၊
ဖြောင့်ဖြောင့် ဆန့်ကျင်ဘက်အယူရှိကုန်၏။
ujuvipaccanīkavādā,
have the directly opposite view.
270
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
they.
271
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
272
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
say:
273
ကိံ အာဟံသု၊
အဘယ်သို့ ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ āhaṃsu,
how do they say?
274
ဒိန္နံ ဒိန္နဖလံ၊
အလှူ၏အကျိုးသည်။
dinnaṃ dinnaphalaṃ,
benefit of donation.
275
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
276
ယိဋ္ဌ ယိဋ္ဌဖလံ၊
ကြီးစွာသော ယဇ်ပူဇော်ခြင်း၏ အကျိုးသည်။
yiṭṭha yiṭṭhaphalaṃ,
benefit of a great sacrifice.
277
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
278
ဟုတံ၊
ယဇ်ငယ် ပူဇော်ခြင်း၏ အကျိုးသည်။
hutaṃ,
benefit of a small sacrifice.
279
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
280
သုကတဒုက္ကဋာနံ၊
ကောင်းသဖြင့်ပြုအပ် မကောင်းသဖြင့် ပြုအပ်ကုန်သော။
sukatadukkaṭānaṃ,
well done and badly done.
281
ကမ္မာနံ၊
ကုသိုလ်ကံ အကုသိုလ်ကံတို့၏။
kammānaṃ,
of actions.
282
ဖလံ၊
အကျိုးဆက် သည်လည်းကောင်း။
phalaṃ,
the fruit.
283
ဝိပါကော၊
အကျိုးရင်းသည်လည်းကောင်း။
vipāko,
the result.
284
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
285
အယံ လောကော၊
ဤပစ္စုပ္ပန်လောကသည်။
ayaṃ loko,
this world.
286
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
287
ပရလောကော၊
တမလွန် လောကသည်။
paraloko,
other world.
288
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
289
မာတာ၊
အမိသည်။
mātā,
mother.
290
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
291
ပိတာ၊
အဘသည်။
pitā,
father.
292
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
293
ယေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye samaṇabrāhmaṇā,
the ascetis and brahmins.
294
ဣမဉ္စ လောကံ၊
ဤပစ္စုပ္ပန်လောကကိုလည်းကောင်း။
imañca lokaṃ,
this world.
295
ပရဉ္စလောကံ၊
တမလွန်လောကကို လည်းကောင်း။
parañcalokaṃ,
the other world.
296
သယံ၊
မိမိအလိုလို။
sayaṃ,
by themselves.
297
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having understood well.
298
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြ၍။
sacchikatvā,
having realised
299
ပဝေဒေန္တိ၊
ကြားတတ်ကုန်၏။
pavedenti,
declare.
300
သမဂ္ဂတာ၊
အလွန်မြတ်ကုန်သော။
samaggatā,
who are noble.
301
သမ္မာပဋိပန္နာ၊
ကောင်းသောအကျင့်ကိုကျင့်ကုန်သော။
sammāpaṭipannā,
who practise good practice.
302
တေ မသဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te masaṇabrāhmaṇā,
those ascetics and brāhmins.
303
လောကေ၊
လောက၌။
loke,
in the world.
304
အတ္ထိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi,
there are.
305
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
306
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
say.
307
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
oh householders!
308
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me
309
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
told.
310
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
the speech.
311
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
312
တံ၊
ထိုငါဆိုလတ္တံ့သော စကားကို။
taṃ,
that speech what I will tell.
313
တုမှေ၊
သင်တို့သည်။
tumhe,
you.
314
ကိံ မညထ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññatha,
how do (you) think of?
315
ဣမေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ဤရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ime samaṇabrāhmaṇā,
these ascetics and brāhmins.
316
အညမညဿ၊
တစ်ယောက်သည် တစ်ယောက်အား။
aññamaññassa,
to each other.
317
ဥဇုဝိပစ္စနီကဝါဒါ နနု၊
ဖြောင့်ဖြောင့်ဆန့်ကျင်ဘက် အယူရှိကုန်သည် မဟုတ်တုံလော။
ujuvipaccanīkavādā nanu,
do (these ascetics and brahmins) have the directly opposite view?
It is not 'ujuvipaccanikavādā'. It is 'ujuvipaccanīkavādā'.
318
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus:
319
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
ask.
320
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
venerable sir.
321
ဧဝံ၊
ဤသို့ဟောတော်မူတိုင်း မှန်ပါ၏။
evaṃ,
It is right what the duddha tell.
322
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
323
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
ask.
324
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
venerable sir.
325
ဧဝံ၊
ဤသို့ဟောတော်မူတိုင်း မှန်ပါ၏။
evaṃ,
It is right what the Buddha tell.
326
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
327
အဝေါစုံ၊
လျောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
(they) told.
328
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
329
တတ္ထ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tattha,
among them.
330
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
those ascetics and brāhmins.
331
ဒိန္နွံ ဒိန္နဖလံ၊
အလှူပေးခြင်း၏ အကျိုးသည်။
dinnvaṃ dinnaphalaṃ,
the fruit of donation.
332
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
333
(ပ) ယေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
(pa) ye samaṇabrāhmaṇā,
…pa… the ascetics and brāhmins.
334
ဣမဉ္စ လောကံ၊
ဤပစ္စုပ္ပန် လောကကိုလည်းကောင်း။
imañca lokaṃ,
this world.
335
ပရဉ္စလောကံ၊
တမလွန်လောကကိုလည်းကောင်း။
parañcalokaṃ,
the other world.
336
သယံ၊
မိမိအလိုလို။
sayaṃ,
by oneself.
337
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့် သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having known with special wisdom.
338
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realised.
339
ပဝေဒေန္တိ၊
ကြားတတ်ကုန်၏။
pavedenti,
declare.
340
သမဂ္ဂတာ၊
အလွန်မြတ်ကုန်သော။
samaggatā,
who are noble.
341
သမ္မာပဋိပန္နာ၊
ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်ကုန်သော။
sammāpaṭipannā,
who practise good practice.
342
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
those ascetics and brāhmins.
343
လောကေ၊
လောက၌။
loke,
in the world.
344
နတ္ထိ၊
မရှိကုန်၏။
natthi,
there are no.
345
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
346
ဧဝံ ဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃ vādino,
they used to say thus.
347
ဧဝံ ဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃ diṭṭhino,
they hold the view thus.
348
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့အား။
tesaṃ,
to those ascetices and brahmins
349
ဧတံ၊
ဤသို့သောအပြစ်ကို။
etaṃ,
it.
350
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလို့ရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
is to expected.
351
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယသုစရိတံ၊
အကြင်ကာယသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyasucaritaṃ,
the good bodily conduct.
352
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီသုစရိတံ၊
အကြင်ဝစီသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīsucaritaṃ,
the good verbal conduct.
353
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောသုစရိတံ၊
အကြင်မနောသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manosucaritaṃ,
the good mental conduct.
354
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
355
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
356
ကုသလေ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusale,
wholesome.
357
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
358
အဘိနိဗ္ဗိဇ္ဇိတွာ၊
ဖျက်ဆီး၍။
abhinibbijjitvā,
after having destroyed.
In Myanmar Nissaya Book, there is the word which is 'abhinibbijjitvā'. In the six buddhist synod version, it is 'abhinivajjetvā'.
359
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ကာယဒုစရိုက် သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyaduccaritaṃ,
the bodily misconduct.
360
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ဝစီဒုရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīduccaritaṃ,
the verbal misconduct.
361
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်မနောဒုစရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manoduccaritaṃ,
the mentle misconduct.
362
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
363
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
364
အကုသလေ၊
အကုသိုလ် ဖြစ်ကုန်သော။
akusale,
unwholesome.
365
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
366
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
367
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
368
တံ၊
ထိုသို့ကျင့်ခြင်းသည်။
taṃ,
that undertaking/ practice.
369
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ် ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (that undertaking/ practice)?
370
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြကြောင့်။
hi yasmā,
because.
371
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friends.
372
တေ သမဏာဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇābrāhmaṇā,
these ascitics and brāhmins.
373
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ် ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome.
374
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
375
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavaṃ,
the disadvantage.
376
သြကာရံ၊
အယုတ်ကိုလည်းကောင်း။
srakāraṃ,
the degradation.
377
သံကိလေသံ၊
ညစ်ညူးခြင်းကိုလည်းကောင်း။
saṃkilesaṃ,
the impurity.
378
န ပဿန္တိ၊
မမြင်ကုန်။
na passanti,
do not see.
379
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome.
380
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
381
နေက္ခမ္မေ၊
အကုသိုလ်မှ ထွက်မြောက်ခြင်း၌။
nekkhamme,
in the emancipation from unwholesome deed.
382
အာနိသံသံ၊
အကျိုးကိုလည်းကောင်း။
ānisaṃsaṃ,
the advantage.
383
ဝေါဒါနပက္ခံ၊
ဖြူစင်သော အဘို့ကိုလည်းကောင်း။
vodānapakkhaṃ,
the aspect of cleansing.
384
န ပဿန္တိ၊
မမြင်ကုန်။
na passanti,
do not see.
385
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
386
န ဝတ္တိဿန္တိ၊
မကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
na vattissanti,
(they) will not undertake/ practice.
387
ပန၊
ထိုမှတပါး။
pana,
more over.
388
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှား ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
389
ပရံ လောကံ၊
တမလွန်လောကကို။
paraṃ lokaṃ,
the other world.
390
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
391
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
392
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
393
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
394
ဒိဋ္ဌိ၊
အယူသည်။
diṭṭhi,
the view.
395
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
396
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
397
သာ ဒိဋ္ဌိ၊
ထိုအယူသည်။
sā diṭṭhi,
that view.
398
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
မှားသောအယူသည်။
micchādiṭṭhi,
wrong view.
399
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
400
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
401
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
402
ပရံ လောကံ၊
တမလွန်လောကကို။
paraṃ lokaṃ,
the other world.
403
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
404
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
405
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
406
သင်္ကပ္ပေတိ၊
ကြံ၏။
saṅkappeti,
(he) thinks.
407
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
408
သော သင်္ကပ္ပေါ၊
ထိုအကြံသည်။
so saṅkappo,
that thought.
409
မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပေါ၊
ဖောက်ပြန်သော အကြံသည်။
micchāsaṅkappo,
wrong thought.
410
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
411
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
412
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
413
ပရံ လောကံ၊
တမလွန်လောကကို။
paraṃ lokaṃ,
the other world.
414
ပရော လောကော၊
တမလွန် လောကသည်။
paro loko,
the other world.
415
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
416
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
417
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the speech.
418
ဘာသတိ၊
ဆို၏။
bhāsati,
(he) speaks.
419
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
420
သာ ဝါစာ၊
ထိုစကားသည်။
sā vācā,
that speech.
421
မိစ္ဆာဝါစာ၊
ဖောက်ပြန်သော စကားသည်။
micchāvācā,
wrong speech.
422
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
423
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
424
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
425
ပရံ လောကံ၊
တမလွန်လောကကို။
paraṃ lokaṃ,
the other world.
426
ပရော လောကော၊
တမလွန် လောကသည်။
paro loko,
the other world.
427
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
428
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
429
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
(he) said.
430
ယေ တေ အရဟန္တော၊
အကြင်ရဟန္တာတို့သည်။
ye te arahanto,
those arahants.
431
ပရလောကဝိဒူနော၊
တမလွန်လောကကို သိကုန်၏။
paralokavidūno,
know the other world
432
တေသံ၊
ထိုရဟန္တာတို့အား။
tesaṃ,
to those arahantas.
433
အယံ၊
ဤမိစ္ဆာအယူရှိသောသူသည်။
ayaṃ,
this person who holds wrong view.
434
ပစ္စနိကံ၊
ဆန့်ကျင့်ဘက်ကို။
paccanikaṃ,
contrary.
435
ကရောတိ၊
ပြု၏။
karoti,
makes. (he opposes to them.)
436
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
437
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
438
ပရံ လောကံ၊
တမလွန်လောကကို။
paraṃ lokaṃ,
the other world.
439
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
440
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
441
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
442
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
443
ပညာပေတိ၊
သိစေ၏။
paññāpeti,
convinces./ makes other know.
In Myanmar Nissaya Book, there is the word which is 'paññāpeti:'. In the sixth buddhist synod version, there is 'saññāpeti:'.
444
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
445
သာ ပညတ္တိ၊
ထိုပညတ်သည်။
sā paññatti,
that convincing.
446
အသဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
မဟုတ်မမှန်သော သဘောကို ပညတ်ခြင်းသည်။
asaddhammapaññatti,
making other known untrue dhamma.
In Myanmar Nissaya Book, there is the word which is 'asaddhammapaññatti:'. In the sixth buddhist synod version, there is 'asaddhammasaññatti'.
447
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
448
တာယ စ ပန အသဒ္ဓမ္မပညတ္တိယာ၊
ထိုမဟုတ်မမှန်သော သဘောကို ပညတ်ခြင်းဖြင့်။
tāya ca pana asaddhammapaññattiyā,
by way of making other known untrue dhamma.
In Myanmar Nissaya Book, there is the word which is 'tāya ca pana asaddhammapaññattiyā::'. In the sixth buddhist synod version, there is 'tāya ca pana asaddhammasaññattiyā:'.
449
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုကို။
attānaṃ,
himself.
450
ဥက္ကံသေတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
ukkaṃseti,
(he) praises.
451
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
452
ဝမ္ဘေတိ၊
ရှုတ်ချ၏။
vambheti,
(he) disprages.
453
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
454
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေးကသာလျှင်။
pubbeva,
formerly.
455
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
456
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
457
သုသိလျံ၊
သီလရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
susilyaṃ,
the state of being morality.
458
ပဟီနံ၊
ပယ်အပ်သည်။
pahīnaṃ,
abandoned.
459
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
460
ဒုဿိလျံ၊
သီလမရှိသည်၏ အဖြစ်သည်။
dussilyaṃ,
the state of being immorality.
461
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုထင်သည်။
paccupaṭṭhitaṃ,
present.
462
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
463
အယဉ္စ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိံ၊
ဤမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိသည်လည်းကောင်း။
ayañca micchādiṭṭhiṃ,
this wrong view also.
464
အယဉ္စ မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပေါ၊
ဤမိစ္ဆာသင်္ကပ္ပ သည်လည်းကေင်း။
ayañca micchāsaṅkappo,
this wrong thought also.
465
အယဉ္စ မိစ္ဆာဝါစာ၊
ဤမိစ္ဆာဝါစာသည်လည်းကောင်း။
ayañca micchāvācā,
this wrong speech also.
466
အရိယာနံ၊
အရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏။
ariyānaṃ,
of noble persons.
467
အယဉ္စ ပစ္စနိကတာ၊
ဤဆန့်ကျင်ဘက်၏ အဖြစ်သည်လည်းကောင်း။
ayañca paccanikatā,
this oppositon (to noble person also.)
468
အယဉ္စ အသဒ္ဒမ္မပညတ္တိ၊
ဤမဟုတ်မမှန်သော သဘောကို ပညတ်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca asaddammapaññatti,
this making other known untrue dhamma also.
469
အယဉ္စ အတ္တုက္ကံသနပရဝမ္ဘနာ၊
ဤမိမိကိုယ်ကိုချီးမြှောက်ခြင်း သူတပါးကိုရှုတ်ချခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca attukkaṃsanaparavambhanā,
this self-praise, and dispragement of others also.
470
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
471
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
472
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
to him.
473
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
several.
474
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
evil.
475
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome.
476
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤခုနှစ်ပါး သောတရားတို့သည်။
ime dhammā,
these seven dhammas.
477
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိပစ္စယာ၊
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
micchādiṭṭhipaccayā,
due to wrong view.
478
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti,
come into existence.
479
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
480
တတြ၊
ထိုသို့အယူရှိကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၌။
tatra,
among them who hold such kind of view.
481
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise
482
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
483
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
484
ပဋသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭasañcikkhati,
considers.
485
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်းသနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
486
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
487
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
488
သစေ နတ္ထိ၊
အကယ်၍ မရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace natthi,
if there is no.
489
ဧဝံ၊
ဤသို့မရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
if so.
490
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင် ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this person.
491
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
492
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
493
အတ္ထာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
atthānaṃ,
himself.
494
သောတ္တိံ၊
ချမ်းသာခြင်းကို။
sottiṃ,
safety.
495
ကရိဿတိ၊
ပြုလတ္တံ့။
karissati,
will made.
496
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
497
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
498
သစေ အတ္ထိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace atthi,
if ther is.
499
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
500
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this person.
501
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
502
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
503
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
504
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
505
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
in a state of deprivation.
506
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကို ပြုကျင့်သောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
in an uphappy destination.
507
ဝိနိပါတံ၊
ခြေလက် အစရှိသော အင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီးလျက်ကျရာဖြစ်သော။
vinipātaṃ,
in perdition.
508
နိရယံ၊
ငရဲသို့။
nirayaṃ,
in hell.
509
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ့။
upapajjissati,
will be reborn.
510
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
511
ပရောလောကော၊
တမလွန် လောကသည်။
paroloko,
the other world.
512
ကာမံ၊
စင်စစ်။
kāmaṃ,
certainly
513
မာ အဟု၊
မဖြစ်စေလင့်။
mā ahu,
(it) may not be.
514
ဘဝတံ ဘဝန္တာနံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ bhavantānaṃ,
who are friends.
515
နေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
nesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of those ascetics and brahmins.
516
ဝစနံ၊
တမလွန်လောကမရှိဟူသော စကားသည်။
vacanaṃ,
the word that 'there is no other world'.
517
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
518
ဟောတု၊
ဖြစ်စေ။
hotu,
be.
519
အထ စ ပန၊
ထိုသို့ဖြစ်သော်လည်း။
atha ca pana,
if so.
520
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ား ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
521
ဒုဿီလော၊
သီလမရှိ။
dussīlo,
has no morality.
522
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
မှားသောအယူရှိ၏။
micchādiṭṭhi,
has wrong view.
523
နတ္ထိကဝါဒေါ၊
နတ္ထိကအယူရှိ၏။
natthikavādo,
has the nihilist view.
524
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
525
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
526
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise
527
ဂါရယှော၊
ကဲ့ရဲ့အပ်၏။
gārayho,
is reproached.
528
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
in this way.
529
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
(he) considers.
530
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
531
ပရောလောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paroloko,
the other world.
532
သစေ ခေါ အတ္ထေဝ၊
အကယ်၍ ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်အံ့။
sace kho attheva,
if there will be.
533
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
534
ဣမဿ ဘောတော ပုရိသပုဂ္ဂလဿ၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်၏။
imassa bhoto purisapuggalassa,
of this man.
535
ယဉ္စ၊
အကြင်ကြောင့်လည်း။
yañca,
because.
536
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
537
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise
538
ဂါရယှော၊
ကဲ့ရဲ့အပ်၏။
gārayho,
(he) is reproached.
539
ယဉ္စ၊
အကြင်ကြောင့်လည်း။
yañca,
because.
540
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
541
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
542
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
543
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
544
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
in a state of deprivation.
545
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကို ပြုကျင့်သောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
in an uphappy destination.
546
ဝိနိပါတံ၊
ခြေလက်အစရှိသောအင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီးလျက် ကျရာဖြစ်သော။
vinipātaṃ,
in perdition.
547
နိရယံ၊
ငရဲသို့။
nirayaṃ,
in hell.
548
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ့။
upapajjissati,
will be reborn.
549
တတ္ထ ဥဘယတ္ထ၊
ထိုနှစ်ပါးစုံ၌။
tattha ubhayattha,
on both sides.
550
ကလိဂ္ဂဟော၊
အရှုံးယူခြင်းသည်။
kaliggaho,
defeat or evil consequience
551
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
552
ဧဝံ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃ,
if so.
553
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
554
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
555
အယံ ဓမ္မော၊
ဤတရားသည်။
ayaṃ dhammo,
this dhamma.
556
ဒုဿမတ္တော၊
မကောင်းသဖြင့် ယူအပ်သည်ဖြစ်၍။
dussamatto,
having grasped badly.
557
အသမာဒိန္နော၊
မကောင်းသဖြင့် သုံးသပ်အပ်သည်ဖြစ်၍။
asamādinno,
having considered badly.
558
ဧကံသံ၊
တစ်ခုသောအဖို့ကို။
ekaṃsaṃ,
on one side.
559
ဖရိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
pharitvā,
having pervaded.
560
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
exists.
561
ကုသလံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်သော။
kusalaṃ,
wholesome.
562
ဌာနံ၊
အကြောင်းကို။
ṭhānaṃ,
condition.
563
ရိဉ္စတိ၊
ကြဉ်၏။
riñcati,
excludes.
564
ဂဟတိတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahatitayo,
Oh householders!
565
တတြ၊
ထို့သို့အယူရှိကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tatra,
among them who hold such kind of view.
566
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မမဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrāhmamaṇā,
those ascetics and brahmins.
567
ဒိန္နံ ဒိန္နံဖလံ၊
အလှူပေးခြင်း၏ အကျိုးသည်။
dinnaṃ dinnaṃphalaṃ,
the result of donation.
568
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
569
(ပ) ယေ သမဏဗြာဟ္မမဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
(pa) ye samaṇabrāhmamaṇā,
…p… the ascetics and brāhmins.
570
ဣမဉ္စ လောကံ၊
ဤပစ္စုပ္ပန် လောကကိုလည်းကောင်း။
imañca lokaṃ,
this world also.
571
ပရဉ္စ လောကံ၊
တမလွန်လောကကိုလည်းကောင်း။
parañca lokaṃ,
the other world also.
572
သယံ၊
မိမိအလိုလို။
sayaṃ,
by oneself.
573
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ထူသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having known with special wisdom.
574
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realised.
575
ပဝေဒန္တိ၊
ကြားတတ်ကုန်၏။
pavedanti,
declare.
576
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
577
ဧဝံ ဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃ vādino,
they used to say thus.
578
ဧဝံ ဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃ diṭṭhino,
they hold the view thus.
579
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏား တို့အား။
tesaṃ,
to those ascetices and brahmins
580
ဧတံ၊
ဤသို့သော အကျိုးကို။
etaṃ,
it.
581
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
is to be expected.
582
ကိံ ပါဋိင်္ကံ၊
အဘယ်သို့ အလိုရှိအပ်သနည်း။
kiṃ pāṭiṅkaṃ,
how is it to be expected.
583
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယဒုစရိတံ၊
အကြင်ကာယ ဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyaducaritaṃ,
whichever bodily misconduct.
584
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ဝစီဒုစရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīduccaritaṃ,
whichever verbal misconduct.
585
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်မနောဒုစရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manoduccaritaṃ,
whichever mentle misconduct.
586
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there may be.
587
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
588
အကုသလေ၊
အကုသိုလ် ဖြစ်ကုန်သော။
akusale,
unwholesome.
589
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
590
အဘိနိဗ္ဗိဇ္ဇိတွာ၊
ဖျက်ဆီး၍။
abhinibbijjitvā,
after having destroyed.
591
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယသုစရိတံ၊
အကြင်ကာယသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyasucaritaṃ,
whichever good bodily conduct.
592
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစသုစရိတံ၊
အကြင်ကာယသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacasucaritaṃ,
whichever good verbal conduct.
593
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောသုစရိတံ၊
အကြင်မနောသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manosucaritaṃ,
whichever good mental conduct.
594
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there may be.
595
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
596
ကုသလေ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusale,
wholesome.
597
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
598
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
599
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
600
တံ၊
ထိုသို့ကျင့်ခြင်းသည်။
taṃ,
that undertaking/ practice.
601
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (that undertaking/ practice)?
602
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
because of which.
603
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friends.
604
တေ သမဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samabrāhmaṇā,
these ascetics and brāhmins.
605
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome.
606
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
607
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavaṃ,
the disadvantage.
608
သြကာရံ၊
အယုတ်ကိုလည်းကောင်း။
srakāraṃ,
the degradation.
609
သံကိလေသံ၊
ညစ်ညူးကြောင်းကို လည်းကောင်း။
saṃkilesaṃ,
the impurity.
610
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
611
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome.
612
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
613
နေက္ခမ္မေ၊
အကုသိုလ်မှ ထွက်မြောက်မြင်း၌။
nekkhamme,
in the emancipation from unwholesome deed.
614
အာနိသံသံ၊
အကျိုးကိုလည်းကောင်း။
ānisaṃsaṃ,
the advantage.
615
ဝေါဒါနပက္ခံ၊
ဖြူစင်သောအဖို့ကိုလည်းကောင်း။
vodānapakkhaṃ,
the aspect of cleansing.
616
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
617
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore.
618
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
619
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
in this way.
620
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
(it is to be) expected.
621
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
622
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
623
ပရံလောကံ၊
တမလွန်လောကကို။
paraṃlokaṃ,
the other world.
624
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
625
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
626
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
627
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
628
ဒိဋ္ဌိ၊
အယူသည်။
diṭṭhi,
view.
629
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
630
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
631
သာ ဒိဋ္ဌိ၊
ထိုအယူသည်။
sā diṭṭhi,
that view.
632
သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
မဖောက်ပြန်သော အယူသည်။
sammādiṭṭhi,
right view.
633
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
634
ပရံလောကံ၊
တစ်မလွန်လောကကို။
paraṃlokaṃ,
the other world.
635
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
636
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
637
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
638
သင်္ကပ္ပေတိ၊
ကြံ၏။
saṅkappeti,
(he) thinks.
639
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
640
သော သင်္ကပ္ပေါ၊
ထိုအကြံသည်။
so saṅkappo,
that thought.
641
သမ္မာသင်္ကပ္ပေါ၊
ကောင်းသောအကြံသည်။
sammāsaṅkappo,
right thought.
642
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
643
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
644
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
645
ပရံလောကံ၊
တမလွန်လောကကို။
paraṃlokaṃ,
the other world.
646
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
647
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
648
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
649
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the speech.
650
ဘာသတိ၊
ဆို၏။
bhāsati,
(he) speaks.
651
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
652
သာ ဝါစာ၊
ထိုစကားသည်။
sā vācā,
that speech.
653
သမ္မာဝါစာ၊
ကောင်းသောစကားသည်။
sammāvācā,
right speech.
654
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
655
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
656
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
657
ပရံလောကံ၊
တမလွန် လောကကို။
paraṃlokaṃ,
the other world.
658
ပရော လောကော၊
တမလွန် လောကသည်။
paro loko,
the other world.
659
အတ္တိ၊
ရှိ၏။
atti,
there is.
660
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
661
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
(he) speaks.
662
ပရလောကဝိဒုနော၊
တစ်မလွန်လောကကို သိကုန်သော။
paralokaviduno,
who know the other world.
663
ယေ တေ အရဟန္တော၊
အကြင်ရဟန္တာတို့သည်။
ye te arahanto,
the arahants.
664
အတ္ထိ သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi santi,
there are.
665
တေသံ၊
ထိုရဟန္တာတို့အား။
tesaṃ,
to those arahantas.
666
အယံ၊
ဤမှားသောအယူရှိသောသူသည်။
ayaṃ,
this person who holds wrong view.
667
ပစ္စနိကံ၊
ဆန့်ကျင်ဘက်ကို။
paccanikaṃ,
contrary.
668
န ကရောတိ၊
မပြုတတ်။
na karoti,
does not makes. (he does not oppose to them.)
669
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
670
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
671
ပရံလောကံ၊
တစ်မလွန်လောကကို။
paraṃlokaṃ,
the other world.
672
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
673
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
674
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
675
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
the other.
676
ပညာပေတိ၊
ပညတ်၏။
paññāpeti,
(he) convinces other to accept.
677
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
678
သာ ပညတ္တိ၊
ထိုပညတ်သည်။
sā paññatti,
that convincing.
679
သဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
ဟုတ်မှန်သောသဘောကို ပညတ်ခြင်းသည်။
saddhammapaññatti,
to convince other to accept true dhamma.
680
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
681
တာယ စ ပန သဒ္ဓမ္မပညတ္တိယာ၊
ထိုဟုတ်မှန်သောသဘောကို ပညတ်ခြင်းဖြင့်။
tāya ca pana saddhammapaññattiyā,
by convincing other to accept true dhamma.
682
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
himself.
683
နေဝ ဥက္ကံသေတိ၊
မချီးမြှောက်။
neva ukkaṃseti,
(he) does not praise.
684
ပရံ၊
သူတစ်ပါးကို။
paraṃ,
other.
685
န ဝမ္ဘေတိ၊
မရှုတ်ချ။
na vambheti,
nor disprage.
686
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
687
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
688
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေးဦးစွာကသာလျှင်။
pubbeva,
formerly.
689
အဿ၊
ထိုသူးအား။
assa,
for him.
690
ဒုဿီလျံ၊
သီလမရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
dussīlyaṃ,
the state of being immorality.
691
ပဟီနံ၊
ပယ်အပ်သည်။
pahīnaṃ,
abandoned
692
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
693
သုသီလျံ၊
သီလရှိသည်၏ အဖြစ်သည်။
susīlyaṃ,
the state of being morality.
694
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုထင်သည်။
paccupaṭṭhitaṃ,
present.
695
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
696
အယံ စ သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
ဤသမ္မာဒိဋ္ဌိသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ ca sammādiṭṭhi,
this right view also.
697
အယံ စ သမ္မာသင်္ကပ္ပေါ၊
ဤသမ္မာသင်္ကပ္ပသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ ca sammāsaṅkappo,
this right thought also.
698
အယံ စ သမ္မာဝါစာ၊
ဤသမ္မာဝါစာသည် လည်းကောင်း။
ayaṃ ca sammāvācā,
this right speech also.
699
အရိယာနံ၊
အရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏။
ariyānaṃ,
of noble persons.
700
အယံ ပစ္စနိကတာ၊
ဤဆန့်ကျင့်ဘက် မဟုတ်သည်၏ အဖြစ်သည်လည်းကောင်း။
ayaṃ paccanikatā,
this non-oppositions to noble persons also.
701
အယံ သဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
ဤဟုတ်မှန်သောသဘောကို ပညတ်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ saddhammapaññatti,
this convincing other to accept true dhamma also.
702
အယံ အနတ္တုက္ကံသနာ၊
ဤမိမိကိုယ်ကို မချီးမြှောက်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ anattukkaṃsanā,
this avoidance of self-praise also.
703
အယံ အပရဝမ္ဘနာ၊
ဤသူတပါးကို မရှုတ်ချခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ aparavambhanā,
this avoidance of dispragement of others also.
704
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
705
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
706
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
707
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
several
708
ဣမေ ကုသလာ ဓမ္မာ၊
ဤသုသိုလ်တရားတို့သည်။
ime kusalā dhammā,
these wholesome dhammas
709
သမ္မာဒိဋ္ဌိပစ္စယာ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
sammādiṭṭhipaccayā,
due to right view.
710
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti,
come into existence.
711
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
712
တတြ၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra,
in these views.
713
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
714
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
715
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
716
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
717
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်းသနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
718
ပရော လောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
719
သစေ ခေါ ပန အတ္ထိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho pana atthi,
if there is.
720
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
721
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ား ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
722
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
723
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
724
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
725
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
726
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
in the destination of the persons who do good deeds.
727
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစသော ကောင်းမြတ်သောအာရုံ၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
in the destination of the persons who have pleasent visible form etc.
728
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
in the heavenly world.
729
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ့။
upapajjissati,
will be reborn.
730
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
731
ပရော လောကော၊
တစ်မလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
732
ကာမံ၊
စင်စစ်။
kāmaṃ,
certainly
733
မာ အဟု၊
အဖြစ်စေလင့်။
mā ahu,
it man not be.
734
ဘဝတံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ,
who are friends.
735
နေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
nesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of those ascetics and brahmins.
736
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
737
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
738
ဟောတု၊
ဖြစ်စေ။
hotu,
be.
739
အထ စ ပန၊
ထိုသို့မှန်သည် ရှိသော်ကား။
atha ca pana,
if so.
740
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
741
သီလဝါ၊
သီလရှိသော။
sīlavā,
virtuous.
742
ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်တည်း။
purisapuggalo,
is person.
743
သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
ကောင်းသော အယူရှိ၏။
sammādiṭṭhi,
has right view.
744
အတ္ထိကဝါဒေါ၊
အတ္ထိကဝါဒရှိ၏။
atthikavādo,
has the doctrine of affirmation (atthikavāda).
745
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
746
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
747
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise men.
748
ပါသံသော၊
ချီးမွမ်းအပ်၏။
pāsaṃso,
(he) is praised.
749
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
in this way.
750
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
751
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
752
ပရော လောကော၊
တစ်မလွန်လောကသည်။
paro loko,
the other world.
753
သစေ ခေါ အတ္ထေဝ၊
အကယ်၍ ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်အံ့။
sace kho attheva,
if there is.
754
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
755
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is frined.
756
ဣမဿ ပုရိသပုဂ္ဂလဿ၊
ဤယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်၏။
imassa purisapuggalassa,
of the man.
757
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
758
ယဉ္စ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်း ကြောင့်လည်း။
yañca yena kāraṇena,
because of which.
759
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by wise men.
760
ပါသံသော၊
ချီးမွမ်းအပ်၏။
pāsaṃso,
(he) is praised.
761
ယဉ္စ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yañca yena kāraṇena,
because of which.
762
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
763
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
764
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
765
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
766
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
in the destination of the persons who have good deeds.
767
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစသော ကောင်းမြတ်သောအာရုံ၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
in the destination of the persons who have pleasent visible form etc.
768
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
in the heavenly world.
769
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ့။
upapajjissati,
will be reborn.
770
တတ္တ ဥဘယတ္တ၊
ထိုနှစ်ပါးစုံ၌။
tatta ubhayatta,
on both sides.
771
ကဋဂ္ဂဟော၊
အောင်ခြင်းသည်။
kaṭaggaho,
victory.
772
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
773
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
774
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
775
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
776
အယံ ဓမ္မော၊
ဤတရားသည်။
ayaṃ dhammo,
this dhamma.
777
သုသမတ္တော၊
ကောင်းစွာယူအပ်သည်ဖြစ်၍။
susamatto,
having accepted rightly.
778
သမာဒိန္နော၊
ကောင်းစွာ သုံးသပ်အပ်သည်ဖြစ်၍။
samādinno,
having undertook rightly.
779
ဥဘယံသံ၊
နှစ့်ပါးသောအဖို့ကို။
ubhayaṃsaṃ,
to both sides
780
ဖရိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
pharitvā,
having pervaded.
781
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
exists.
782
အကုသလံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်သော။
akusalaṃ,
unwholesome.
783
ဌာနံ၊
အရာကို။
ṭhānaṃ,
condition.
784
ရိဉ္စတိ၊
ကြဉ်၏။
riñcati,
excludes./ avoids.
785
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
786
ဧဝံ ဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်သော။
evaṃ vādino,
who used to say thus.
787
ဧဝံ ဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်သော။
evaṃ diṭṭhino,
who holds the views thus.
788
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
789
သမဏဗြာဟ္မမဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrāhmamaṇā,
ascetics and brahmins.
790
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
791
ကရောတော၊
မိမိကိုယ်တိုင် ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who acts.
792
ကာရယတော၊
သူတစ်ပါးကို ပြုစေသောသူအား။
kārayato,
for one who makes other act.
793
ဆိန္ဒတော၊
သူတစ်ပါးတို့လက်စအရှိသည်တို့ကို ကိုယ်တိုင် ဖြတ်သောသူအား။
chindato,
for one who mutilates.
794
ဆေဒါပယတော၊
သူတစ်ပါးကိုဖြတ်စေသောသူအား။
chedāpayato,
for one who makes other mutilate.
795
ပစတော၊
ကိုယ်တိုင်တုတ်ဖြင့်ပုတ်ခတ်သောသူအား။
pacato,
for one who tortures.
796
ပါစာပယတော၊
သူတစ်ပါးကိုတုတ်ဖြင့် ပုတ်ခတ်စေသောသူအား။
pācāpayato,
for one who makes other inflict torture.
797
သောစယတော၊
ကိုယ်တိုင်စိုးရိမ်ခြင်းကို ပြုတတ်သော သူအား။
socayato,
for one who inflicts sorrow.
798
သောစာပယတော၊
သူတစ်ပါးကိုစိုးရိမ်ခြင်းကို ပြုစေတတ် သောသူအား။
socāpayato,
for one who makes other inflict sorrow.
799
ကိလမတော၊
မိမိကိုယ်တိုင်ပင်ပန်းအောင်ပြုသောသူအား။
kilamato,
for one who oppresses.
800
ကိလမာပယတော၊
သူတစ်ပါးကိုပင်းပန်းအောင် ပြုစေသောသူအား။
kilamāpayato,
for one who makes other inflict oppression.
801
ဖန္ဒတော၊
ကိုယ်တိုင် တုန်လှုပ်အောင် ပြုသောသူအား။
phandato,
for one who agitates.
802
ဖန္ဒာပယတော၊
သူတစ်ပါးကို တုန်လှုပ်အောင် ပြုစေသောသူအား။
phandāpayato,
for one who makes other agitate.
803
ပါဏံ၊
သူ၏အသက်ကို။
pāṇaṃ,
living beings.
804
အတိပါတယတော၊
လျှင်စွာချစေသော သူအား။
atipātayato,
for one who kills.
805
အဒိန္နံ၊
အရှင်မပေးသော သူ၏ဥစ္စာကို။
adinnaṃ,
what is not given.
806
အာဒိယတော၊
ခိုယူသောသူအား။
ādiyato,
for one who takes.
807
သန္ဓိံ၊
အိမ်ခြံစပ်ကို။
sandhiṃ,
the house.
808
ဆိန္ဒတော၊
ဖြတ်၍ခိုသောသူအား။
chindato,
for one who breaks in to
809
နိလ္လောပံ၊
ကြီးစွာသော လုယက်ခြင်းကို။
nillopaṃ,
wealth.
810
ဟရတော၊
လုယက်သောသူအား။
harato,
for one who plunders
811
ဧကာဂါရိကံ၊
တစ်အိပ်တည်း၌ ဝန်းရံ၍ လုယက်ခြင်းကို။
ekāgārikaṃ,
burglary.
812
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who commits.
813
ပရိပန္ထေ၊
ခရီးဆုံ၌။
paripanthe,
highways.
814
တိဋ္ဌတော၊
လုယက်ခြင်းငှါ ရပ်သောသူအား။
tiṭṭhato,
for one who ambushes.
815
ပရဒါရံ၊
သူတစ်ပါးမယားကို။
paradāraṃ,
wife of other.
816
ဂစ္ဆတော၊
သွားလားသောသူအား။
gacchato,
for one who seduces.
817
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသောစကားကို။
musā,
falsehoods.
818
ဘဏတော၊
ဆိုသောသူအား။
bhaṇato,
for one who utters.
819
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who does.
820
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil.
821
န ကရီယတိ၊
ပြုသည်မမည်။
na karīyati,
is not done by the doer.
822
ခုရပရိယန္တေန၊
ထက်လှစွာသော သင်ဓုန်းသွားနှင့်တူသော။
khurapariyantena,
with razorrimed.
823
စက္ကေန၊
လက်နက်စက်သွားဖြင့်။
cakkena,
wheel.
824
ဣမိဿာ ပထဝိယာ၊
ဤမြေကြီး၌။
imissā pathaviyā,
on the earth.
825
ပါဏေ၊
သတ္တာဝါတို့ကို။
pāṇe,
living beings.
826
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
827
မံသခလံ၊
အသားစုကို။
maṃsakhalaṃ,
into (one) mass of flesh.
828
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
829
မံသုပုဉ္ဇံ၊
အသားပုံကို။
maṃsupuñjaṃ,
into (one) heap of flesh.
830
စေပိ ကာရေယျ၊
အကယ်၍ ပြုငြားအံ့။
cepi kāreyya,
if (one) were to make.
831
ဧဝံ သန္တေ၊
ဤသို့ပြုသည်ရှိသော်။
evaṃ sante,
then.
832
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့အသားစုအသားပုံကို ပြုခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
833
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
834
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
835
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there would be no.
836
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of evil.
837
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
838
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there would be no.
839
ဟနန္တော၊
မိမိသတ်သောသူသည်။
hananto,
one who kills.
840
ဃာဋေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို သတ်စေသောသူသည်။
ghāṭento,
one who makes other kill.
841
ဆိန္ဒန္တော၊
မိမိဖြစ်သောသူသည်လည်းကောင်း။
chindanto,
one who mutilates.
842
ဆေဒါပေန္တော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူသည်လည်းကောင်း။
chedāpento,
one who makes other mutilate.
843
ပစန္တော၊
မိမိပုတ်ခတ်သောသူသည်လည်ကောင်း။
pacanto,
one who tortures.
844
ပါစေန္တော၊
သူတပါးကို ပုတ်ခတ်စေသော သူသည်လည်းကောင်း။
pācento,
one who makes other inflict torture.
845
တတောနိဒါနံ
ထိုအကြောင်းကြောင့်လည်း
tatonidānaṃ:
because of this.
846
ပါပံ
မကောင်းမှုသည်၊
pāpaṃ:
evil.
847
အတ္ထိ
အရှိ၏/
atthi:
there would be.
848
ပါပဿ
မကောင်းမှု၏၊
pāpassa:
of evil.
849
အာဂမော
ရောက်လာခြင်းသည်/အကျိ
āgamo:
outcome.
850
‌အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi:
there would be.
851
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါမြစ်၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
852
ဒက္ခိဏံ၊
တောက်ဘက်ဖြစ်သော။
dakkhiṇaṃ,
along the south.
853
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
bank.
854
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍ ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
855
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ ရောက်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
856
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့သတ်ခြင်းဖြတ်ခြင်း အစရှိသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of killing etc.
857
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
858
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
859
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of the evil.
860
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
861
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
862
ဒဒန္တော၊
မိမိအလှူပေးသောသူသည်။
dadanto,
one who gives gift.
863
ဒဒါပေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို အလှူပေးစေသောသူသည်။
dadāpento,
one who makes other give gift.
864
ယဇန္တော၊
မိမိပူဇော်သော သူသည်။
yajanto,
one who makes offerings.
865
ယဇာပေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို ပူဇော်စေသောသူသည်။
yajāpento,
one who makes other make offerings.
866
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါမြစ်၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
867
ဥတ္တရံ၊
မြောက်ဘက်ဖြစ်သော။
uttaraṃ,
north.
868
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
along the bank.
869
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍ ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
870
ဧဝံ၊
ဤသို့ရောက်သည်ရှိသော်။
evaṃ,
if so.
871
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့အလှူကို ပေးခြင်း ပူဇော်ခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of giving gift.
872
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
873
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
874
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
875
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
876
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
877
ဒါနေန စ၊
အလှူပေးခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
dānena ca,
because of giving gift.
878
ဒမေန စ၊
ဣန္ဒြေကို ဆုံးမခြင်းကြောင့် လည်းကောင်း။
damena ca,
because of taming oneself.
879
သံယမေန စ၊
သီလကို စောင့်ရှောက်ခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saṃyamena ca,
because of restraint.
880
သစ္စဝါစေန စ၊
မှန်သောစကားကို ဆိုခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saccavācena ca,
because of telling the truth.
881
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
882
နတ္တိ၊
မရှိ။
natti,
there would be no.
883
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
884
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
885
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there would be no.
886
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
887
ဧဝံ ဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃ vādino,
(they) used to say thus.
888
ဧဝံ ဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃ diṭṭhino,
(they) used to hold this view thus.
889
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
890
တေသံယေဝ ခေါ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tesaṃyeva kho samaṇabrāhmaṇānaṃ,
among those recluses and brahmins.
891
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
892
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrāhmaṇā,
recluses and brahmins.
893
ဥဇုဝိပစ္စနိကဝါဒါ၊
ဖြောင့်ဖြောင့် ဆန်ကျင့်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်၏။
ujuvipaccanikavādā,
have the directly opposite view.
894
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
895
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
896
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
say.
897
ကိံ အာဟံသု၊
အဘယ်သို့ ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ āhaṃsu,
how do they say?
898
ကရောတော၊
ကိုယ်တိုင်ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who acts.
899
ကာရယတော၊
သူတစ်ပါးကိုပြုစေသောသူအား။
kārayato,
for one who makes other act.
900
ဆိန္ဒတော၊
သူတစ်ပါးတို့လက်အစရှိသည်တို့ကို ကိုယ်တိုင်ဖြတ်သောသူအား။
chindato,
for one who mutilates.
901
ဆေဒါပယတော၊
သူတစ်ပါးကိုဖြတ်စေသောသူအား။
chedāpayato,
for one who makes other mutilate.
902
ပစတော၊
တုတ်ဖြင့်ပုတ်ခတ်သောသူအား။
pacato,
for one who tortures.
903
ပါစာပစယတော၊
တုတ်ဖြင့်ပုတ်ခတ် စေသောသူအား။
pācāpacayato,
for one who makes other inflict torture.
904
သောစယတော၊
စိုးရိမ်ခြင်းကို ပြုတတ်သောသူအား။
socayato,
for one who inflicts sorrow.
905
သောစာပယတော၊
စိုးရိမ်ခြင်းကို ပြုစေတတ်သောသူအား။
socāpayato,
for one makes other inflict sorrow.
906
ကိလမတော၊
ပင်ပန်းသောသူအား။
kilamato,
for one who oppresses.
907
ကိလမာပယတော၊
ပင်းပန်းစေသောသူအား။
kilamāpayato,
for one who makes other inflict oppression.
908
ဖန္ဒတော၊
တုန်လှုပ်သောသူအား။
phandato,
for one who agitates.
909
ဖန္ဒာပယတော၊
တုန်လှုပ်စေသောသူအား။
phandāpayato,
for one who makes other agitate.
910
ပါဏံ၊
သူ၏အသက်ကို။
pāṇaṃ,
living beings.
911
အတိပါပယတော၊
လျှင်စွာချသောသူအား။
atipāpayato,
for one who kills.
912
အဒိန္နံ၊
အရှင်မပေးသော သူ၏ဥစ္စာကို။
adinnaṃ,
what is not given.
913
အာဒိယတော၊
ခိုးယူသောသူအား။
ādiyato,
for one who takes.
914
သန္ဓိံ၊
အိမ်ခြံစပ်ကို။
sandhiṃ,
the house.
915
ဆိန္ဒတော၊
ဖြစ်၍ခိုးသောသူအား။
chindato,
for one who breaks in to
916
နိလ္လောပံ၊
ကြီးစွာသောလုယက်ခြင်းကို။
nillopaṃ,
great plundering or wealth.
917
ဟရတော၊
လုယက်သောသူအား။
harato,
for one who plunders
918
ဧကာဂါရိကံ၊
တစ်အိပ်တည်း၌ ဝန်းရံ၍လုယက်ခြင်းကို။
ekāgārikaṃ,
burglary.
919
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who commits.
920
ပရိပန္တေ၊
ခရီးဆုံ၌။
paripante,
highways.
921
တိဋ္ဌတော၊
ယုယက်ခြင်းငှါ ရပ်သောသူအား။
tiṭṭhato,
for one who ambushes.
922
ပရဒါရံ၊
သူတစ်ပါးမယားကို။
paradāraṃ,
another's wife.
923
ဂစ္ဆတော၊
သွားသောသူအား။
gacchato,
for one who seduces.
924
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသောစကားကို။
musā,
falsehoods.
925
ဘဏတော၊
ဆိုသောသူအား။
bhaṇato,
for one who utters.
926
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who does.
927
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil.
928
ကရီယတိ၊
ပြုသည်မည်၏။
karīyati,
is done by the doer.
929
ယော၊
အကြင်သူသည်။
yo,
one.
930
ခုရပရိယန္တေန၊
ထက်လှစွာသော သင်ဓုန်သွားနှင့်တူသော။
khurapariyantena,
with razorrimed.
931
စက္ကေန၊
လက်နက်စက်သွားဖြင့်။
cakkena,
wheel.
932
ဣမိဿာ ပထဝိယာ၊
ဤမြေကြီး၌။
imissā pathaviyā,
on the earth.
933
ပါဏေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
pāṇe,
living beings.
934
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
935
မံသခလံ၊
အသားစုကို။
maṃsakhalaṃ,
into (one) mass of flesh.
936
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
937
မံသပုဉ္ဇံ၊
အသားပုံကို။
maṃsapuñjaṃ,
into (one) heap of flesh.
938
စေပိ ကရေယျ၊
အကယ်၍ပြုလည်း ပြုငြားအံ့။
cepi kareyya,
if (one) were to make.
939
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ပြုသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
940
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့အာသားစုအသားပုံကို ပြုခြင်တည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
941
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
942
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
943
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
944
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of evil.
945
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
946
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
947
ဟနန္တော၊
မိမိသတ်သောသူသည်။
hananto,
one who kills.
948
ဃာဋေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို သတ်စေသောသူသည်။
ghāṭento,
one who makes other kill.
949
ဆိန္ဒန္တော၊
မိမိဖြတ်သောသူသည်။
chindanto,
one who mutilates.
950
ဆေဒါပေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို ဖြတ်စေသောသူသည်။
chedāpento,
one who makes other mutilate.
951
ပစန္တော၊
မိမိပုတ်ခတ်သောသူသည်။
pacanto,
one who tortures.
952
ပါစေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို ပုတ်ခတ်စေသောသူသည်။
pācento,
one who makes other inflict torture.
953
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါမြစ်၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
954
ဒက္ခိဏံ၊
တောင်ဘက်ဖြစ်သော။
dakkhiṇaṃ,
along the south.
955
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
bank.
956
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍လည်း ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
957
ဧဝံ၊
ဤသို့ရောက်သည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
958
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့သတ်ခြင်းဖြတ်ခြင်း အစရှိသောအကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
959
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
960
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
961
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of evil.
962
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
963
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
964
ဒဒန္တော၊
မိမိအလှူပေးသောသူသည်။
dadanto,
one who gives gift.
965
ဒဒါပေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို အလှူပေးစေသောသူသည်။
dadāpento,
one who makes other give gift.
966
ယဇန္တော၊
မိမိပူဇော်သောသူသည်။
yajanto,
one who makes offerings.
967
ယဇာပေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို ပူဇော်စေသောသူသည်။
yajāpento,
one who makes other make offerings.
968
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါမြစ်၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
969
ဥတ္တရံ၊
မြောက်ဘက်ဖြစ်သော။
uttaraṃ,
north.
970
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
along the bank.
971
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍လည်း ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
972
ဧဝံ၊
ဤသို့ရောက်သည် ရှိသော်။
evaṃ,
then.
973
တတောနိဒါနံ၊
ထိုအလှူပေခြင်းပူဇော်ခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
974
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
975
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
976
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
977
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
978
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
979
ဒါနေန၊
အလှူပေခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
dānena,
because of giving gift.
980
ဒမေန၊
ဣန္ဒြေကို ဆုံးမခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
damena,
because of taming oneself.
981
သံယမေန၊
သီလကိုစောင့်ရှောက်ခြင်းကြောင့် လည်းကောင်း။
saṃyamena,
because of restraint.
982
သစ္စဝါစေန၊
မှန်သောစကားကို ဆိုခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saccavācena,
because of telling the truth.
983
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
the merit.
984
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
985
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
986
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
987
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
988
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
989
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
say.
990
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
991
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
992
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
expounded
993
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
the word.
994
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
995
တံ ဝစနံ၊
ထိုငါဆိုလတ္တံ့သော စကားကို။
taṃ vacanaṃ,
that word.
996
တုမှေ၊
သင်တို့သည်။
tumhe,
you
997
ကိံ မညထ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့ကုန်သနည်း။
kiṃ maññatha,
how do (you) think?
998
ဣမေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ဤရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
ime samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
999
အညမညဿ၊
အချင်းချင်းအား။
aññamaññassa,
to each other.
1000
ဥဇုဝိပစ္စနိကဝါဒါ နနု၊
ဖြောင့်ဖြောင့်ဆန့်ကျင့်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်သည် မဟုတ်တုံလော။
ujuvipaccanikavādā nanu,
(do these recluses and brahmins) have the directly opposite view.
1001
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1002
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
(the buddha) aked.
1003
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
venerable sir!
1004
ဧဝံ၊
ဤသို့မိန့်တော်မူတိုင်း မှန်ပေ၏။
evaṃ,
It is rgith.
1005
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1006
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
(they) reply.
1007
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
1008
တတြ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tatra,
among those recluses and brahmins.
1009
ယေ တေ သမဏဗြဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrahmaṇā,
(the ascetics and brahmins.)
1010
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādino,
(the ascetics and brahmins) used to say thus.
1011
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့အယူရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
(the ascetics and brahmins) used to hold this view thus.
1012
ကိံ၊
အဘယ်သို။
kiṃ,
how.
1013
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသိုဆိုလေ့ရှိကုန်သနည်း။
evaṃvādino,
did the ascetis and brahmins use to say thus.
1014
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့အယူရှိကုန်သနည်း။
evaṃdiṭṭhino,
did the ascetis and brahmins use to hold this view thus.
1015
ကရောတော၊
ကိုယ်တိုင်ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who acts.
1016
ကာရယတော၊
သူတစ်ပါးကို ပြုစေသောသူအား။
kārayato,
for one who makes other act.
1017
ဆိန္ဒတော၊
သူတပါးတို့လက် အစရှိသည်တို့ကို ကိုယ်တိုင်ဖြတ်သောသူအား။
chindato,
for one who mutilates.
1018
ဆေဒါပယတော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူအား။
chedāpayato,
for one who makes other mutilate.
1019
ပစတော၊
ထုတ်ဖြင့်ပုတ်ခတ်သောသူအား။
pacato,
for one who tortures.
1020
ပါစာပယတော၊
တုတ်ဖြင့်ပုတ်ခတ်စေသောသူအား။
pācāpayato,
for one who makes other inflict torture.
1021
သောစယတော၊
စိုးရိမ်ခြင်းကိုပြုတတ်သော သူအား။
socayato,
for one who inflicts sorrow.
1022
သောစာပယတော၊
စိုးရိမ်ခြင်းကို ပြုစေတတ်သောသူအား။
socāpayato,
for one makes other inflict sorrow.
1023
ကိလမတော၊
ကိုယ်တိုပင်ပန်းစေသောသူအား။
kilamato,
for one who oppresses.
1024
ကိလမာပယတော၊
သူတစ်ပါးကို ပင်ပန်းစေသော သူအား။
kilamāpayato,
for one who makes other inflict oppression.
1025
ဖန္ဒတော၊
ကိုယ်တိုင် တုန်လှုပ်စေသောသူအား။
phandato,
for one who agitates.
1026
ဖန္ဒာပယတော၊
သူတစ်ပါးကို တုန်လှုပ်စေသောသူအား။
phandāpayato,
for one who makes other agitate.
1027
ပါဏံ၊
သူ၏အသက်ကို။
pāṇaṃ,
living beings.
1028
အတိပါတယတော၊
လျှင်စွာချသောသူအား။
atipātayato,
for one who kills.
1029
အဒိန္နံ၊
အရှင်မပေးစေသောသူ၏ ဥစ္စာကို။
adinnaṃ,
what is not given.
1030
အာဒိယတော၊
ခိုးယူအသောသူအား။
ādiyato,
for one who takes.
1031
သန္ဓိံ၊
အိမ်ခြံစပ်ကို။
sandhiṃ,
the house or the joint of the house.
1032
ဆိန္ဒတော၊
ဖြတ်၍ခိုးသောသူအား။
chindato,
for one who breaks in to
1033
နိလ္လောပံ၊
ကြီးစွာသော လုယက်ခြင်းကို။
nillopaṃ,
wealth or plundering.
1034
ဟရတော၊
လုယက်သောသူအား။
harato,
for one who plunders
1035
ဧကာဂါရိကံ၊
တစ်အိမ်တည်း၌ ဝန်းရံ၍ လုပ်ယက်ခြင်းကို။
ekāgārikaṃ,
burglary.
1036
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who commits.
1037
ပရိပန္ထေ၊
ခရီးဆုံ၌။
paripanthe,
highways.
1038
တိဋ္ဌတော၊
လုယက်ခြင်းငှါ ရပ်သောသူအား။
tiṭṭhato,
for one who ambushes.
1039
ပရဒါရံ၊
သူတစ်ပါးမယားကို။
paradāraṃ,
another's wife.
1040
ဂစ္ဆတော၊
သွားသောသူအား။
gacchato,
for one who seduces.
1041
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသော စကားကို။
musā,
falsehoods.
1042
ဘဏတော၊
ဆိုသောသူအား။
bhaṇato,
for one who utters.
1043
ကရတော၊
ပြုသောသူအား။
karato,
for one who does.
1044
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil.
1045
န ကရီယတိ၊
ပြုသည်မမည်။
na karīyati,
is not done by the doer.
1046
ယော၊
အကြည်သူသည်။
yo,
certain person or one.
1047
ခုရပရိယန္တေန၊
ထက်လှစွာသော သင်ဓုန်းသွားနှင့်တူသော။
khurapariyantena,
with razorrimed.
1048
စက္ကေန၊
လက်နက် စက်သွားဖြင့်။
cakkena,
wheel.
1049
ဣမိဿာ ပထဝိယာ၊
ဤမြေကြီး၌။
imissā pathaviyā,
on the earth.
1050
ပါဏေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
pāṇe,
living beings.
1051
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
1052
မံသခလံ၊
အသားစုကို။
maṃsakhalaṃ,
into (one) mass of flesh.
1053
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
1054
မံသပုဉ္ဇံ၊
အသားပုံကို။
maṃsapuñjaṃ,
into (one) heap of flesh.
1055
စေပိ ကရေယျ၊
အကယ်၍လည်း ပြုငြားအံ့။
cepi kareyya,
if (certain person) were to make.
1056
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ပြုသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
1057
တတောနိဒါနံ၊
တိုသို့အသားစုအသားပုံကို ပြုခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
1058
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1059
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
1060
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1061
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of evil.
1062
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
1063
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1064
ဟနန္တော၊
မိမိသတ်သောသူသည်။
hananto,
one who kills.
1065
ဃာတေန္တော၊
သူတစ်ပါးကို သတ်စေသောသူသည်။
ghātento,
one who makes other kill.
1066
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါမြစ်၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
1067
ဒက္ခိဏံ၊
တောင်ဘက်ဖြစ်သော။
dakkhiṇaṃ,
along the south.
1068
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
bank.
1069
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍ ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
1070
ဧဝံ၊
ဤသို့ရောက်သည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1071
(ပ) ဒါနေန စ၊
အလှူပေခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
(pa) dānena ca,
because of giving gift.
1072
ဒမေန စ၊
ဣန္ဒြေကို ဆုံးမခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
damena ca,
because of taming oneself.
1073
သံယမေန စ၊
သီလ စောင့်ခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saṃyamena ca,
because of restraint.
1074
သစ္စဝါစေန စ၊
မှန်သောစကားကို ဆိုခြင်းကြောင့် လည်းကောင်း။
saccavācena ca,
because of telling the truth.
1075
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
1076
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1077
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
1078
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
1079
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1080
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1081
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆို့လေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādino,
(they) used to say thus.
1082
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့အယူရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
(they) hold this view thus.
1083
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့အား။
tesaṃ,
for them.
1084
ဧတံ၊
ဤသို့သောအဖြစ်ကို။
etaṃ,
it.
1085
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
is to be expected.
1086
ကိံ ပါဋိကင်္ခံ၊
အဘယ်သို့ အလိုရှိအပ်သနည်း။
kiṃ pāṭikaṅkhaṃ,
how is it to expected.
1087
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယသုစရိတံ၊
အကြင်ကာယသုစရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyasucaritaṃ,
whichever good bodily conduct.
1088
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ စဝီသုစရိတံ၊
အကြင်ဝစီသုရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ cavīsucaritaṃ,
whichever good verbal conduct.
1089
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောသုစရိတံ၊
အကြင်မနောသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manosucaritaṃ,
whichever good mental conduct.
1090
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1091
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
1092
ကုသလေ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusale,
wholesome.
1093
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို့။
ime dhamme,
these dhammas.
1094
အဘိနိဗ္ဗိဇ္ဇိတွာ၊
ဖျက်ဆီး၍။
abhinibbijjitvā,
after having destroyed.
1095
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ကာယဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyaduccaritaṃ,
whichever bodily misconduct.
1096
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ဝရီဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīduccaritaṃ,
whichever verbal misconduct.
1097
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်မနော ဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manoduccaritaṃ,
whichever mentle misconduct.
1098
အတ္တိ၊
ရှိ၏။
atti,
there is.
1099
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
1100
အကုသလေ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusale,
unwholesome.
1101
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
1102
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
1103
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
1104
တံ၊
ထိုသို့ကျင့်ခြင်းသည်။
taṃ,
that undertaking/ practice.
1105
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (that undertaking/ practice)?
1106
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင့်ကြောင့်။
hi yasmā,
because of which.
1107
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friends.
1108
ဧတေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ete samaṇabrāhmaṇā,
these ascitics and brāhmins.
1109
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome.
1110
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
1111
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကို လည်းကောင်း။
ādīnavaṃ,
the disadvantage.
1112
သြကာရံ၊
အယုတ်ကိုလည်းကောင်း။
srakāraṃ,
the degradation.
1113
သံကိလေသံ၊
ညစ်ညူးကြောင်း ကိုလည်းကောင်း။
saṃkilesaṃ,
the impurity.
1114
န ပဿန္တိ၊
မမြင်ကုန်။
na passanti,
do not see.
1115
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome.
1116
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
1117
နေက္ခမ္မေ၊
အကုသိုလ်မှ ထွက်မြောက်ခြင်း၌။
nekkhamme,
in the emancipation from unwholesome deed.
1118
အာနိသံသံ၊
အကျိုးကိုလည်းကောင်း။
ānisaṃsaṃ,
the advantage.
1119
ဝေါဒါနပက္ခံ၊
ဖြူစင်သောအဖို့ကိုလည်းကောင်း။
vodānapakkhaṃ,
the aspect of cleansing.
1120
န ပဿန္တိ၊
မမြင်ကုန်။
na passanti,
do not see.
1121
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
1122
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
1123
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1124
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
(it is to be) expected.
1125
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
1126
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1127
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kiriyaṃ,
that should be done.
1128
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
that should be done.
1129
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1130
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1131
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1132
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
မှားသောအယူသည်။
micchādiṭṭhi,
wrong view.
1133
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1134
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
1135
သန္တံယေဝ၊
ထင်းရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1136
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သော အမှုကို။
kiriyaṃ,
that should be done.
1137
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
that should be done.
1138
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1139
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1140
သင်္ကပ္ပေတိ၊
ကြံ၏။
saṅkappeti,
(he) thinks.
1141
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1142
သော သင်္ကပ္ပေါ၊
ထိုအကြံသည်။
so saṅkappo,
that thought.
1143
မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပေါ၊
မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပသည်။
micchāsaṅkappo,
wrong thought.
1144
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1145
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
1146
သန္တံယေဝ၊
ထင်းရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1147
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kiriyaṃ,
that should be done.
1148
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
that should be done.
1149
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1150
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1151
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the word.
1152
ဘာသတိ၊
ဆို၏။
bhāsati,
(he) speaks.
1153
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1154
သာ ဝါစာ၊
ထိုစကားသည်။
sā vācā,
that speech.
1155
မိစ္ဆာဝါစာ၊
မိစ္ဆာဝါစာသည်။
micchāvācā,
wrong speech.
1156
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1157
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
1158
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1159
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kiriyaṃ,
that should be done.
1160
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
that should be done.
1161
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1162
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1163
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
(he) says.
1164
ကိရိယဝါဒါ၊
ကိရိယအယူရှိကုန်သော။
kiriyavādā,
who say 'there is doing'.
1165
ယေ တေ အရဟန္တော၊
အကြင်ရဟန္တာတို့သည်။
ye te arahanto,
the arahants.
1166
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1167
တေသံ၊
ထိုရဟန္တာတို့အား။
tesaṃ,
for them.
1168
အယံ၊
ဤမိစ္ဆာအယူရှိသောသူသည်။
ayaṃ,
this person who has wrong view.
1169
ပစ္စနိကံ၊
ဆန့်ကျင့်ဘက်လျှင်ဖြစ်သော။
paccanikaṃ,
opposite
1170
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kiriyaṃ,
act which should be done.
1171
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သည်။
kiriyā,
act which should be done.
1172
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1173
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1174
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other
1175
ပညာပေတိ၊
ပညတ်၏။
paññāpeti,
convinces.
1176
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1177
သာ ပညတ္တိ၊
ထိုပညတ်သည်။
sā paññatti,
that convincing.
1178
အသဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
မဟုတ်မမှန်သော သဘောကိုပညတ်သည်။
asaddhammapaññatti,
to convince other to know untrue dhamma.
1179
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1180
တာယ စ ပန အသဒ္ဓမ္မပညတ္တိယာ၊
ထိုမဟုတ်မမှန်သော ပညတ်ခြင်းကား။
tāya ca pana asaddhammapaññattiyā,
by convincing other to accept untrue dhamma.
1181
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
himself.
1182
ဥက္ကံသေတိ၊
ချီးမြှင့်၏။
ukkaṃseti,
(he) praises.
1183
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
1184
ဝမ္ဘေတိ၊
ရှုတ်ချ၏။
vambheti,
(he) disprages other.
1185
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1186
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1187
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေးဦးစွာကသာလျှင်။
pubbeva,
formerly.
1188
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1189
သုသီလျံ၊
သီလရှိသည်၏အဖြစ်ကို။
susīlyaṃ,
the state of being morality.
1190
ပဟီနံ၊
ပယ်အပ်သည်။
pahīnaṃ,
abandoned
1191
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1192
ဒုဿီလျံ၊
သီလ မရှိသည်၏အဖြစ်ကို။
dussīlyaṃ,
the state of being immorality.
1193
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုထင်သည်။
paccupaṭṭhitaṃ,
present.
1194
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1195
အယဉ္စ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
ဤမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိသည်လည်းကောင်း။
ayañca micchādiṭṭhi,
this wrong view also.
1196
အယဉ္စ မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပေါ၊
ဤမိစ္ဆာသင်္ကပ္ပသည် လည်းကောင်း။
ayañca micchāsaṅkappo,
this wrong thought also.
1197
အယဉ္စ မိစ္ဆာဝါစာ၊
ဤမိစ္ဆာဝါစာသည်လည်းကောင်း။
ayañca micchāvācā,
this wrong speech also.
1198
အရိယာနံ၊
အရိယာတို့၏။
ariyānaṃ,
of noble persons.
1199
အယဉ္စ ပစ္စနိကတာ၊
ဤဆန့်ကျင်ဘက်ကို ပြုခြင်းသည် လည်းကောင်း။
ayañca paccanikatā,
this oppositon (to noble person also.)
1200
အယဉ္စ အသဒ္ဓမ္မိပညတ္တိ၊
ဤမဟုတ်မမှန်သောသဘောကို ပညတ်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca asaddhammipaññatti,
this making other known untrue dhamma also.
1201
အယဉ္စ အတ္တုက္ကံသနပရဝမ္ဘနာ၊
ဤမိမိကိုယ်ကို ချီးမြောက်ခြင်း သူတပါးကို ရှုတ်ချခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca attukkaṃsanaparavambhanā,
this self-praise, and dispragement of others also.
1202
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1203
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1204
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
to him.
1205
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
several.
1206
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
evil.
1207
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome.
1208
ဣမေ ဓမ္မာ၊
တရားတို့သည်။
ime dhammā,
these dhammas.
1209
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိပစ္စယာ၊
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
micchādiṭṭhipaccayā,
due to wrong view.
1210
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti,
come into existence.
1211
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
1212
တတြ တာသု လဒ္ဓီသု၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra tāsu laddhīsu,
among those views.
1213
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise
1214
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
1215
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1216
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1217
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်းသနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
1218
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောမကောင်းမှုသည်။
kiriyā,
evil deeds.
1219
သစေ ခေါ နတ္ထိ၊
အကယ်၍ မရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho natthi,
if there is no
1220
ဧဝံ၊
ဤသို့မရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1221
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
1222
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1223
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
1224
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
1225
သောတ္ထိ၊
ချမ်းသာခြင်းကို။
sotthi,
safe enough.
1226
ကရိဿတိ၊
ပြုလတ္တံ့။
karissati,
will make.
1227
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
act that should be done.
1228
သစေ ခေါ အတ္ထိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho atthi,
if there is.
1229
ဧဝံ၊
ဤသို့မရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1230
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this man.
1231
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1232
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
1233
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
1234
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
1235
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
in a state of deprivation.
1236
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကိုပြုကျင့်သောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
in an uphappy destination.
1237
ဝိနိပါတိံ၊
ခြေလက်အစရှိသောအင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီးလျက်ကျရာဖြစ်သော။
vinipātiṃ,
in perdition.
1238
နိရယံ၊
ငရဲသို့။
nirayaṃ,
in hell.
1239
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ။
upapajjissati,
will be reborn.
1240
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
1241
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
what should be done.
1242
ကာမံ၊
စင်စစ်။
kāmaṃ,
certainly.
1243
မာ အဟု၊
မဖြစ်စေလင့်။
mā ahu,
don't be.
1244
ဘဝတံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ,
who are friends.
1245
နေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
nesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of the recluses and brahmins.
1246
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
1247
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
1248
ဟောတု၊
ဖြစ်စေ။
hotu,
be.
1249
အထ စ ပန၊
ထိုသို့ဖြစ်သည် ရှိသော်လည်း။
atha ca pana,
if so.
1250
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
1251
ဒုဿီလော၊
သီလမရှိသော။
dussīlo,
is immoral.
1252
ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုတည်း။
purisapuggalo,
person.
1253
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
မှားသောအယူရှိ၏။
micchādiṭṭhi,
(he) has wrong view.
1254
ကိရိယဝါဒေါ၊
ကိရိယဝါဒရှိ၏။
kiriyavādo,
(he) has the word 'there is doing'.
1255
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1256
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
1257
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise
1258
ဂါရယှော၊
ကဲ့ရဲ့အပ်၏။
gārayho,
is reproached.
1259
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
what should be done.
1260
သစေ ခေါ အတ္ထေဝ၊
အကယ်၍ ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်အံ့။
sace kho attheva,
if there is.
1261
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1262
ဣမဿ ဘောတော ပုရိသပုဂ္ဂလဿ၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်၏။
imassa bhoto purisapuggalassa,
of this good person.
1263
ယဉ္စ၊
အကြင်အကြောင်း ကြောင့်လည်း။
yañca,
because of which.
1264
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
1265
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise
1266
ဂါရယှော၊
ကဲ့ရဲ့အပ်၏။
gārayho,
is reproached.
1267
ယဉ္စ၊
အကြင်အကြောင်း ကြောင့်လည်း။
yañca,
because of which.
1268
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1269
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
1270
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
1271
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
1272
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
in a state of deprivation.
1273
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကို ပြုကျင့်သောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
in an uphappy destination.
1274
ဝိနိပါတိံ၊
ခြေလက်အစရှိသော အင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီးလျက်ကျရာဖြစ်သော။
vinipātiṃ,
in perdition.
1275
နိရယံ၊
ငရဲသို့။
nirayaṃ,
in hell.
1276
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ။
upapajjissati,
will be reborn.
1277
တတ္ထ ဥဘယတ္ထ၊
ထိုနှစ်ပါးစုံ၌။
tattha ubhayattha,
in this both sides.
1278
ကလိဂ္ဂဟော၊
အရှုံးယူခြင်သည်။
kaliggaho,
defeat or evil consequience
1279
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1280
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1281
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1282
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
1283
ဒုဿမတ္တော၊
မကောင်းသဖြင့်ယူအပ်သော။
dussamatto,
which is grasped badly.
1284
အသမာဒိန္နော၊
မကောင်းသဖြင့် သုံးသပ်အပ်သော။
asamādinno,
which is considered badly.
1285
အယံ ဓမ္မော၊
ဤတရားသည်။
ayaṃ dhammo,
this dhamma.
1286
ဧကံသံ၊
တစ်ခုသောအဘို့ကို။
ekaṃsaṃ,
on one side.
1287
ဖရိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
pharitvā,
having pervaded.
1288
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
exists.
1289
ကုသလံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်သော။
kusalaṃ,
wholesome.
1290
ဌာနံ၊
အရာကို။
ṭhānaṃ,
condition.
1291
ရိဉ္စတိ၊
ကြဉ်၏။
riñcati,
excludes.
1292
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
1293
တတြ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏာတို့တွင်။
tatra,
among them.
1294
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
the ascetics and brahmins.
1295
ဧဝံဝါဒီနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādīno,
(they) used to say thus.
1296
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
(they) used to hold the view thus.
1297
ကိံ ဝါဒါဒိနော၊
အဘယ်သို့ ဆိုလေ့ရှိကုန်သနည်း။
kiṃ vādādino,
how do they use to say?
1298
ကိံ ဒိဋ္ဌိနော၊
အဘယ်သို့ ယူလေ့ရှိသနည်း။
kiṃ diṭṭhino,
how do they use to hold the view?
1299
ကရောတော၊
ကိုယ်တိုင်ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who acts.
1300
ကာရယတော၊
သူတပါးကို ပြုစေသောသူအား။
kārayato,
for one who makes other act.
1301
ဆိန္ဒတော၊
သူတပါးတို့လက်အစရှိသည်တို့ကို ကိုယ်တိုင်ဖြတ်သောသူအား။
chindato,
for one who mutilates.
1302
ဆေဒါပယတော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူအား။
chedāpayato,
for one who makes other mutilate.
1303
ပစတော၊
တုတ်ဖြင်ပုတ်ခတ်သောသူအား။
pacato,
for one who tortures.
1304
ပါစာပယတော၊
တုတ်ဖြင့်ပုတ်ခတ် စေသောသူအား။
pācāpayato,
for one who makes other inflict torture.
1305
သောစယတော၊
စိုးရိမ်ခြင်းကို ပြုတတ်သောသူအား။
socayato,
for one who inflicts sorrow.
1306
သောစာပယတော၊
စိုးရိမ်ခြင်းကို ပြုစေတက်သောသူအား။
socāpayato,
for one makes other inflict sorrow.
1307
ကိလမတော၊
ပင်ပန်းခြင်းကို ပြုသောသူအား။
kilamato,
for one who oppresses.
1308
ကိလမာပယတော၊
ပင်ပန်းခြင်က ပြုစေတတ်သောသူအား။
kilamāpayato,
for one who makes other inflict oppression.
1309
ဖန္ဒတော၊
တုတ်လှုပ်သောသူအား။
phandato,
for one who agitates.
1310
ဖန္ဒာပယတော၊
တုန်လှုပ်စေသောသူအား။
phandāpayato,
for one who makes other agitate.
1311
ပါဏံ၊
သူအသတ်ကို။
pāṇaṃ,
living beings.
1312
အတိပါပယတော၊
လျှင်စွာ ချစေသောသူအား။
atipāpayato,
for one who kills.
1313
အဒိန္နံ၊
အရှင်မပေးသောသူ၏ ဥစ္စာကို။
adinnaṃ,
what is not given.
1314
အာဒိယတော၊
ခိုးယူသောသူအား။
ādiyato,
for one who takes.
1315
သန္ဓိံ၊
အိမ်ခြံစပ်ကို။
sandhiṃ,
the house or the joint of the house.
1316
ဆိန္ဒတော၊
ဖြတ်၍ခိုးသောသူအား။
chindato,
for one who breaks in to
1317
နိလ္လောပံ၊
ကြီးစွာသော လုယက်ခြင်းကို။
nillopaṃ,
wealth or plundering.
1318
ဟရတော၊
လုယက်သောသူအား။
harato,
for one who plunders.
1319
ဧကာဂါရိကံ၊
တအိမ်တည်း၌ ဝန်းရံ၍လုယက်ခြင်းကို။
ekāgārikaṃ,
burglary.
1320
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who commits.
1321
ပရိပန္ထေ၊
ခရီးဆုံ၌။
paripanthe,
highways.
1322
တိဋ္ဌတော၊
လုယက်သောခြင်းငှါ ရပ်သောသူအား။
tiṭṭhato,
for one who ambushes.
1323
ပရဒါရံ၊
သူတပါးမယားကို။
paradāraṃ,
another's wife.
1324
ဂစ္ဆတော၊
သွားလာသောသူအား။
gacchato,
for one who seduces.
1325
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသော စကားကို။
musā,
falsehoods.
1326
ဘဏတော၊
ဆိုသောသူအား။
bhaṇato,
for one who utters.
1327
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who does.
1328
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil deed.
1329
ကရီယတိ၊
ပြုအပ်၏။
karīyati,
is done by the doer.
1330
ယော၊
အကြင်သူသည်။
yo,
certain person or one.
1331
ခုရပရိယန္တေန၊
ထက်လှစွာသော သင်တုန်းသွားနှင့်တူသော။
khurapariyantena,
with razorrimed.
1332
စက္ကေန၊
လက်နက်စက်သွားဖြင့်။
cakkena,
wheel.
1333
ဣမိဿာ ပထဝိယာ၊
ဤမြေကြီး၌။
imissā pathaviyā,
on the earth.
1334
ပါဏေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
pāṇe,
living beings.
1335
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
1336
မံသခလံ၊
အသားစုကို။
maṃsakhalaṃ,
into (one) mass of flesh.
1337
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
1338
မံသပုဉ္ဇံ၊
အသားပုံကို။
maṃsapuñjaṃ,
into (one) heap of flesh.
1339
စေပိ ကရေယျ၊
အကယ်၍လည်း ပြုငြားအံ့။
cepi kareyya,
if (one) were to make.
1340
ဧဝံသတိ၊
ဤသိပြုသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
1341
တဿ၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်အား။
tassa,
for him.
1342
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့အသားစုပုံကိုပြုခြင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
1343
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
1344
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1345
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of evil deed.
1346
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
1347
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1348
ဟနန္တော
ကိုယ်တိုင်သတ်သောသူသည်။
hananto:
one who kills.
1349
ဃာတေန္တော၊
သူတပါးကိုသတ်စေသောသူသည်။
ghātento,
one who makes other kill.
1350
ဆိန္ဒန္တော၊
မိမိဖြတ်သောသူသည်။
chindanto,
one who mutilates.
1351
ဆေဒါပေန္တော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူသည်။
chedāpento,
one who makes other mutilate.
1352
ပစန္တော
pacanto,
one who tortures.
1353
ပါစေန္တော၊
သူတပါးကို ပုတ်ခတ်စေသော သူသည်။
pācento,
one who makes other inflict torture.
1354
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါဖြစ်၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
1355
ဒက္ခိဏံ၊
တောင်ဘက်ဖြစ်သော။
dakkhiṇaṃ,
along the south.
1356
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
bank.
1357
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍လည်း ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
1358
ဧဝံ၊
ဤသို့ရောက်သည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1359
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့သတ်ခြင်းဖြတ်ခြင်းအစရှိသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of killing etc.
1360
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
1361
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1362
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of the evil.
1363
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
1364
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1365
ဒဒန္တော၊
မိမိအလှူပေးသောသူသည်။
dadanto,
one who gives gift.
1366
ဒဒါပေန္တော၊
သူတပါးကို အလှူပေးစေသောသူသည်။
dadāpento,
one who makes other give gift.
1367
ယဇန္တော၊
မိမိပူဇော်သောသူသည်။
yajanto,
one who makes offerings.
1368
ယဇာပေန္တော၊
သူတပါးကို ပူဇော်စေသောသူသည်။
yajāpento,
one who makes other do offerings.
1369
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါမြစ်၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
1370
ဥတ္တရံ၊
မြောက်ဘတ်ဖြစ်သော။
uttaraṃ,
north.
1371
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
along the bank.
1372
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍ ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
1373
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ရောက်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
1374
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့ပေးခြင်းပူဇော်ခြင်း ဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of offering etc.
1375
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
1376
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1377
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
1378
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
1379
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1380
ဒါနေန၊
အလှူပေးခြင်း ကြောင့်လည်းကောင်း။
dānena,
because of giving gift.
1381
ဒမေန၊
ဣန္ဒြေကိုဆုံးမခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
damena,
because of taming oneself.
1382
သံယမေန၊
သီလစောင့်ခြင်ကြောင့်လည်းကောင်း။
saṃyamena,
because of restraint.
1383
သစ္စဝါစေန၊
မှန်သောစကားကို ဆိုခြင်ကြောင့်လည်းကောင်း။
saccavācena,
because of telling the truth.
1384
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
1385
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1386
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
1387
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
1388
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1389
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1390
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādino,
(they) used to say thus.
1391
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
(they) used to hold this view thus.
1392
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏား တို့အား။
tesaṃ,
for them.
1393
ဧတံ၊
ဤအကျိုးကို။
etaṃ,
it.
1394
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
is to be expected.
1395
ကိံ ပါဋိကင်္ခံ၊
အဘယ်သို့ အလိုရှိအပ်သနည်း။
kiṃ pāṭikaṅkhaṃ,
how is it to expected.
1396
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ကာယဒုစ္စရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyaduccaritaṃ,
whichever bodily misconduct.
1397
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ဝစီဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīduccaritaṃ,
whichever verbal misconduct.
1398
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်မနောဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manoduccaritaṃ,
whichever mentle misconduct.
1399
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1400
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
1401
အကုသလေ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusale,
unwholesome.
1402
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
1403
အဘိနိဗ္ဗိဇ္ဇိတွာ၊
ဖျက်ဆီး၍။
abhinibbijjitvā,
after having destroyed.
1404
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယသုစရိတံ၊
အကြင်ကာယသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyasucaritaṃ,
whichever good bodily conduct.
1405
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီသုစရိတံ၊
အကြင် ဝစီသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīsucaritaṃ,
whichever good verbal conduct.
1406
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောသုစရိတံ၊
အကြင်မနော သုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manosucaritaṃ,
whichever good mental conduct.
1407
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1408
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
1409
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
1410
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
1411
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ။
vattissanti,
will undertake/ practice.
1412
တံ၊
ထိုသို့ကျင်းခြင်းသည်။
taṃ,
that undertaking/ practice.
1413
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (that undertaking/ practice)?
1414
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
because of which.
1415
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friends.
1416
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
samaṇabrāhmaṇā,
these ascitics and brāhmins.
1417
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome.
1418
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
1419
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavaṃ,
the disadvantage.
1420
သြကာရံ၊
အယုတ်ကိုလည်းကောင်း။
srakāraṃ,
the degradation.
1421
သံကိလေသံ၊
ညစ်ညူးကြောင်းကိုလည်းကောင်း။
saṃkilesaṃ,
the impurity.
1422
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
1423
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome.
1424
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
1425
နေက္ခမ္မေ၊
အကုသိုလ်မှ ထွက်မြောက်ခြင်း၌။
nekkhamme,
in the emancipation from unwholesome deed.
1426
အာနိသံသံ၊
အကျိုးကိုလည်းကောင်း။
ānisaṃsaṃ,
the advantage.
1427
ဝေါဒါနပက္ခံ၊
ဖြူစင်သော အဘို့ကိုလည်းကောင်း။
vodānapakkhaṃ,
the aspect of cleansing.
1428
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
1429
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore.
1430
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
1431
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1432
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
it is to be expected.
1433
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1434
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1435
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kiriyaṃ,
that should be done.
1436
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
that should be done.
1437
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1438
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1439
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1440
ဒိဋ္ဌိ၊
အယူသည်။
diṭṭhi,
the view.
1441
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1442
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1443
သာ ဒိဋ္ဌိ၊
ထိုအယူသည်။
sā diṭṭhi,
that view.
1444
သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
သမ္မာဒဋ္ဌိသည်။
sammādiṭṭhi,
right view.
1445
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1446
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1447
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1448
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyaṃ,
that should be done.
1449
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1450
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1451
သင်္ကပ္ပေတိ၊
ကြံ၏။
saṅkappeti,
(he) thinks.
1452
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1453
သော သင်္ကပ္ပေါ၊
ထိုအကြံသည်။
so saṅkappo,
that thought.
1454
သမ္မာသင်္ကပ္ပေါ၊
သမ္မာသင်္ကပ္ပသည်။
sammāsaṅkappo,
right thought.
1455
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1456
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1457
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1458
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyaṃ,
that should be done.
1459
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1460
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1461
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the speech.
1462
ဘာသတိ၊
ဆို၏။
bhāsati,
(he) speaks.
1463
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1464
သာ ဝါစာ၊
ထိုစကားသည်။
sā vācā,
that speech.
1465
သမ္မာဝါစာ၊
သမ္မာဝါစာသည်။
sammāvācā,
right speech.
1466
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1467
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1468
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1469
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kiriyaṃ,
that should be done.
1470
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
that should be done.
1471
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1472
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1473
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
he says.
1474
ကိရိယဝါဒေါ၊
ကိရိယအယူရှိကုန်သော။
kiriyavādo,
who has the word 'there is doing'.
1475
ယေ တေ အရဟန္တော၊
အကြင်ရဟန္တာတို့သည်။
ye te arahanto,
the arahants.
1476
အတ္ထိ သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi santi,
there are.
1477
တေသံ၊
ထိုရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
tesaṃ,
to those arahants.
1478
အယံ၊
ဤသူသည်။
ayaṃ,
this person.
1479
ပစ္စနိကံ၊
ဆန့်ကျင်ဘက်ကို။
paccanikaṃ,
contrary.
1480
န ကရောတိ၊
မပြု။
na karoti,
does not make. (he does not oppose to them.)
1481
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1482
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1483
ကိရိယံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kiriyaṃ,
that should be done.
1484
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
that should be done.
1485
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1486
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1487
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
1488
ပညာပေတိ၊
ပညတ်၏။
paññāpeti,
(he) convinces (other) to accept.
1489
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1490
သာ ပညတ္တိ၊
ထိုပညတ်သည်။
sā paññatti,
that convincing.
1491
သဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
ဟုတ်မှန်သောသဘောကို ပညတ်ခြင်းသည်။
saddhammapaññatti,
to convince other to accept the true dhamma
1492
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1493
တာယ စ ပန သဒ္ဓမ္မပညတ္တိယာ၊
ထိုဟုတ်မှန်သော သဘောကို ပညတ်ခြင်းဖြင့်။
kāya ca pana saddhammapaññattiyā,
by convincing other to accept true dhamma.
1494
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
himself.
1495
နေဝ ဥက္ကံသေတိ၊
မချီးမြေှာက်။
neva ukkaṃseti,
(he) does not praises.
1496
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
1497
န ဝမ္ဘေတိ၊
မရှုတ်ချ။
na vambheti,
nor disprages.
1498
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1499
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1500
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေးဦးစွာကသာလျှင်။
pubbeva,
formerly.
1501
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1502
ဒုဿီလျံ၊
သီလမရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
dussīlyaṃ,
the state of being immorality.
1503
ပဟီနံ၊
ပယ်အပ်သည်။
pahīnaṃ,
abandoned
1504
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1505
သုသီလျံ၊
သီလရှိသည်၏အဖြစ်သ်ည်။
susīlyaṃ,
the state of being morality.
1506
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ
‌ရှေးရှုတည်သည်
paccupṭṭhitam:
present.
1507
ဟောတိ
ဖြစ်၏
hoti:
is.
1508
အယဉ္စ သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
ဤသမ္မာဒိဋ္ဌိသည်လည်းကောင်း။
ayañca sammādiṭṭhi,
this right view also.
1509
အယဉ္စ သမ္မာသင်္ကပ္ပေါ၊
ဤသမ္မာသင်္ကပ္ပသည်လည်းကောင်း။
ayañca sammāsaṅkappo,
this right thought also.
1510
အယဉ္စ သမ္မာဝါစာ၊
ဤသမ္မာဝါစာသည်လည်းကောင်း။
ayañca sammāvācā,
this right speech also.
1511
အရိယာနံ၊
အရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
ariyānaṃ,
of noble persons.
1512
အယဉ္စ အပစ္စနီကတာ၊
ဤမဆန့်ကတျင်ခြင်းကို ပြုခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca apaccanīkatā,
this non-oppositions to noble persons also.
1513
အယဉ္စ သဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
ဤဟုတ်မှန်သောဓမ္မကို ပညတ်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca saddhammapaññatti,
this convincing other to accept true dhamma also.
1514
အယဉ္စ အနတ္တုက္ကံသနာ၊
ဤမိမိကိုယ်ကို မချီးမြှောက်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca anattukkaṃsanā,
this avoidance of self-praise also.
1515
အယဉ္စ အပရဝမ္ဘနာ၊
ဤသူတပါးကို မရှုတ်ချခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca aparavambhanā,
this avoidance of dispragement of others also.
1516
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1517
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1518
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1519
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
several.
1520
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome.
1521
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤတရားတို့သည်။
ime dhammā,
these dhammas.
1522
သမ္မာဒိဋ္ဌိပစ္စယာ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
sammādiṭṭhipaccayā,
due to right view.
1523
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti,
come into existence.
1524
ဂဟပတာယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatāyo,
Oh householders!
1525
တတြ တာသု လဒ္ဓီသု၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra tāsu laddhīsu,
among these views.
1526
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
1527
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
1528
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1529
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1530
ကိံ ပဋိသဉ္စက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcakkhati,
how does he consider?
1531
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
what should be done.
1532
သစေ ခေါ အတ္ထိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho atthi,
if there is.
1533
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1534
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
1535
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1536
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်း ကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
1537
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
1538
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
1539
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသော သူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
in the destination of the persons who do good deeds.
1540
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစသောမြတ်သောအာရုံ၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
in the destination of the persons who have pleasent visible form etc.
1541
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
in the heavenly world.
1542
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ။
upapajjissati,
will be reborn.
1543
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1544
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
what should be done.
1545
ကာမံ၊
စင်စစ်။
kāmaṃ,
indeed.
1546
မာ အဟု၊
မဖြစ်စေလင့်။
mā ahu,
don't be.
1547
ဘဝတံ ဘဝန္တာနံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ bhavantānaṃ,
who are friends.
1548
နေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
nesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of the ascetics and brahmins.
1549
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
1550
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
1551
ဟောတု၊
ဖြစ်စေ။
hotu,
be.
1552
အထ စ ပန၊
ထိုသို့ဖြစ်သော်လည်း။
atha ca pana,
if so.
1553
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
1554
သီလဝါ၊
သီလရှိသော။
sīlavā,
who has morality
1555
ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်တည်း။
purisapuggalo,
is a man
1556
သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
ကောင်းသောအယူရှိ၏။
sammādiṭṭhi,
he has right view.
1557
ကိရိယဝါဒေါ၊
ကိရိယဝါဒရှိ၏။
kiriyavādo,
he has the word 'there is doing.'
1558
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
1559
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise men.
1560
ပါသံသော၊
ချီးမွှမ်းအပ်၏။
pāsaṃso,
(he) is praised.
1561
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1562
ပဋိသဉ္ဇိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañjikkhati,
(he) considers.
1563
ကိရိယာ၊
ပြုအပ်သောအမှုသည်။
kiriyā,
what should be done.
1564
သစေ ခေါ အတ္ထေဝ၊
အကယ်၍ ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်အံ့။
sace kho attheva,
if there is.
1565
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1566
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is friend.
1567
အဿ ပုဂ္ဂလဿ၊
ထိုယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်၏။
assa puggalassa,
of that man.
1568
ယဉ္စ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yañca yena kāraṇena,
because of which.
1569
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကို၏အဖြစ်၌။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
1570
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by wise men.
1571
ပါသံသော၊
ချီးမွှမ်းအပ်၏။
pāsaṃso,
(he) is praised.
1572
ယဉ္စ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင် အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yañca yena kāraṇena,
because of which.
1573
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1574
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
1575
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
1576
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
1577
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
in the destination of the persons who do good deeds.
1578
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစေသောမြတ်သောအာရုံ၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
in the destination of the persons who have pleasent visible form etc.
1579
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
in the heavenly world.
1580
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ။
upapajjissati,
will be reborn.
1581
တတ္ထ ဥဘယတ္ထ၊
ထိုနှစ်ပါးစုံ၌။
tattha ubhayattha,
on both sides.
1582
ကဋဂ္ဂါဟော၊
အောင်ခြင်းသည်။
kaṭaggāho,
the victory./ benefit.
1583
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1584
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1585
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1586
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
1587
သုသမတ္တော၊
ကောင်းစွာယူအပ်သော။
susamatto,
which is grasped well.
1588
သမာဒိန္နော၊
ကောင်းစွာသုံးသပ်အပ်သော။
samādinno,
which is considered well.
1589
အယံ ဓမ္မော၊
ဤတရားသည်။
ayaṃ dhammo,
this dhamma.
1590
ဥဘယံသံ၊
နှစ်ပါးသောအဘို့ကို။
ubhayaṃsaṃ,
on one side.
1591
ဖရိတွာ၊
နှံ့၍။
pharitvā,
having pervaded.
1592
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
exists.
1593
အကုသလံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်သော။
akusalaṃ,
unwholesome.
1594
ဌာနံ၊
အရာကို။
ṭhānaṃ,
condition
1595
ရိဉ္စတိ၊
ကြဉ်၏။
riñcati,
excludes.
1596
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
1597
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်သော။
evaṃvādino,
who used to say thus.
1598
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ ရှိကုန်သော။
evaṃdiṭṭhino,
who used to hold the view thus.
1599
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
some.
1600
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrāhmaṇā,
recluses and brahmins.
1601
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1602
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1603
သံကိလေသာယ၊
အညစ်ညူးခြင်း၏။
saṃkilesāya,
for the defilement.
1604
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1605
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1606
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
condition
1607
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1608
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
ahetū,
without cause.
1609
အပ္ပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်သည် ဖြစ်၍။
appaccayā,
without condition.
1610
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1611
သံကိလိဿန္တိ၊
ညစ်ညူးကုန်၏။
saṃkilissanti,
are defiled.
1612
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1613
ဝိသုဒ္ဓိယာ၊
ဖြူစင်စွာဖြစ်ခြင်း၏။
visuddhiyā,
for the purification.
1614
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1615
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1616
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
condition
1617
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1618
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်သည် ဖြစ်၍။
ahetū,
without cause.
1619
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
apaccayā,
without condition.
1620
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1621
ဝိသုဇ္ဈန္တိ၊
စင်ကြယ်ကုန်၏။
visujjhanti,
are purifed.
1622
ဗလံ၊
အားသည်။
balaṃ,
power.
1623
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1624
ဝီရိယံ၊
လုံ့လသည်။
vīriyaṃ,
energy.
1625
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1626
ပုရိသထာမော၊
ယောကျ်ားတို့၏အစွမ်းသည်။
purisathāmo,
manly strength.
1627
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1628
ပုရိသပရက္ကမော၊
ယောကျ်ားတို့၏လုံ့လသည်။
purisaparakkamo,
manly endurance.
1629
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1630
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1631
သတ္တာ စ၊
ကုလားအုပ် နွားစသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
sattā ca,
beings.
1632
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1633
ပါဏာ စ၊
တစ်ခုသောဣန္ဒြေ နှစ်ခုသောဣန္ဒြေရှိသော သတ္တဝါတို့သည် လည်းကောင်း။
pāṇā ca,
living things.
1634
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1635
ဘူတာ စ၊
ထင်ရှားဖြစ်သော အဏ္ဍဇ သြပပါတိက သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
bhūtā ca,
creatures.
1636
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1637
ဇီဝါ စ၊
သလေး နတ်ကောက် စသည်တို့သည်လည်းကောင်း။
jīvā ca,
souls.
1638
အဝသာ၊
မိမိတို့၏အစွမ်း မရှိကုန်။
avasā,
are without mastery.
1639
အဗလာ၊
မိမိတို့၏ခွန်အား မရှိကုန်။
abalā,
are without power.
1640
အဝီရိယာ၊
မိမိတို့၏လုံ့လ မရှိကုန်။
avīriyā,
are without energy.
1641
နိယတိသံဂတိဘာဝပရိဏတာ၊
မြဲခြင်း ဤဘာမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြောင်းခြင်းသဘောအားဖြင့် အထူးထူးပြားပြားရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ညွတ်ကုန်သည်။
niyatisaṃgatibhāvapariṇatā,
moduled by destiny, moving from this life to the other life,
1642
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
after having.
1643
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six
1644
အဘိဇာတီသု ဧဝ၊
ထူးသောဇာတ်တို့၌သာလျှင်။
abhijātīsu eva,
only in the (six) classes.
1645
ဌတွာ၊
တည်၍။
ṭhatvā,
having stood.
1646
သုခဒုက္ခံ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲကို။
sukhadukkhaṃ,
pleasure and pain.
1647
ပဋိသံဝေဒေန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paṭisaṃvedenti,
experience.
1648
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1649
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādino,
they used to say.
1650
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့အယူရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
they used to hold the view.
1651
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
1652
တေသံ ခေါ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tesaṃ kho samaṇabrāhmaṇānaṃ,
among the reculses and brahmins.
1653
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
some.
1654
သမဏဗြဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrahmaṇā,
recluses and brahmins.
1655
ဥဇုဝိပစ္စနီကဝါဒါ၊
ဖြောင့်ဖြောင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်၏။
ujuvipaccanīkavādā,
have the directly opposite view.
1656
တေ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te,
they.
1657
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1658
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
say.
1659
ကိံ အာဟံသု၊
အဘယ်သို့ ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ āhaṃsu,
how do they say?
1660
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1661
သံကိလေသာယ၊
ညစ်ညူးခြင်း၏။
saṃkilesāya,
for the defilement.
1662
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1663
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1664
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
condition
1665
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1666
သဟေတူ၊
အကြောင်းရှိကုန်သည် ဖြစ်၍။
sahetū,
owning to a cause.
1667
သပ္ပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
sappaccayā,
owning to a condition.
1668
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1669
သံကိလိဿန္တိ၊
ညစ်ညူးကုန်၏။
saṃkilissanti,
are defiled.
1670
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1671
ဝိသုဒ္ဓိယာ၊
စင်ကြယ်ခြင်း၏။
visuddhiyā,
for the purification.
1672
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1673
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1674
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
a condition.
1675
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1676
သဟေတူ၊
အကြောင်းရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
sahetū,
owning to a cause.
1677
သပ္ပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
sappaccayā,
owning to a condition.
1678
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1679
ဝိသုဇ္ဈန္တိ၊
စင်ကြယ်ကုန်၏။
visujjhanti,
are purifed.
1680
ဗလံ၊
အားသည်။
balaṃ,
power.
1681
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1682
ဝီရိယံ၊
လုံ့လသည်။
vīriyaṃ,
energy.
1683
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1684
ပုရိသထာမော၊
ယောကျ်ားတို့၏အစွမ်းသည်။
purisathāmo,
manly strength.
1685
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is no.
1686
ပုရိသပရက္ကမော၊
ယောကျ်ားတို့၏လုံ့လသည်။
purisaparakkamo,
manly endurance.
1687
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1688
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1689
သတ္တာ စ၊
ကုလားအုပ် နွားစသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
sattā ca,
beings.
1690
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1691
ပါဏာ စ၊
တစ်ခုသောဣန္ဒြေ နှစ်ခုသောဣန္ဒြေရှိကုန်သော သတ္တဝါတို့သည် လည်းကောင်း။
pāṇā ca,
living things.
1692
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1693
ဘူတာ စ၊
ထင်ရှားဖြစ်သော အဏ္ဍဇ သြပပါတိက သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
bhūtā ca,
creatures.
1694
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1695
ဇီဝါ စ၊
သလေး နတ်ကောက် စသည်တို့သည်လည်းကောင်း။
jīvā ca,
souls.
1696
သဝသာ၊
မိမိတို့၏အစွမ်း ရှိကုန်၏။
savasā,
are with mastery.
1697
သဗလာ၊
မိမိတို့၏ ခွန်အားရှိကုန်၏။
sabalā,
are with power.
1698
သဝီရိယာ၊
မိမိတို့၏ လုံလရှိကုန်၏။
savīriyā,
are with energy.
1699
နိယတိသံဂတိဘာဝပရိဏတာ၊
မြဲခြင်း ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြောင်းခြင်းသဘောအားဖြင့် အထူးထူးအပြားပြားရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ညွတ်ကုန်သည်။
niyatisaṃgatibhāvapariṇatā,
moduled by destiny, moving from this life to the other life,
1700
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
‌after having.
1701
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six.
1702
အဘိဇာတီသု ဧဝ၊
ထူးသောဇာတ်တို့၌သာလျှင်။
abhijātīsu eva,
in the (six) classes.
1703
ဌတွာ၊
တည်ကုန်၍။
ṭhatvā,
having stood.
1704
သုခဒုက္ခံ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲကို။
sukhadukkhaṃ,
pleasure and pain.
1705
န ပဋိသံဝေဒေန္တိ၊
မခံစားကုန်။
na paṭisaṃvedenti,
do not experience.
1706
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
1707
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
say.
1708
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
1709
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
1710
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
expounded.
1711
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
the word.
1712
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1713
တံ ဝစနံ၊
ထိုစကားကို။
taṃ vacanaṃ,
that word.
1714
တုမှေ၊
သင်တို့သည်။
tumhe,
you.
1715
ကိံ မညထ၊
အသို့အောက်မေ့ကုန်သနည်း။
kiṃ maññatha,
what (do you) think?
1716
ဣမေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ဤရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ime samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
1717
အညမညဿ၊
အချင်းချင်းအား။
aññamaññassa,
to each other.
1718
ဥဇုဝိပစ္စနီကဝါဒါ နနု၊
ဖြောင့်ဖြောင့်ဆန့်ကျင့်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်သည် မဟုတ်တုံလော။
ujuvipaccanīkavādā nanu,
do they have the directly opposite view?
1719
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1720
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
the Buddha asked.
1721
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
venerable sir.
1722
ဧဝံ၊
ဤသို့မိန့်တော်မူတိုင်း မှန်ပေ၏။
evaṃ,
yes.
1723
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1724
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
(they) reply.
1725
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
1726
တတြ၊
ထိုသို့အယူတို့၌။
tatra,
among that views.
1727
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
1728
ဧဝံ ဝါဒိနော
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏၊
evaṃ vādino:
used to say thus.
1729
ဧဝံ ဒိဋ္ဌိနော
အဘယ်သို့ ယူလေ့ရှိကုန်သနည်း၊
evaṃ diṭṭhino:
used to hold the view thus.
1730
ကိံ ဝါဒိနော၊
အဘယ်သို့ ဆိုလေ့ရှိကုန်သနည်း။
kiṃ vādino,
how do they use to say?
1731
ကိံ ဒိဋ္ဌိနော၊
အဘယ်သို့ ယူလေ့ရှိကုန်သနည်း။
kiṃ diṭṭhino,
how do they use to hold the view?
1732
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1733
သံကိလေသာယ၊
ညစ်ညူးခြင်း၏။
saṃkilesāya,
for the defilement.
1734
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1735
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1736
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
a condition.
1737
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1738
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
ahetū,
without cause.
1739
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်သည် ဖြစ်၍။
apaccayā,
without condition.
1740
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1741
သံကိလိဿန္တိ၊
ညစ်ညူးကုန်၏။
saṃkilissanti,
are defiled.
1742
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1743
ဝိသုဒ္ဓိယာ၊
စင်ကြယ်ခြင်း၏။
visuddhiyā,
for the purification.
1744
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1745
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is no.
1746
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
a condition.
1747
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1748
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်သည် ဖြစ်၍။
ahetū,
without cause.
1749
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
apaccayā,
without condition.
1750
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1751
ဝိသုဇ္ဈန္တိ၊
စင်ကြယ်ကုန်၏။
visujjhanti,
are purifed.
1752
ဗလံ၊
အားသည်။
balaṃ,
power.
1753
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1754
ဝီရိယံ၊
လုံ့လသည်။
vīriyaṃ,
energy.
1755
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1756
ပုရိသထာမော၊
ယောကျ်ားတို့၏အစွမ်းသည်။
purisathāmo,
manly strength.
1757
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1758
ပုရိသပရက္ကမော၊
ယောကျ်ားတို့၏ ပြင်းစွာသောလုံ့လသည်။
purisaparakkamo,
manly endurance.
1759
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1760
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1761
သတ္တာ စ၊
ကုလားအုပ် နွားစသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
sattā ca,
beings.
1762
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1763
ပါဏာ စ၊
တစ်ခုသောဣန္ဒြေ နှစ်ခုသောဣန္ဒြေ ရှိကုန်သော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
pāṇā ca,
living things.
1764
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1765
ဘူတာ စ၊
ထင်ရှားဖြစ်ကုန်သော အဏ္ဍဇ သြပပါတိက သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
bhūtā ca,
creatures.
1766
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1767
ဇီဝါ စ၊
သလေး နတ်ကောက် စသည်တို့သည်လည်းကောင်း။
jīvā ca,
souls.
1768
အဝသာ၊
မိမိတို့၏အစွမ်းမရှိကုန်။
avasā,
are without mastery.
1769
အဗလာ၊
မိမိတို့၏ခွန်အားမရှိကုန်။
abalā,
are without power.
1770
အဝီရိယာ၊
မိမိတို့၏လုံလမရှိကုန်။
avīriyā,
are without energy.
1771
နိယတိသံဂတိဘာဝပရိဏတာ၊
မြဲခြင်း ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြောင်းခြင်းသဘောအားဖြင့် အထူးထူးအပြားပြားရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ညွတ်ကုန်သည်။
niyatisaṃgatibhāvapariṇatā,
moduled by destiny, moving from this life to the other life,
1772
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
after having.
1773
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six.
1774
အဘိဇာတီသု ဧဝ၊
ထူးသောဇာတ်တို့၌သာလျှင်။
abhijātīsu eva,
only in the (six) classes.
1775
ဌတွာ၊
တည်၍။
ṭhatvā,
having stood.
1776
သုခဒုက္ခံ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲကို။
sukhadukkhaṃ,
pleasure and pain.
1777
ပဋိသံဝေဒေန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paṭisaṃvedenti,
experience.
1778
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1779
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādino,
they used to say thus.
1780
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
they used to hold the view thus.
1781
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏား တို့အား။
tesaṃ,
to them.
1782
ဧတံ၊
ဤအပြစ်ကို။
etaṃ,
this.
1783
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
is to be expected.
1784
ကိံ ပါဋိကင်္ခံ၊
အဘယ်သို့ အလိုရှိအပ်သနည်း။
kiṃ pāṭikaṅkhaṃ,
what is to be expected?
1785
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယသုစရိတံ၊
အကြင်ကာယသုစရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyasucaritaṃ,
whichever good bodily conduct.
1786
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီသုစရိတံ၊
အကြင်ဝစီသုစရိုက်သည်ကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīsucaritaṃ,
whichever good verbal conduct.
1787
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောသုစရိတံ၊
အကြင်မနောသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manosucaritaṃ,
whichever good mental conduct.
1788
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1789
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
1790
ဣမေ ကုသလေ ဓမ္မေ၊
ဤကုသိုလ်တရားတို့ကို။
ime kusale dhamme,
these wholesome dhammas.
1791
အဘိနိဗ္ဗိဇ္ဇိတွာ၊
ဖျက်ဆီး၍။
abhinibbijjitvā,
after having destroyed.
1792
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ကာယဒုစရိုက် သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyaduccaritaṃ,
whichever bodily misconduct.
1793
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ဝစီဒုစရိုက်သည်ကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīduccaritaṃ,
whichever verbal misconduct.
1794
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်မနောဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manoduccaritaṃ,
whichever mentle misconduct.
1795
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1796
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
1797
အကုသလေ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusale,
unwholesome.
1798
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
1799
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
1800
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်၏။
vattissanti,
will undertake/ practice.
1801
တံ၊
ထိုသို့ကျင့်ခြင်းသည်။
taṃ,
that undertaking/ practice.
1802
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (that undertaking/ practice)?
1803
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
because of which.
1804
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
1805
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
these ascitics and brāhmins.
1806
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome.
1807
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
1808
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavaṃ,
the disadvantage.
1809
သြကာရံ၊
အယုတ်ကို လည်းကောင်း။
srakāraṃ,
the degradation.
1810
သံကိလေသံ၊
ညစ်ညူးကြောင်းကိုလည်းကောင်း။
saṃkilesaṃ,
impurity.
1811
န ပဿန္တိ၊
မမြင်ကုန်။
na passanti,
do not see.
1812
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome.
1813
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
1814
နေက္ခမ္မေ၊
အကုသိုလ်မှ ထွက်မြောက်သည်၏ အဖြစ်၌။
nekkhamme,
in the emancipation from unwholesome deed.
1815
အာနိသံသံ၊
အကျိုးကိုလည်းကောင်း။
ānisaṃsaṃ,
the advantage.
1816
ဝေါဒါနပက္ခံ၊
ဖြူစင်သော အဘို့ကိုလည်းကောင်း။
vodānapakkhaṃ,
the aspect of cleansing.
1817
န ပဿန္တိ၊
မမြင်ကုန်။
na passanti,
do not see.
1818
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
1819
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
1820
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1821
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
(it is to be) expected.
1822
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
1823
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1824
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
1825
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1826
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1827
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1828
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
to him.
1829
ဒိဋ္ဌိ၊
အယူသည်။
diṭṭhi,
the view.
1830
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1831
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1832
သာ ဒိဋ္ဌိ၊
ထိုအယူသည်။
sā diṭṭhi,
that view.
1833
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိသည်။
micchādiṭṭhi,
wrong view.
1834
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1835
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1836
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1837
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
1838
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1839
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1840
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1841
သင်္ကပ္ပေတိ၊
ကြံ၏။
saṅkappeti,
(he) thinks.
1842
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
to him or his.
1843
သော သင်္ကပ္ပေါ၊
ထိုအကြံသည်။
so saṅkappo,
that thought.
1844
မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပေါ၊
မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပသည်။
micchāsaṅkappo,
wrong thought.
1845
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1846
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1847
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1848
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
1849
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1850
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1851
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1852
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the speech.
1853
ဘာသတိ၊
ဆို၏။
bhāsati,
he says.
1854
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1855
သာ ဝါစာ၊
ထိုစကားသည်။
sā vācā,
that speech.
1856
မိစ္ဆာဝါစာ၊
မိစ္ဆာဝါစာသည်။
micchāvācā,
wrong speech.
1857
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1858
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1859
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1860
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
1861
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1862
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1863
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1864
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
he says.
1865
ဟေတုဝါဒါ၊
အကြောင်းရှိ၏ဟု အယူရှိကုန်သော။
hetuvādā,
who have the view 'there is causality'
1866
ယေ တေ အရဟန္တော၊
အကြင်ရဟန္တာတို့သည်။
ye te arahanto,
the arahants.
1867
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1868
တေသံ၊
ထိုရဟန္တာတို့အား။
tesaṃ,
to them.
1869
အယံ၊
ဤမိစ္ဆာအယူရှိသောသူသည်။
ayaṃ,
this person who has wrong view.
1870
ပစ္စနိကံ၊
ဆန့်ကျင်ဘက်ကို။
paccanikaṃ,
opposite/ contrary.
1871
ကရောတိ၊
ပြု၏။
karoti,
makes.
1872
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1873
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
1874
ဟေတုံ၊
အေကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
1875
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1876
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1877
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1878
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
1879
ပညာပေတိ၊
ပညတ်၏။
paññāpeti,
convinces (other) to accept.
1880
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
1881
သာ ပညတ္တိ၊
ထိုပညတ်သည်။
sā paññatti,
that convincing.
1882
အသဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
မဟုတ်မမှန်သော အဓမ္မပညတ်သည်။
asaddhammapaññatti,
to convince other to accept the untrue dhamma
1883
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1884
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
1885
ဥက္ကံသေတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
ukkaṃseti,
(he) praises.
1886
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
1887
ဝမ္ဘေတိ၊
ရှုတ်ချ၏။
vambheti,
(he) disprages.
1888
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1889
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1890
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေးဦစွာကသာလျှင်။
pubbeva,
formerly.
1891
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1892
သုဿီလျံ၊
သီလရှိသည်၏အဖြစ်ကို။
susīlyaṃ,
the state of being morality.
1893
ပဟီနံ၊
ပယ်အပ်သည်။
pahīnaṃ,
abandoned
1894
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1895
ဒုဿီလျံ၊
ဒုဿီလ၏အဖြစ်ကို။
dussīlyaṃ,
the state of being immorality.
1896
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုထင်သည်။
paccupaṭṭhitaṃ,
present.
1897
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1898
အယဉ္စ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
ဤမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိသည်လည်းကောင်း။
ayañca micchādiṭṭhi,
this wrong view also.
1899
အယဉ္စ မိစ္ဆာသင်္ကပ္ပေါ၊
ဤမိစ္ဆာသင်္ကပ္ပသည် လည်းကောင်း။
ayañca micchāsaṅkappo,
this wrong thought also.
1900
အယဉ္စ မိစ္ဆာဝါစာ၊
ဤမိစ္ဆာဝါစာသည်လည်းကောင်း။
ayañca micchāvācā,
this wrong speech also.
1901
အရိယာနံ၊
အရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
ariyānaṃ,
of noble persons.
1902
အယဉ္စ ပစ္စနီကတာ၊
ဤဆန့်ကျင်ဘက်ကို ပြုခြင်းသည် လည်းကောင်း။
ayañca paccanīkatā,
this oppositon (to noble person also.)
1903
အယဉ္စ အသဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
ဤမဟုတ်မမှန်သော အဓမ္မပညတ်သည် လည်းကောင်း။
ayañca asaddhammapaññatti,
this making other known untrue dhamma also.
1904
အယဉ္စ အတ္တာနုက္ကံသနပရဝမ္ဘနာ၊
ဤမိမိကိုယ်ကိုချီးမြှင့်ခြင်း သူတပါးကိုရှုတ်ချခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayañca attānukkaṃsanaparavambhanā,
this self-praise, and dispragement of others also.
1905
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1906
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1907
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
to him.
1908
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
several.
1909
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
evil.
1910
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome.
1911
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤတရားတို့သည်။
ime dhammā,
these dhammas.
1912
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိပစ္စယာ၊
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
micchādiṭṭhipaccayā,
due to wrong view.
1913
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti,
come into existence.
1914
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
1915
တတြ တာသု လဒ္ဓီသု၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra tāsu laddhīsu,
among that views.
1916
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise
1917
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
1918
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1919
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1920
ကိံ သဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ sañcikkhati,
how does he consider?
1921
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1922
သစေ ခေါ နတ္ထိ၊
အကယ်၍ မရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho natthi,
if there is no.
1923
ဧဝံ၊
ဤသို့မရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1924
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this person.
1925
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1926
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
1927
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
1928
သောတ္ထိံ၊
ချမ်းသာခြင်းကို။
sotthiṃ,
happiness.
1929
ကရိဿတိ၊
ပြုလတ္တံ့။
karissati,
will make.
1930
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1931
သစေ ခေါ အတ္ထိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho atthi,
if there is.
1932
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
1933
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
1934
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1935
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင်း။
bhedā,
on the dissolution.
1936
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
1937
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
1938
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
in a state of deprivation.
1939
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကိုပြုသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
in an uphappy destination.
1940
ဝိနိပါတံ၊
ခြေလက်အစရှိသောအင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီးလျက် ကျရာဖြစ်သော။
vinipātaṃ,
in perdition.
1941
နိရယံ၊
ငရဲသို့။
nirayaṃ,
in hell.
1942
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်လတ္တံ့။
upapajjissati,
will be reborn.
1943
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
1944
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
1945
ကာမံ၊
စင်စစ်။
kāmaṃ,
indeed.
1946
မာ အဟု၊
မဖြစ်စေလင့်။
mā ahu,
don't be.
1947
ဘဝတံ ဘဝန္တံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ bhavantaṃ,
who are friend.
1948
နေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏား တို့၏။
nesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of the recluses and brahmins.
1949
ဝစနံ၊
အကြောင်းရှိဟုဆိုသော စကားသည်။
vacanaṃ,
the word 'there is a cause'.
1950
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
1951
ဟောတု၊
ဖြစ်စေ။
hotu,
be.
1952
အထ စ ပန၊
ထိုသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်လည်း။
atha ca pana,
if so.
1953
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this person.
1954
ဒုဿီလော၊
သီလမရှိသော။
dussīlo,
who has no morality.
1955
ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်တည်း။
purisapuggalo,
is a person.
1956
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
မှားသောအယူရှိ၏။
micchādiṭṭhi,
has wrong view.
1957
အဟေတုကဝါဒေါ၊
အဟေတုကဝါဒရှိ၏။
ahetukavādo,
has the view of non-causality.
1958
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1959
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
1960
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise
1961
ဂါရယှော၊
ကဲ့ရဲ့အပ်၏။
gārayho,
is reproached.
1962
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1963
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
he considers.
1964
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1965
သစေ ခေါ အတ္ထေဝ၊
အကယ်၍ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်အံ့။
sace kho attheva,
surely if there is.
1966
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသော်။
evaṃ,
if so.
1967
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is friend.
1968
ဣမဿ ပုရိသပုဂ္ဂလဿ၊
ဤယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်အား။
imassa purisapuggalassa,
for this man.
1969
ယဉ္စ၊
အကြင်အကြောင်း ကြောင့်လည်း။
yañca,
because of which.
1970
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏အဖြစ်၌။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
1971
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise
1972
ဂရယှော၊
ကဲ့ရဲ့အပ်၏။
garayho,
(he) is reproached.
1973
ယဉ္စ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yañca,
because of which.
1974
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
1975
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
1976
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
1977
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
1978
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
in a state of deprivation.
1979
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကိုပြုသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
in an uphappy destination.
1980
ဝိနိပါတံ၊
ခြေလက်အစရှိသော အင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီးလျက ကျရာဖြစ်သော။
vinipātaṃ,
in perdition.
1981
နိရယံ၊
ငရဲသို့။
nirayaṃ,
in hell.
1982
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ဖြစ်ရလတ္တံ့။
upapajjissati,
will be reborn.
1983
တတ္ထ ဥဘယတ္ထ၊
ထိုနှစ်ပါးစုံ၌။
tattha ubhayattha,
in the both sides.
1984
ကလိဂ္ဂဟော၊
အရှုံးယူခြင်းသည်။
kaliggaho,
defeat.
1985
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1986
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1987
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
1988
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
1989
ဒုဿမတ္တော၊
မကောင်းသဖြင့် ယူအပ်သော။
dussamatto,
which is grasped badly.
1990
ဒုသမာဒိန္နော၊
မကောင်းသဖြင့် သုံးသပ်အပ်သော။
dusamādinno,
which is considered badly.
1991
အယံ ဓမ္မော၊
ဤတရားသည်။
ayaṃ dhammo,
this dhamma.
1992
ဧကံသံ၊
တစ်ခုသောအဘို့ကို။
ekaṃsaṃ,
on one side.
1993
ဖရိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
pharitvā,
having pervaded.
1994
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands.
1995
ကုသလံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်သော။
kusalaṃ,
wholesome.
1996
ဌာနံ၊
အရာကို။
ṭhānaṃ,
condition.
1997
ရိဉ္စတိ၊
ကြဉ်၏။
riñcati,
excludes.
1998
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
Oh householders!
1999
တတြ၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra,
among that views.
2000
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင် ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
the ascetics and brahmins.
2001
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādino,
used to say thus.
2002
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2003
ကိံ ဝါဒိနော၊
အဘယ်သို့ ဆိုလေ့ရှိကုန်သနည်း။
kiṃ vādino,
how do they say?
2004
ကိံ ဒိဋ္ဌိနော၊
အဘယ်သို့ ယူလေ့ရှိကုန်သနည်း။
kiṃ diṭṭhino,
how do they hold the view?
2005
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
2006
သံကိလေသာယ၊
ညစ်ညူးခြင်း၏။
saṃkilesāya,
for the defilement.
2007
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2008
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2009
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
a condition.
2010
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2011
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
2012
သဟေတူ၊
အကြောင်း ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
sahetū,
owning to a cause.
2013
သပ္ပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့ ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
sappaccayā,
owning to a condiction.
2014
သံကိလိဿန္တိ၊
ညစ်ညူးကုန်၏။
saṃkilissanti,
are defiled.
2015
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
2016
ဝိသုဒ္ဓိယာ၊
စင်ကြယ်ခြင်၏။
visuddhiyā,
for the purification.
2017
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2018
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2019
ပစ္စေယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
pacceyo,
a condition.
2020
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2021
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
2022
သဟေတူ၊
အကြောင်းရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
sahetū,
owning to a cause.
2023
သပ္ပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့ ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
sappaccayā,
owning to a condition.
2024
ဝိသုဇ္ဈန္တိ၊
စင်ကြယ်ကုန်၏။
visujjhanti,
are purifed.
2025
ဗလံ၊
အားသည်။
balaṃ,
power.
2026
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2027
ဝီရိယံ၊
လုံ့လသည်။
vīriyaṃ,
energy.
2028
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2029
ပုရိသထာမော၊
ယောကျ်ားတို့၏ အစွမ်းသည်။
purisathāmo,
manly strength.
2030
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is no.
2031
ပုရိသပရက္ကမော၊
ယောကျ်ားတို့၏ လုံ့လသည်။
purisaparakkamo,
manly endurance.
2032
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2033
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
2034
သတ္တာ စ၊
ကုလားအုပ် နွားစသော သတ္တဝါတို့သည် လည်းကောင်း။
sattā ca,
beings.
2035
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
2036
ပါဏာ စ၊
တစ်ခုသောဣန္ဒြေ နှစ်ခုသောဣန္ဒြေရှိကုန်သော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
pāṇā ca,
living things.
2037
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
2038
ဘူတာ စ၊
ထင်ရှားဖြစ်ကုန်သော အဏ္ဍဇ သြပပါက သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
bhūtā ca,
creatures.
2039
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
2040
ဇီဝါ စ၊
သလေး နတ်ကောက် စသည်တို့သည်လည်းကောင်း။
jīvā ca,
souls.
2041
သဝသာ၊
မိမိတို့၏ အစွမ်းရှိကုန်၏။
savasā,
are with mastery.
2042
သဗလာ၊
မိမိတို့၏ ခွန်အားရှိကုန်၏။
sabalā,
are with power.
2043
သဝီရိယာ၊
မိမိတို့၏ လုံ့ရှိကုန်၏။
savīriyā,
are with energy.
2044
နိယတိသံဂတိဘာဝပရိဏတာ၊
မြဲခြင်း ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြောင်းခြင်းသဘောဖြင့် အထူးထူးအပြားပြားရှိသည်၏အဖြစ်သို့ ညွတ်ကုန်သည်။
niyatisaṃgatibhāvapariṇatā,
moduled by destiny, moving from this life to the other life,
2045
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
‌after having.
2046
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six.
2047
အဘိဇာတိသု ဧဝ၊
ထူးသောဇာတ်တို့၌သာလျှင်။
abhijātisu eva,
only in the (six) classes.
2048
ဌတွာ၊
တည်ကုန်၍။
ṭhatvā,
having stood.
2049
သုခဒုက္ခံ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲကို။
sukhadukkhaṃ,
pleasure and pain.
2050
ပဋိသံဝေဒေန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paṭisaṃvedenti,
experience.
2051
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2052
ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃvādino,
they used to say thus.
2053
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
they used to hold the view thus.
2054
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့အား။
tesaṃ,
for them.
2055
ဧတံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သော စကားကို။
etaṃ,
this.
2056
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
is to be expected.
2057
ကိံ ပါဋိကင်္ခံ၊
အဘယ်သို့ အလိုရှိအပ်ကုန်သနည်း။
kiṃ pāṭikaṅkhaṃ,
what is to be expected?
2058
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ကာယဒုစရိုက်သည် လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyaduccaritaṃ,
whichever good bodily conduct.
2059
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်ဝစီဒုစရိုက်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīduccaritaṃ,
whichever good verbal conduct.
2060
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောဒုစ္စရိတံ၊
အကြင်မနောဒုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manoduccaritaṃ,
whichever good mental conduct.
2061
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2062
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2063
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
2064
ဣမေ အကုသလေ ဓမ္မေ၊
ဤအကုသိုလ် တရားတို့ကို။
ime akusale dhamme,
this unwholesome dhamma.
2065
အဘိနိဗ္ဗိဇ္ဇိတွာ၊
ဖျက်ဆီး၍။
abhinibbijjitvā,
after having destroyed.
2066
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ကာယသုစရိတံ၊
အကြင်ကာယသုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ kāyasuritaṃ,
whichever bodily good conduct.
2067
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ ဝစီသုစရိတံ၊
အကြင်ဝစီ သုစရိုက်သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ vacīsucaritaṃ,
whichever verbal good conduct.
2068
ယမိဒံ ယံ ဣဒံ မနောသုစရိတံ၊
အကြင်မနောသုစရိုက် သည်လည်းကောင်း။
yamidaṃ yaṃ idaṃ manosucaritaṃ,
whichever mentle good conduct.
2069
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2070
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three.
2071
ကုသလေ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusale,
wholesome.
2072
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhamme,
these dhammas.
2073
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having accepted.
2074
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ့။
vattissanti,
will undertake/ practice.
2075
တံ၊
ထိုသို့ကျင့်ခြင်းသည်။
taṃ,
that undertaking/ practice.
2076
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်အကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (that undertaking/ practice)?
2077
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
because of which.
2078
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2079
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
these ascitics and brāhmins.
2080
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome.
2081
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
2082
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavaṃ,
the disadvantage.
2083
သြကာရံ၊
အယုတ်ကိုလည်းကောင်း။
srakāraṃ,
the degradation.
2084
သံကိလေသံ၊
ညစ်ညူးကြောင်းကိုလည်းကောင်း။
saṃkilesaṃ,
the impurity.
2085
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
2086
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome.
2087
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of dhammas.
2088
နေက္ခမ္မေ၊
အကုသိုလ်မှ ထွက်မြောက်သည်၏ အဖြစ်၌။
nekkhamme,
in the emancipation from unwholesome deed.
2089
အာနိသံသံ၊
အကျိုးကိုလည်းကောင်း။
ānisaṃsaṃ,
the advantage.
2090
ဝေါဒါနပက္ခံ၊
ဖြူစင်သောအဘို့ကိုလည်းကောင်း။
vodānapakkhaṃ,
the aspect of cleansing.
2091
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
2092
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
2093
ဝတ္တိဿန္တိ၊
ကျင့်ကုန်လတ္တံ။
vattissanti,
will undertake/ practice.
2094
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2095
ပါဋိကင်္ခံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
pāṭikaṅkhaṃ,
(it is to be) expected.
2096
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2097
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
2098
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
2099
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2100
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2101
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2102
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
2103
ဒိဋ္ဌိ၊
အယူသည်။
diṭṭhi,
the view.
2104
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2105
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
2106
သာ ဒိဋ္ဌိ၊
ထိုအယူသည်။
sā diṭṭhi,
that view.
2107
သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိသည်။
sammādiṭṭhi,
right view.
2108
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2109
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2110
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
2111
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
2112
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2113
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2114
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2115
သင်္ကပ္ပေတိ၊
ကြံ၏။
saṅkappeti,
(he) thinks.
2116
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
2117
သော သင်္ကပ္ပေါ၊
ထိုအကြံသည်။
so saṅkappo,
that thought.
2118
သမ္မာသင်္ကပ္ပေါ၊
သမ္မာသင်္ကပ္ပမည်သည်။
sammāsaṅkappo,
right thought.
2119
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2120
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2121
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
2122
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
2123
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2124
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2125
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2126
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the speech. (statement)
2127
ဘာသတိ၊
ဆို၏။
bhāsati,
(he) tells. (makes)
2128
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
2129
သာ ဝါစာ၊
ထိုစကားသည်။
sā vācā,
that speech.
2130
သမ္မာဝါစာ၊
သမ္မာဝါစာမည်သည်။
sammāvācā,
right speech.
2131
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2132
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2133
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
2134
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
2135
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2136
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2137
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2138
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
(he) says.
2139
ဟေတုဝါဒါ၊
အကြောင်းရှိ၏ဟု အယူရှိကုန်သော။
hetuvādā,
who hold the view 'there is causality'.
2140
ယေ တေ အရဟန္တော၊
အကြင်ရဟန္တားတို့သည်။
ye te arahanto,
the arahants.
2141
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there is.
2142
တေသံ၊
ထိုရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
tesaṃ,
for them.
2143
အယံ၊
ဤယူသည်။
ayaṃ,
this view.
2144
ပစ္စနိကံ၊
ဆန့်ကျင်ဘတ်ကို။
paccanikaṃ,
contrary.
2145
န ကရောတိ၊
မပြု။
na karoti,
does not make.
2146
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2147
သန္တံယေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
santaṃyeva,
which is surely existing.
2148
ဟေတုံ၊
အကြောင်းကို။
hetuṃ,
a cause.
2149
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2150
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2151
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2152
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
2153
ပညာပေတိ၊
ပညတ်၏။
paññāpeti,
convinces (other) to accept.
2154
အဿ၊
ထိုသူ၏။
assa,
his.
2155
သာ ပညတ္တိ၊
ထိုပညတ်သည်။
sā paññatti,
that convincing.
2156
သဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
ဟုတ်မှန်သောတရားကို ပညတ်ခြင်းသည်။
saddhammapaññatti,
to convince other to accept the true dhamma
2157
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2158
တာယ စ ပန သဒ္ဓမ္မပညတ္တိယာ၊
ထိုဟုတ်မှန်သောတရားကို ပညတ်ခြင်းဖြင့်။
tāya ca pana saddhammapaññattiyā,
by convincing other to accept true dhamma.
2159
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
himself.
2160
နေဝ ဥက္ကံသေတိ၊
မချီးမြှောက်။
neva ukkaṃseti,
(he) does not praises.
2161
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
2162
န ဝမ္ဘေတိ၊
မရှုတ်ချ။
na vambheti,
nor disprages.
2163
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2164
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2165
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေးဦးစွာကသာလျှင်။
pubbeva,
formerly.
2166
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
2167
ဒုဿီလျံ၊
သီလမရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
dussīlyaṃ,
the state of being immorality.
2168
ပဟီနံ၊
ပယ်အပ်သည်။
pahīnaṃ,
abandoned
2169
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2170
သုသီလျံ၊
သီလရှိသောအဖြစ်သည်။
susīlyaṃ,
the state of being morality.
2171
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2172
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုထင်သည်။
paccupaṭṭhitaṃ,
present.
2173
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2174
အယံ စ သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
ဤသမ္မာဒိဋ္ဌိသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ ca sammādiṭṭhi,
this right view also.
2175
အယံ စ သမ္မာသင်္ကပ္ပေါ၊
ဤသမ္မာင်္ကပ္ပသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ ca sammāsaṅkappo,
this right thought also.
2176
အယဉ္စ သမ္မာဝါစာ၊
ဤသမ္မာ ဝါစာသည်လည်းကောင်း။
ayañca sammāvācā,
this right speech also.
2177
အရိယာနံ၊
အရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
ariyānaṃ,
of noble persons.
2178
အယံ စ အပစ္စနိကတာ၊
ဤဆန့်ကျင်ဘက် မပြုခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ ca apaccanikatā,
this non-oppositions to noble persons also.
2179
အယံ စ သဒ္ဓမ္မပညတ္တိ၊
ဤဟုတ်မှန်သောဓမ္မကို ပညတ်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
ayaṃ ca saddhammapaññatti,
this convincing other to accept true dhamma also.
2180
အယံ စ အနတ္တုက္ကံသနာအပရဝမ္ဘနာ၊
မိမိကိုယ်ကိုမချီးမြှင့်ခြင်း သူတပါးကိုမရှုတ်ချခြင်း သည်လည်းကောင်း။
ayaṃ ca anattukkaṃsanāaparavambhanā,
this avoidance of self-praise, and the avoidance of dispragement of others also. .
2181
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2182
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
2183
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
2184
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
several.
2185
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome.
2186
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤတရားတို့သည်။
ime dhammā,
these dhammas.
2187
သမ္မာဒိဋ္ဌိပစ္စယာ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
sammādiṭṭhipaccayā,
due to right view.
2188
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti,
come into existence.
2189
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2190
တတြ တာသု လဒ္ဓီသု၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra tāsu laddhīsu,
among that views.
2191
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2192
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
2193
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2194
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်း၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
2195
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်းသနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
2196
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2197
သစေ ခေါ အတ္ထိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho atthi,
if there is.
2198
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
2199
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
2200
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
2201
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
2202
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
2203
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
2204
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
in the destination of the persons who do good deeds.
2205
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစသောမြတ်သောအာရုံ၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
in the destination of the persons who have pleasent visible form etc.
2206
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
in the heavenly world.
2207
ဥပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ့။
upajjissati,
will be reborn.
2208
ခေါ ပန၊
စင်စစ်ကား။
kho pana,
indeed.
2209
ဟေတု၊
အကြောင်းရှိသည်။
hetu,
a cause.
2210
ကာမံ၊
စင်စစ်။
kāmaṃ,
indeed.
2211
မာ အဟု၊
မဖြစ်စေလင့်။
mā ahu,
don't be.
2212
ဘဝတံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ,
who are friend.
2213
နေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
nesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of the ascetics and brahmins.
2214
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
2215
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
2216
ဟောတု၊
ဖြစ်စေ။
hotu,
be.
2217
အထ စ ပန၊
ထိုသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
atha ca pana,
if so.
2218
အယံ ဘဝံ ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ဤအရှင်ယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ bhavaṃ purisapuggalo,
this good person.
2219
သီလဝါ၊
သီလရှိသော။
sīlavā,
who has morality.
2220
ပုရိသပုဂ္ဂလော၊
ယောကျ်ာပုဂ္ဂိုလ်သည်။
purisapuggalo,
is the person.
2221
သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
ကောင်းသောအယူရှိ၏။
sammādiṭṭhi,
he has right view.
2222
ဟေတုကဝါဒေါ၊
ဟေတုကဝါဒရှိ၏။
hetukavādo,
he has the view 'there is causality'.
2223
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2224
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
2225
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise.
2226
ပါသံသော၊
ချီးမွမ်းအပ်၏။
pāsaṃso,
(he) is praised.
2227
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2228
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
(he) considers.
2229
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
2230
သစေ ခေါ အတ္ထိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace kho atthi,
if there is.
2231
ဧဝံ၊
ဤသို့ရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ,
then.
2232
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is friend.
2233
ဣမဿ ပုရိသပုဂ္ဂလဿ၊
ဤယောကျ်ားပုဂ္ဂိုလ်၏။
imassa purisapuggalassa,
of this good person.
2234
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
2235
ယဉ္စ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yañca yena kāraṇena,
because of which.
2236
ဝိညူနံ၊
ပညာရှိတို့သည်။
viññūnaṃ,
by the wise.
2237
ပါသံသော၊
ချီးမွမ်းအပ်၏။
pāsaṃso,
(he) is praised.
2238
ယဉ္စ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yañca yena kāraṇena,
because of which.
2239
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
2240
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
2241
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
2242
ပရံ၊
နောက်ကာလ၌။
paraṃ,
after.
2243
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
in the destination of the persons who do good deeds.
2244
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစသောမြတ်သောအာရုံ၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
in the destination of the persons who have pleasent visible form etc.
2245
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
in the heavenly world.
2246
ဥပပဇ္ဇိဿတိ၊
ကပ်၍ဖြစ်ရလတ္တံ့။
upapajjissati,
will be reborn.
2247
တတ္ထ ဥဘယတ္ထ၊
ထိုနှစ်ပါးစုံ၌။
tattha ubhayattha,
on that both sides.
2248
ကဋဂ္ဂဟော၊
အောင်ခြင်းသည်။
kaṭaggaho,
victory.
2249
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2250
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
2251
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
2252
အပဏ္ဏကော၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိသော။
apaṇṇako,
incontrovertable
2253
သုသမတ္တော၊
ကောင်းစွာယူအပ်သော။
susamatto,
which is grasped well.
2254
သုသမာဒိန္နော၊
ကောင်းစွာ သုံးသပ်အပ်သော။
susamādinno,
which is considered well.
2255
အယံ ဓမ္မော၊
ဤတရားသည်။
ayaṃ dhammo,
this dhamma.
2256
ဥဘယံသံ၊
နှစ်ပါးသောအဘို့ကို။
ubhayaṃsaṃ,
on both sides.
2257
ဖရိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
pharitvā,
having pervaded.
2258
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
exists.
2259
အကုသလံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်သော။
akusalaṃ,
unwholesome.
2260
ဌာနံ၊
အရာကို။
ṭhānaṃ,
condition.
2261
ရိဉ္စတိ၊
ကြဉ်၏။
riñcati,
excludes.
2262
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2263
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2264
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
immaterial realm.
2265
နတ္ထိ၊
မရှိကုန်။
natthi,
there are no.
2266
ဣတိ ဧဝံဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်သော။
iti evaṃdino,
who used to say thus.
2267
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိ ကုန်သော။
evaṃdiṭṭhino,
who used to hold the view thus.
2268
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
2269
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrāhmaṇā,
recluses and brahmins.
2270
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
2271
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2272
တေသံယေဝ ခေါ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tesaṃyeva kho samaṇabrāhmaṇānaṃ,
among them.
2273
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
2274
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrāhmaṇā,
recluses and brahmins.
2275
ဥဇုဝိပစ္စနီကဝါဒါ၊
ဖြောင့်ဖြောင့်ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်၏။
ujuvipaccanīkavādā,
have the directly opposite view.
2276
တေ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te,
they.
2277
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2278
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
immaterial realm.
2279
အတ္ထိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi,
there are.
2280
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
2281
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
(they) say.
2282
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2283
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2284
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
told.
2285
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
the word.
2286
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2287
တံ ဝစနံ၊
ထိုစကားကို။
taṃ vacanaṃ,
that word.
2288
တုမှေ၊
သင်တို့သည်။
tumhe,
you.
2289
ကိံ မညထ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့ကုန်သနည်း။
kiṃ maññatha,
what do (you) think?
2290
ဣမေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ဤရဟန်းတို့သည်။
ime samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2291
အညမညဿ၊
အချင်းချင်းအား။
aññamaññassa,
to each other.
2292
ဥဇုဝိပစ္စနိကဝါဒါ နနု၊
ဖြောင့်ဖြောင့်ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်သည် မဟုတ်တုံလော။
ujuvipaccanikavādā nanu,
do they have the directly opposite view?
2293
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2294
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
the Buddha asked.
2295
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
venerable sir.
2296
ဧဝံ၊
ဤသို့မိန့်တော်မူတိုင်း မှန်ပေ၏။
evaṃ,
yes.
2297
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2298
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
(they) reply.
2299
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2300
တတြ တာသု လဒ္ဓီသု၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra tāsu laddhīsu,
among that views.
2301
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2302
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
2303
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2304
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
2305
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
2306
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2307
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2308
ယေ စ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye ca te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2309
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2310
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
immaterial realm.
2311
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there are no.
2312
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
(they) used to say thus.
2313
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
(they) used to hold the view thus.
2314
ဣဒံ၊
ဤအရူပဘုံကို။
idaṃ,
that.
2315
မေ၊
ငါသည်။
me,
by me.
2316
အဒိဋ္ဌံ၊
မမြင်အပ်။
adiṭṭhaṃ,
has not been seen.
2317
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2318
ယေ ပိ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်း ပုဏ္ဏားတို့သည်လည်း။
ye pi te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins also.
2319
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2320
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
immaterial realm.
2321
အတ္ထိ သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi santi,
there are.
2322
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2323
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2324
ဣဒံ၊
ဤအရူပဘုံကို။
idaṃ,
this immaterial realm.
2325
မေ၊
ငါသည်။
me,
by me.
2326
အဝိဒိတံ၊
မသိအပ်။
aviditaṃ,
has not been known.
2327
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2328
အဟံ စေဝ၊
ငါသည်သာလျှင်။
ahaṃ ceva,
I.
2329
အဇာနန္တော၊
မသိသည်ဖြစ်၍။
ajānanto,
without knowing.
2330
အပဿန္တော၊
မမြင်သည်ဖြစ်၍။
apassanto,
without seeing.
2331
ဧကံသေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
ekaṃsena,
one side.
2332
အာဒါယ၊
ယူ၍။
ādāya,
having took.
2333
ဝေါဟရေယျံ၊
ဆိုငြားအံ့။
vohareyyaṃ,
If (I) declare.
2334
ကိံ ဝေါဟရေယျံ၊
အဘယ်သို့ ဆိုရာအံ့နည်း။
kiṃ vohareyyaṃ,
how?
2335
ဣဒမေဝ၊
ဤအရူပဘုံမရှိဟူသော ငါ၏စကားသည်သာလျှင်။
idameva,
only my word that 'there are no immaterial realm'.
2336
သစ္စံ၊
မှန်၏။
saccaṃ,
is true.
2337
အညံ၊
တပါးသောသူတို့၏ စကားသည်။
aññaṃ,
anything else.
2338
မောဃံ၊
အချည်းနှီးတည်း။
moghaṃ,
is wrong.
2339
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2340
ဝေါဟရေယျံ၊
ဆိုငြားအံ့။
vohareyyaṃ,
If I declare.
2341
မေ၊
ငါ့အား။
me,
for me.
2342
ဧတံ၊
ထိုသို့ဆိုခြင်းသည်။
etaṃ,
that.
2343
ပတိရူပံ၊
လျောက်ပတ်သည်။
patirūpaṃ,
fitting.
2344
န အဿ၊
မဖြစ်ရာ။
na assa,
would not be.
2345
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2346
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2347
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2348
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2349
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
immaterial realm.
2350
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there are no.
2351
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2352
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2353
ဘဝတံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ,
who are friend.
2354
တေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of these recluses and brahmins.
2355
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
if the word.
2356
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
2357
သစေ ဘဝေယျ၊
အကယ်၍ ဖြစ်ငြားအံ့။
sace bhaveyya,
is. (if the word is true.)
2358
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
2359
ဧတံ ဌာနံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
that condiction.
2360
ဝိဇ္ဇတိ၊
ရှိ၏။
vijjati,
there is.
2361
ကိံ ဝိဇ္ဇတိ၊
အဘယ်သို့ရှိသနည်း။
kiṃ vijjati,
how it is?
2362
ယေ တေ ဒေဝါ၊
အကြင်ရူပါဝစရဗြာဟ္မတို့သည်။
ye te devā,
these devas who are in fine-material realm.
2363
ရူပိနော၊
ရုပ်ရှိကုန်၏။
rūpino,
have matter (rūpa).
2364
မနောမယာ၊
ဈာန်စိတ်ဖြင့်ပြီးကုန်၏။
manomayā,
(they) are made of jhāna-mind.
2365
မေ၊
ငါ့အား။
me,
I.
မေ၊ (တစ်ကြောင်းပိုနေသည်။
2366
အပဏ္ဏကံ၊
မချွတ်မယွင်းသည်။
apaṇṇakaṃ,
definitely.
2367
တတြ၊
ထိုရူပဘုံ၌။
tatra,
among that fine-material realm.
2368
ဥပတ္တိ၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
upatti,
reappear.
2369
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
might.
2370
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2371
ဧတံ ဌာနံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
that condiction.
2372
ဝိဇ္ဇတိ၊
ရှိ၏။
vijjati,
there is.
2373
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2374
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2375
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2376
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသောအခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2377
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
immaterial realm.
2378
အတ္ထိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi,
there are.
2379
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2380
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိ ကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2381
ဘဝတံ ဘဝန္တာနံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ bhavantānaṃ,
who are friend.
2382
တေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of the recluses and brahmins.
2383
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
2384
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
2385
သစေ ဘဝေယျ၊
အကယ်၍ ဖြစ်ငြားအံ့။
sace bhaveyya,
if (the word) is.
2386
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
2387
ဧတံ ဌာနံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
that condition.
2388
ဝိဇ္ဇတိ၊
ရှိ၏။
vijjati,
there is.
2389
ကိံ ဝိဇ္ဇတိ၊
အဘယ်သို့ရှိသနည်း။
kiṃ vijjati,
how it is?
2390
ယေ တေ ဒေဝါ၊
အကြင်အရူပဗြဟ္မာတို့သည်။
ye te devā,
these devas who are in immaterial realm.
2391
အရူပိနော၊
ရုပ်မရှိကုန်။
arūpino,
have no matter.
2392
သညာမယာ၊
အရူပဈာန်နှင့်ယှဉ်သော သညာဖြင့်ပြီးကုန်၏။
saññāmayā,
consists of perception associated with arūpa jhāna.
2393
အပဏ္ဏကံ၊
မချွတ်မယွင်း။
apaṇṇakaṃ,
definitely.
2394
မေ၊
ငါ့အား။
me,
I.
2395
တတြ၊
ထိုအရူပဘုံ၌။
tatra,
among that immaterial realm.
2396
ဥပပတ္တိ၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
upapatti,
reappear.
2397
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
might.
2398
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2399
ဧတံ ဌာနံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
that condition.
2400
ဝိဇ္ဇတိ၊
ရှိ၏။
vijjati,
there is.
2401
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2402
ရူပကာရဏာ၊
ရုပ်ဟူသောအကြောင်းကြောင့်။
rūpakāraṇā,
based on material form.
2403
ဒဏ္ဍာဒါနသတ္ထာဒါနံ၊
လှံတံကိုကိုင်ခြင်း လက်နက်ကိုကိုင်ခြင်း သည်လည်းကောင်း။
daṇḍādānasatthādānaṃ,
taking up of rods, weapons.
In the Sixth Buddhist Synod Version, there is only one word which is 'daṇḍādāna satthādāna kalahaviggahavivāda tuvaṃ tuvaṃ pesuñña musāvādā'. In Myanmar Nissaya Book, this one word is separated into three words.
2404
ကလဟဝိဂ္ဂဟဝိဝါဒါ၊
ငြင်းခုံခြင်ခိုက်ရန် ဖြစ်ခြင်း အထူးထူးအပြားပြားပြောဆိုခြင်း တို့သည်လည်းကောင်း။
kalahaviggahavivādā,
quarrels, brawls, disputes,
2405
တုဝံ တုဝံ ပေသုညမုသာဝါဒါ၊
နင်နင်ဟုဂုံတိုက်ခြင်း မုသားဆိုခြင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
tuvaṃ tuvaṃ pesuññamusāvādā,
recrimination, malice and false speech.
2406
ဒိဿန္တိ၊
ထင်ကုန်၏။
dissanti,
are seen to occour.
2407
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2408
အရူပေ၊
အရူပဘုံ၌။
arūpe,
in the immaterial realms.
2409
သဗ္ဗသော၊
အချင်းခပ်သိမ်း။
sabbaso,
definitely.
2410
ဧတံ သဗ္ဗံ၊
ထိုအလုံးစုံသည်။
etaṃ sabbaṃ,
that all.
2411
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
does not exist.
2412
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2413
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
(he) considers.
2414
သော၊
ထိုပညာရှိသော ယောကျ်ားသည်။
so,
that wise man.
2415
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2416
ပဋိသင်္ခါယ၊
ဆင်ခြင်၍။
paṭisaṅkhāya,
after considering.
2417
ရူပါနံယေဝ၊
ရုပ်တို့ကိုသာလျှင်။
rūpānaṃyeva,
material form
2418
နိဗ္ဗိဒါယ၊
ငြီးငွေ့ခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
nibbidāya,
in order to disgust.
2419
ဝိရာဂါယ၊
တပ်ခြင်းကင်းခြင်းငှါလည်းကောင်း။
virāgāya,
in order to be absence of desire.
2420
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါလည်းကောင်း။
nirodhāya,
in order to cease.
2421
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်။
paṭipanno,
practises.
2422
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2423
ဂဟဂတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahagatayo,
householders!
2424
ဘဝနိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2425
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2426
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there are no.
2427
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်သော။
iti evaṃvādino,
who used to say thus.
2428
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်သော။
evaṃdiṭṭhino,
who used to hold the view thus.
2429
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
2430
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrāhmaṇā,
recluses and brahmins.
2431
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
2432
ဂဟဂတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahagatayo,
householders!
2433
တေသံယေဝ ခေါ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
tesaṃyeva kho samaṇabrāhmaṇānaṃ,
among them.
2434
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
2435
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrāhmaṇā,
recluses and brahmins.
2436
ဥဇုဝိပစ္စနီကဝါဒါ၊
ဖြောင့်ဖြောင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်၏။
ujuvipaccanīkavādā,
have the directly opposite view.
2437
ကိံ အာဟံသု၊
အဘယ်သို့ ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ āhaṃsu,
how do they say?
2438
ဘဝနိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2439
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2440
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2441
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
2442
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
(they) say.
2443
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2444
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2445
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
told.
2446
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
the word.
2447
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2448
တံ ဝစနံ၊
ထိုစကားကို။
taṃ vacanaṃ,
that word.
2449
တုမှေ၊
သင်တို့သည်။
tumhe,
you.
2450
ကိံ မညထ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့ကုန်သနည်း။
kiṃ maññatha,
what do (you) think?
2451
ဣမေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ဤရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ime samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2452
အညမညဿ၊
အချင်းချင်းအား။
aññamaññassa,
to each other.
2453
ဥဇုဝိပစ္စနိကဝါဒါ နနု၊
ဖြောင့်ဖြောင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သော အယူရှိကုန်သည် မဟုတ်တုံလော။
ujuvipaccanikavādā nanu,
do they have the directly opposite view?
2454
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2455
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
the Buddha asked.
2456
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
venerable sir.
2457
ဧဝံ၊
ဤသို့မိန့်တော်မူတိုင်း မှန်ပေ၏။
evaṃ,
yes.
2458
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2459
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
(they) reply.
2460
ဂဟပတိယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatiyo,
householders!
2461
တတြ၊
ထိုအယူတို့၌။
tatra,
among that views.
2462
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
2463
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2464
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
2465
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
2466
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2467
ယေ စ ခေါ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye ca kho te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2468
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2469
ဘဝနိရောဓော၊
ဘဝ၏ချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2470
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there are no.
2471
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2472
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2473
ဣဒံ၊
ဤနိဗ္ဗာန်ကို။
idaṃ,
this nibbāna.
2474
မေ၊
ငါသည်။
me,
by me.
2475
အဒိဋ္ဌံ၊
မမြင်အပ်။
adiṭṭhaṃ,
has not been seen.
2476
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2477
ယေပိ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
yepi te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2478
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2479
ဘဝနိရောဓော၊
ဘဝ၏ချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2480
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2481
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသိုဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2482
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2483
ဣဒံ၊
ဤနိရောဓသစ္စာကို။
idaṃ,
this noble truth of cessation of suffering.
2484
မေ၊
ငါသည်။
me,
by me.
2485
အဝိဒိတံ၊
မသိအပ်။
aviditaṃ,
has not been known.
2486
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2487
အဟံ စေဝ၊
ငါသည်လည်း။
ahaṃ ceva,
I also.
2488
ဧကံသေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
ekaṃsena,
without knowing.
2489
အဇာနန္တော၊
မသိဘဲလျက်။
ajānanto,
without seeing.
2490
အပဿန္တော၊
မမြင်ဘဲလျက်။
apassanto,
one side.
2491
အာဒါယ၊
ယူ၍။
ādāya,
after taking.
2492
ဝေါဟရေယျံ၊
ဆိုငြားအံ့။
vohareyyaṃ,
If (I were to take one side and) declare.
2493
ကိံ ဝေါဟရေယျံ၊
အဘယ်သို့ ဆိုရာသနည်း။
kiṃ vohareyyaṃ,
how do I declare?
2494
ဣဒမေဝ၊
ဤစကားသည်သာလျှင်။
idameva,
only this word.
2495
သစ္စံ၊
မှန်၏။
saccaṃ,
is true.
2496
အညံ၊
တပါးသောစကားသည်။
aññaṃ,
anything else.
2497
မောဃံ၊
အချည်းနှီးတည်း။
moghaṃ,
is wrong.
2498
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2499
ဝေါဟရေယျံ၊
ဆိုရာ၏။
vohareyyaṃ,
I might declare.
2500
ဧတံ၊
ဤသိုဆိုခြင်းသည်။
etaṃ,
that.
2501
အဿ၊
ထိုသူအား။
assa,
for him.
2502
န ပတိရူပံ၊
မလျောက်ပတ်။
na patirūpaṃ,
would not be fitting.
2503
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2504
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2505
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်း ပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2506
ဘဝနိရောဓော၊
ဘဝ၏ချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2507
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2508
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
2509
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2510
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2511
ဘဝတံ ဘဝန္တာနံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ bhavantānaṃ,
who are friend.
2512
တေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of the recluses and brahmins.
2513
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
2514
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
2515
သစေ ဘဝေယျ၊
အကယ်၍ ဖြစ်ငြားအံ့။
sace bhaveyya,
if (the word) is.
2516
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
2517
ဧတံ ဌာနံ၊
ထိုအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
that conditon.
2518
ဝိဇ္ဇတိ၊
ရှိ၏။
vijjati,
there is.
2519
ကိံ ဝိဇ္ဇတိ၊
အဘယ်သို့ ရှိသနည်း။
kiṃ vijjati,
how it is?
2520
ယေ တေ ဒေဝါ၊
အကြင်အရူပဗြာဟ္မဏာတို့သည်။
ye te devā,
these arūpa brāhmas.
2521
အရူပိနော၊
ရုပ်မရှိကုန်။
arūpino,
have no matter.
2522
သညာမယာ၊
အရူပဈာန်နှင့်ယှဉ်သော သညာဖြင့်ပြီးကုန်၏။
saññāmayā,
consists of perception associated with arūpa jhāna.
2523
အပဏ္ဏကံ၊
မချွတ်မယွင်း။
apaṇṇakaṃ,
definitely.
2524
မေ၊
ငါ့အား။
me,
I.
2525
တတြ၊
ထိုအရူပဗြာဟ္မာပြည်၌။
tatra,
among that immaterial realm.
2526
ဥပပတ္တိ၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
upapatti,
reappear.
2527
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
might.
2528
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2529
ဧတံ ဌာနံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
that conditon.
2530
ဝိဇ္ဇတိ၊
ရှိ၏။
vijjati,
there is.
2531
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2532
ယေ ပန တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်း ပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye pana te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2533
သဗ္ဗသော၊
ခမ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2534
ဘဝနိရောဓော၊
ဘဝ၏ချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2535
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2536
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်သော။
iti evaṃvādino,
who used to say thus.
2537
တေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
of the recluses and brahmins.
2538
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
2539
သစ္စံ၊
မှန်သည်။
saccaṃ,
true.
2540
သစေ ဘဝေယျ၊
အကယ်၍ ဖြစ်ငြားအံ့။
sace bhaveyya,
if (the word) is.
2541
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
2542
ယံ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းဖြင့်။
yaṃ yena kāraṇena,
because of which.
2543
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏အဖြစ်၌။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
2544
ပရိနိဗ္ဗာယိဿတိ၊
ပရိနိဗ္ဗာန်ပြုအံ့။
parinibbāyissati,
I might attain nibbāna.
2545
ဧတံ ဌာနံ၊
ထိုအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
that condition.
2546
ဝိဇ္ဇတိ၊
ရှိ၏။
vijjati,
there is.
2547
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2548
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2549
ယေ တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and bramins.
2550
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2551
ဘဝနိရောဓော၊
ဘဝ၏ချုပ်ရာ နိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2552
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
2553
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2554
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2555
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃ,
their.
2556
အယံ ဒိဋ္ဌိ၊
ဤနိဗ္ဗာန်မရှိဟု ယူခြင်းသည်။
ayaṃ diṭṭhi,
this view that there is no nibbāna.
2557
သရာဂါယ၊
ရာဂနှင့်တကွဖြစ်ခြင်းငှါ။
sarāgāya,
to lust.
2558
သန္တိကေ၊
နီးသည်။
santike,
close.
2559
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2560
သံယောဂါယ
saṃyogāya:
to bondage.
There are no these three lines in the Myanmar nissaya book.
2561
သန္တိကေ၊
santike:
close.
2562
‌ဟောတိ၊
hoti:
is.
2563
အဘိနန္ဒနာယ၊
အလွန်တပ်မက်မောခြင်းငှါ။
abhinandanāya,
to delighting.
2564
သန္တိကေ၊
နီးသည်။
santike,
close.
2565
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2566
အဇ္ဈောသဝနာယ၊
တဏှာဖြင့်သက်ဝင်ခြင်းငှါ။
ajjhosavanāya,
to holding.
2567
သန္တိကေ၊
နီးသည်သည်။
santike,
close.
2568
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2569
ဥပ္ပါဒါနာယ၊
စွဲလမ်းခြင်းငှါ။
uppādānāya,
to clinging.
2570
သန္တိကေ၊
နီးသည်။
santike,
close.
2571
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2572
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
who are friend.
2573
ယေ ပန တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye pana te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
2574
သဗ္ဗသော၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbaso,
definitely.
2575
ဘဝနိရောဓော၊
ဘဝချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သည်။
bhavanirodho,
nibbāna.
2576
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2577
ဣတိ ဧဝံဝါဒိနော၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
iti evaṃvādino,
used to say thus.
2578
ဧဝံဒိဋ္ဌိနော၊
ဤသို့ယူလေ့ရှိကုန်၏။
evaṃdiṭṭhino,
used to hold the view thus.
2579
တေသံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့အား။
tesaṃ,
for them.
2580
အယံ ဒိဋ္ဌိ၊
ဤအယူသည်။
ayaṃ diṭṭhi,
this view.
2581
အသရာဂါယ၊
ရာဂနှင့်တကွ မဖြစ်ခြင်းငှါ။
asarāgāya,
to non-lust
2582
သန္တိကေ၊
နီးသည်။
santike,
close.
2583
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2584
အနဘိနန္ဒနာယ၊
အလွန်မတပ်မက်မောခြင်းငှါ။
anabhinandanāya,
to non-bondage.
2585
သန္တိကေ၊
နီးသည်။
santike,
close.
2586
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2587
အနဇ္ဈောသဝနာယ၊
တဏှာဖြင့် မသက်ဝင်ခြင်းငှါ။
anajjhosavanāya,
to non-delighting.
2588
သန္တိကေ၊
နီးသည်။
santike,
close.
2589
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2590
အနုပါဒါနာယ၊
မစွဲလမ်းခြင်းငှါ။
anupādānāya,
to non-clinging.
2591
သန္တိကေ၊
နီးသည်။
santike,
close.
2592
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2593
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2594
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
(he) considers.
2595
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
that person.
2596
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2597
ပဋိသင်္ခါယ၊
ဆင်ခြင်၍။
paṭisaṅkhāya,
after considering.
2598
ဘဝါနံ ဘဝေသုယေဝ၊
ဘဝတို့၌သာလျှင်။
bhavānaṃ bhavesuyeva,
beings.
2599
နိဗ္ဗဒါယ၊
ငြီးငွေ့ခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
nibbadāya,
in order to disgust.
2600
ဝိရာဂါယ၊
တပ်ခြင်းကင်းစိမ့်သောငှါလည်းကောင်း။
virāgāya,
in order to be absence of desire.
2601
နိရောဓာယ၊
ဘဝ၏ချုပ်ခြင်းငှါလည်းကောင်း။
nirodhāya,
in order to cease beings.
2602
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်။
paṭipanno,
(he) practises.
2603
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2604
ဂတပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gatapatayo,
householders!
2605
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four.
2606
ဣမေ ပုဂ္ဂလာ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ime puggalā,
these (four) kinds of person.
2607
လောကသ္မိံ၊
လောက၌။
lokasmiṃ,
in the world.
2608
သန္တော သံဝိဇ္ဇမာနာ၊
ထင်ရှားရှိကုန်၏။
santo saṃvijjamānā,
there are.
2609
စတ္တာရော၊
လေးယောက်တို့သည်။
cattāro,
four?
2610
ကတမေ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame,
what.
2611
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2612
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here.
2613
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
2614
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person.
2615
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သည်။
attantapo,
mortifies himself.
2616
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2617
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်သော လုံ့လနှင့်တလုံလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repetedly in self-mortification.
2618
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသည်။
anuyutto,
strives.
2619
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2620
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2621
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here.
2622
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
2623
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person.
2624
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သည်။
parantapo,
mortifies others.
2625
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2626
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သောလုံ့လနှင့် တလုံလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repetedly in mortifiying other.
2627
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသည်။
anuyutto,
strives.
2628
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2629
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2630
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here.
2631
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
2632
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person.
2633
အတ္တန္တပေါ စ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သည်လည်း။
attantapo ca,
not only mortifies himself.
2634
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2635
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သောလုံ့လနှင့် တလုံလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repetedly in self-mortification.
2636
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသည်လည်း။
anuyutto ca,
but also strives.
2637
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2638
ပရန္တပေါ စ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သည်လည်း။
parantapo ca,
not only mortifies others.
2639
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2640
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သောလုံ့လနှင့် တလုံလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repetedly in mortifiying other.
2641
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသည်လည်း။
anuyutto ca,
but also strives.
2642
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2643
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2644
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here.
2645
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
2646
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person.
2647
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သည်။
attantapo,
does not mortify himself.
2648
နေဝ ဟောတိ၊
မဖြစ်။
neva hoti,
2649
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သောလုံ့လနှင့် တလုံလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repetedly in self-mortification.
2650
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသည်လည်း။
anuyutto ca,
does not strive.
2651
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
2652
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေတတ်သည်။
parantapo,
does not mortify others.
2653
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
2654
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သောလုံလနှင့် တလုံလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repetedly in mortifiying other.
2655
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသည်လည်း။
anuyutto ca,
does not strive.
2656
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
2657
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person.
2658
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို မပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
anattantapo,
because he does not mortify himself.
2659
အပရန္တပေါ
သူတပါးကို မပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
aparantapo- sūtapāḥkiu mapūpanacetatasaññaphraca၍.
because he does not mortify other.
2660
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏အဖြစ်၌သာလျှင်။
Diṭṭhevadhamme,
in this very life.
2661
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းမရှိသည်။
nicchāto,
is hungerless.
2662
နိဗ္ဗုတော၊
ကိလေသာမှငြိမ်းသည်။
nibbuto,
having extinguished defilement.
2663
သီတိဘူတော၊
ချမ်းအေးစွာဖြစ်၍။
sītibhūto,
having calmed.
2664
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ဈာန်ချမ်းသာ မဂ်ချမ်းသာ ဖိုလ်ချမ်းသာ နိဗ္ဗာန်ချမ်းသာကို ခံစားခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
experiencing the bliss of jhana, the bliss of path, the bliss of fruition.
2665
ဗြာဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သည်ဖြစ်၍ဖြစ်သော။
brāhmabhūtena,
holy
2666
အတ္တနာ၊
အတ္တဘောဖြင့်။
attanā,
with (holy) body.
2667
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
abides./ lives.
2668
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2669
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သော။
attantapo,
who mortifies himself.
2670
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သောလုံလနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in sefl-mortification.
2671
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်း ရှိသော။
anuyutto,
who strives
2672
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
that person?
2673
ကတမော စ၊
အဘယ်နည်း။
katamo ca,
who is.
2674
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2675
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here.
2676
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
2677
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person.
2678
အစေလကော၊
အဝတ်မဝတ်သည်။
acelako,
naked person.
2679
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2680
မုတ္တာစာရော၊
ကျင်ကြီးကျင်ငယ်ကို ရပ်လျက်သာစွန့်သည်။
muttācāro,
defecates standing.
2681
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2682
ဟတ္ထာပလေခနော၊
ကျင်ကြီးကျင်ငယ်ကို လက်ဖြင့်သာသုတ်သည်။
hatthāpalekhano,
wipes excrement only with hands.
2683
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
2684
ယထာ ယေန ပကာရေန၊
အကြင်သို့သော အပြားအားဖြင့်။
yathā yena pakārena,
just as.
2685
ကန္ဒရကသုတ္တန္တေ၊
ကန္ဒရကသုတ်၌။
kandarakasuttante,
in kandaraka sutta.
2686
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
it is expounded.
2687
တထာ တေန ပကာရေန၊
ထိုသို့သော အပြားအားဖြင့်။
tathā tena pakārena,
even so.
2688
ဝိတ္ထာရော၊
အကျယ်ကို။
vitthāro,
detail.
2689
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
it should be known.
2690
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2691
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2692
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
various.
2693
ကာယဿ၊
ကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
2694
အာတာပနပရိတာပနာနုယောဂံ၊
ထက်ဝန်ကျင်မှပူပန်းခြင်း အဖန်တလဲလဲ ပူပန်ခြင်းနှင့် ယှဉ်ခြင်းကို။
ātāpanaparitāpanānuyogaṃ,
strenuously and repeatedly in mortifying.
2695
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်း ရှိသည်ဖြစ်၍။
anuyutto,
striving
2696
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
(he) dwells.
2697
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2698
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်ကို။
ayaṃ puggalo,
this person.
2699
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သော။
attantapo,
one who mortifies himself.
2700
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in sefl-mortification.
2701
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
anuyutto,
one who strives
2702
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is called.
2703
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2704
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သော။
parantapo,
who mortifies other.
2705
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in mortifying.
2706
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသော။
anuyutto,
who strives.
2707
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
that person?.
2708
ကတမော စ၊
အဘယ်နည်း။
katamo ca,
who is.
2709
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2710
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here.
2711
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
2712
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person.
2713
သြရဗ္ဘိကော၊
ဆိတ်ကိုသတ်သည်။
srarabbhiko,
a butcher of a sheep.
2714
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2715
သူကရိကော၊
ဝက်ကိုသတ်သည်။
sūkariko,
a boar-hunter.
2716
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2717
(ပ) ဝါ ပန၊
ထိုမှတပါး။
(pa) vā pana,
…pa… apart from this.
2718
အညေပိ၊
တပါးလည်းဖြစ်ကုန်သော။
aññepi,
other.
2719
ယေ ကေစိ၊
အလုံးစုံကုန်သော။
ye keci,
all.
2720
ကုရုရကမ္မန္တာ၊
ကြမ်းကြုတ်သော အမှုတို့သည်။
kururakammantā,
cruel deeds.
2721
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
2722
တံ သဗ္ဗံ၊
ထိုအလုံးစုံကို။
taṃ sabbaṃ,
all that deeds.
2723
ကရောဟိ၊
ပြုလော့။
karohi,
he does.
2724
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2725
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်ကို။
ayaṃ puggalo,
this person.
2726
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
parantapo,
one who mortifies other.
2727
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in mortifying other.
2728
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်းရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
anuyutto,
one who persues.
2729
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is called.
2730
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2731
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သော။
attantapo,
who mortifiess himself.
2732
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in self-mortification.
2733
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းလည်းရှိသော။
anuyutto ca,
who strives.
2734
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သော။
parantapo,
who mortifies other.
2735
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in mortifying other.
2736
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းလည်းရှိသော။
anuyutto ca,
one who strives
2737
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
that person?.
2738
ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
katamo,
who is
2739
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2740
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here.
2741
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
2742
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person.
2743
ခတ္တိယော၊
မြေကိုအစိုးရသော။
khattiyo,
who rules the earth.
2744
မုဒ္ဓါဝသိတ္တော၊
ဦးထိပ်ထက်၌ အဘိသိက်သွန်းအပ်သော။
muddhāvasitto,
head-anointed.
2745
ရာဇာ ဝါ၊
မင်းသည်လည်း။
rājā vā,
a king also.
2746
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2747
(ပ) တေပိ၊
ထိုအမှုလုပ်တို့သည်လည်း။
(pa) tepi,
…pa… they also.
2748
ဒဏ္ဍတဇ္ဇိတာ၊
လှံတံဖြင့် ခြိမ်းချောက်အပ်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
daṇḍatajjitā,
being spured on by threats of punishment.
2749
ဘယတဇ္ဇိတာ၊
ဘေးဖြင့် ခြိမ်းချောက်အပ်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
bhayatajjitā,
being spured on by fear.
2750
အဿုမုခါ၊
မြက်ခွက်၌ပြည့်သော မျက်ရည်ရှိ ကုန်သည်ဖြစ်၍။
assumukhā,
filling with tear in face.
2751
ရောဒမာနာ၊
ငိုကုန်လျက်။
rodamānā,
weeping.
2752
ပရိကမ္မာနိ၊
အမှုတို့ကို။
parikammāni,
preparations./ works.
2753
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
make.
2754
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2755
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်ကို။
ayaṃ puggalo,
this person.
2756
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သော။
attantapo,
who mortifies himself.
2757
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ထက်ဝန်းကျင့်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly at self-mortification.
2758
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းလည်းရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
anuyutto ca,
who strives
2759
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သော။
parantapo,
who mortifies other.
2760
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in mortifying other.
2761
အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းလည်းရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
anuyutto ca,
who strives
2762
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is called.
2763
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2764
နေဝတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သော။
nevattantapo,
who does not mortify himself.
2765
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly at self-mortification.
2766
နနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းလည်းမရှိသော။
nanuyutto ca,
who does not strive.
2767
န ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို မပူပန်စေတတ်သော။
na parantapo,
who does not mortify other.
2768
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repeatedly in mortifying other.
2769
န အနုယုတ္တော စ၊
အားထုတ်ခြင်းလည်းမရှိသော။
na anuyutto ca,
who does not strive.
2770
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
that person?.
2771
ကတမော စ၊
အဘယ်နည်း။
katamo ca,
who is.
2772
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that man.
2773
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို မပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
anattantapo,
because he mortifies neither himself.
2774
အပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို မပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
aparantapo,
nor other.
2775
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
2776
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာကင်းသည်ဖြစ်၍။
nicchāto,
being free from craving.
2777
နိဗ္ဗုတော၊
တဏှာငြိမ်းသည်ဖြစ်၍။
nibbuto,
having extinguished craving.
2778
သီတိဘူတော၊
ချမ်းအေးသည်ဖြစ်၍။
sītibhūto,
being cooled.
2779
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ချမ်းသာကို ခံစားသည်ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
having experienced happiness.
2780
ဗြဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သည်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
brahmabhūtena,
holy.
2781
အတ္တနာ၊
အတ္တဘောဖြင့်။
attanā,
with (holy) body.
2782
ဝိဟရတိ၊
နေသနည်း။
viharati,
(that man) abides.
2783
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2784
ဣဓ လောကေ၊
ဤလောက၌။
idha loke,
in this world.
2785
အရဟံ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahaṃ,
who is worthy of receiving four requisites.
2786
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ၊
မဖောက်မပြန်ကိုယ်တော်တိုင်သာလျှင် သိတော်မူတတ်သော။
sammāsambuddho,
who knows rightly four noble truth by himself.
2787
တထာဂတော၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
tathāgato,
the Buddha.
2788
ဥပ္ပဇ္ဇတိ၊
ဖြစ်တော်မူ၏။
uppajjati,
appears.
2789
(ပ) သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
(pa) so,
…pa… that man.
2790
စေတသော၊
စိတ်၏။
cetaso,
of the mind.
2791
ဥပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးကြောင်း ဖြစ်ကုန်သော။
upakkilese,
which is defilements.
2792
ပညာယ၊
ပညာဖြင့်။
paññāya,
wisdom.
2793
ဒုဗ္ဗလီကရဏေ၊
အားနည်းခြင်းကို ပြုတတ်ကုန်သော။
dubbalīkaraṇe,
which make (wisdom) weak.
2794
ဣမေ ပဉ္စ နီဝရဏေ၊
ဤငါးပါးသော နီဝရဏတို့ကို။
ime pañca nīvaraṇe,
these five hindrances.
2795
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having dispelled.
2796
ကာမေဟိ၊
ဝတ္ထုကာမ ကိလေသာကာမတို့မှ။
kāmehi,
from sensual desire.
2797
ဝိဝိစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicceva,
having secluded.
2798
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
from unholesome.
2799
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့မှ။
dhammehi,
dhammas.
2800
ဝိဝိစ္စ ဧဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicca eva,
having secluded.
2801
သဝိတက္ကံ၊
ဝိတက်နှင့်လည်း တကွဖြစ်သော။
savitakkaṃ,
which is with thinking.
2802
သဝိစာရံ၊
ဝိစာရနှင့်လည်း တကွဖြစ်သော။
savicāraṃ,
which is with pondering
2803
ဝိဝေကဇံ၊
ဆိတ်ငြိမ်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajaṃ,
caused by seclusion.
2804
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခလည်းရှိသော။
pītisukhaṃ,
which has joy and happiness.
2805
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first jhāna.
2806
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having attained.
2807
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
2808
ဝိတက္ကဝိစာရာနံ၊
ဝိတက်ဝိစာရတို့၏။
vitakkavicārānaṃ,
of thinking and pondering.
2809
ဝူပသမာ၊
ငြိမ်းခြင်းကြောင့်။
vūpasamā,
with the subsiding
2810
အဇ္ဈတ္တံ၊
မိမိစိတ်ကို။
ajjhattaṃ,
one's mind.
2811
သမ္ပသာဒနံ၊
ကြည်စေတတ်သော။
sampasādanaṃ,
making (one's mind) serene or clear.
2812
စေတသော၊
စိတ်၏။
cetaso,
of mind.
2813
ဧကောဒိဘာဝံ၊
မြတ်သောတည်ကြည်ခြင်းကို ပွားစေတတ်သော။
ekodibhāvaṃ,
oneness or which makes tranquility (of mind) develop.
2814
အဝိတက္ကံ၊
ဝိတက်လည်းမရှိသော။
avitakkaṃ,
which is without thinking.
2815
အဝိစာရံ၊
ဝိစာရလည်းမရှိသော။
avicāraṃ,
which is without pondering
2816
သမာဓိဇံ၊
သမာဓိကြောင့်ဖြစ်သော။
samādhijaṃ,
born of concentration/ produced by concentration.
2817
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခလည်းရှိသော။
pītisukhaṃ,
filled with delight and joy.
2818
ဒုတိယံ ဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
dutiyaṃ jhānaṃ,
the second jhāna.
2819
(ပ) တတိယံဈာနံ၊
တတိယဈာန်ကို။
(pa) tatiyaṃjhānaṃ,
…pa… the third jhāna.
2820
(ပ) စတုတ္ထဈာနံ၊
စတုတ္ထဈာန်ကို။
(pa) catutthajhānaṃ,
…pa… the fourth jhāna.
2821
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having attained.
2822
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
2823
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
that monk.
2824
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
2825
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
when the mind.
2826
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
is concentrated.
2827
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
(when the mind) is purified.
2828
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ရှိသော် လည်းကောင်း။
pariyodāte,
(when the mind) is pellucid.
2829
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိသော်လည်းကောင်း။
anaṅgaṇe,
(when the mind) is unblemished.
2830
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ကိလေသာကင်းပြီးသော်လည်းကောင်း။
vigatūpakkilese,
(when the mind) is undefiled.
2831
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသော် လည်းကောင်း။
mudubhūte,
(when the mind) is malleable.
2832
ကမ္မိနိယေ၊
အဘိညာဉ်တန်ခိုးအား ခန့်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
kamminiye,
(when the mind) is pliable.
2833
ဌိတေ၊
စင်ကြယ်သောအဖြစ် အစရှိသည်၌ တည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
ṭhite,
(when the mind) is firm.
2834
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
မတုန်လှုပ်ခြင်သို့ ရောက်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
āneñjappatte,
(when the mind) is imperturbable.
2835
ပုဗ္ဗေနိဝါသာ နုဿတိဉာဏာယ၊
ပုဗ္ဗေနိဝါသာနုဿတိဉာဏ်အလို့ငှါ။
pubbenivāsā nussatiñāṇāya,
to knowledge of past existence.
2836
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2837
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ရှေးရှုညွတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
directs.
2838
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
that monk.
2839
အနေကဝိဟိတံ၊
တပါးမကသော။
anekavihitaṃ,
many.
2840
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ခဲ့ဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
existence of the past
2841
အနုဿရတိ၊
အောက်မေ့၏။
anussarati,
recollects.
2842
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိဝါသော၊
ဤရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ဟူသည်။
idaṃ ayaṃ pubbenivāso,
this existence of the past.
2843
သေယျထာ ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamo,
what is (this existence of the past)?
2844
ဧကံပိ ဇာတိံ၊
တဘဝသောကိုယ်၏ အဖြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ekaṃpi jātiṃ,
one past existence.
2845
ဒွေပိ ဇာတိယော၊
နှစ်ဘဝသောကိုယ်၏ အဖြစ်တို့ကို လည်းကောင်း။
dvepi jātiyo,
two past existences.
2846
(ပ) ဣတိ၊
ဤသို့။
(pa) iti,
…pa… thus.
2847
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့်တကွသော။
sākāraṃ,
together with characteristics.
2848
သဥဒ္ဒေသံ၊
ညွန်းခြင်းနှင့်တကွသော။
sauddesaṃ,
related facts.
2849
အနေကဝိဟိတံ၊
တပါးမကသော။
anekavihitaṃ,
many.
2850
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ခဲ့ဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
existence of the past
2851
အနုဿရတိ၊
အောက်မေ့၏။
anussarati,
(he) recollects.
2852
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
when the mind.
2853
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
is concentrated.
2854
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသော် လည်းကောင်း။
parisuddhe,
(when the mind) is purified.
2855
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ရှိပြီးသော်လည်းကောင်း။
pariyodāte,
(when the mind) is pellucid.
2856
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိသော်လည်းကောင်း။
anaṅgaṇe,
(when the mind) is unblemished.
2857
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ
ကိလေသာကင်းပြီးသော်လည်းကောင်း၊
vigatūpakkilese:
(when the mind) is undefiled.
vigatūpakkilese: (It was left)
2858
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
mudubhūte,
(when the mind) is malleable.
2859
ကမ္မနိယေ၊
အဘိညာဉ်တန်ခိုးအား ခန့်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
kammaniye,
(when the mind) is pliable.
2860
ဌိတေ၊
စင်ကြယ်သောအဖြစ်အစရှိသည်၌ တည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
ṭhite,
(when the mind) is firm.
2861
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
မတုန်မလှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
āneñjappatte,
(when the mind) is imperturbable.
2862
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
2863
စုတူပပါတဉာဏာယ၊
စုတိပဋိသန္ဓေကိုသိသော ဒိဗ္ဗေစက္ခုဉာဏ်ကိုဖြစ်စိမ့်သောငှါ။
cutūpapātañāṇāya,
to knowledge of passing away and arising.
2864
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2865
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ရှေးရှုညွတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
directs.
2866
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that man.
2867
ဝိသုဒ္ဓေန၊
စင်ကြယ်စွာသော။
visuddhena,
which is extremely clear.
2868
အတိက္ကန္တမာနုသကေန၊
လူတို့၏မျက်စိအမြင်ကို လွန်သော။
atikkantamānusakena,
surpassing the sight of men.
2869
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
နတ်တို့၏မျက်စိနှင့်တူသော ဉာဏ်မျက်စိဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
with divine power of sight.
2870
သတ္တေ၊
သဝတ္တဝါတို့ကို။
satte,
beings.
2871
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
(he) sees.
2872
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
in the process of passing away.
2873
သတ္တေ၊
သဝတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2874
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
in the process of arising.
2875
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2876
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
inferior.
2877
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို လည်းကောင်း။
satte,
beings.
2878
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
superior.
2879
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2880
သုဝဏ္ဏေ၊
အဆင်းလှကုန်သော။
suvaṇṇe,
beautiful.
2881
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2882
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
အဆင်းမလှကုန်သော။
dubbaṇṇe,
ugly
2883
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2884
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
with good destination.
2885
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2886
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသောအလားရှိကုန်သော။
duggate,
with bad destination.
2887
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2888
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျော်စွာ ကပ်၍ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
arising according to their own actions.
2889
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို လည်းကောင်း။
satte,
beings.
2890
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
(he) knows.
2891
(ပ) သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
(pa) so,
…pa… that man.
2892
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
2893
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
when the mind.
2894
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
is concentrated.
2895
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
(when the mind) is purified.
2896
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ရှိပြီးသော် လည်းကောင်း။
pariyodāte,
(when the mind) is pellucid.
2897
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာ မရှိပြီးသော်လည်းကောင်း။
anaṅgaṇe,
(when the mind) is unblemished.
2898
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ကိလေသာ ကင်းပြီးသော်လည်းကောင်း။
vigatūpakkilese,
(when the mind) is undefiled.
2899
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
mudubhūte,
(when the mind) is malleable.
2900
ကမ္မနိယေ၊
အဘိညာဉ်တန်ခိုးအား ခန့်ပြီးသော် လည်းကောင်း။
kammaniye,
(when the mind) is pliable.
2901
ဌိတေ၊
စင်ကြယ်သောအဖြစ်အစရှိသည်၌ တည်ပြီးသော် လည်းကောင်း။
ṭhite,
(when the mind) is firm.
2902
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
မတုန်မလှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
āneñjappatte,
(when the mind) is imperturbable.
2903
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏။
āsavānaṃ,
of moral intoxicants.
2904
ခယဉာဏာယ၊
ကုန်ရာဖြစ်သော အရဟတ္တဖိုလ်ဉာဏ်ကို ဖြစ်စိမ့်သောငှါ။
khayañāṇāya,
to the knowledge of extinction.
2905
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2906
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ရှေးရှု ညွတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
directs.
2907
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that man.
2908
ဣဒံ၊
ဤသည်ကား။
idaṃ,
this.
2909
ဒုက္ခံ၊
ဒုက္ခသစ္စာတည်း။
dukkhaṃ,
is the noble truth of suffering.
2910
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2911
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
2912
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
understands.
2913
(ပ) အယံ၊
ဤသည်ကား။
(pa) ayaṃ,
…pa… this.
2914
အာသဝနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒါ၊
အာသဝ၏ ချုပ်ရာဖြစ်သော နိဗ္ဗာန်သို့ရောက်စေတတ်သော အကျင့်ဖြစ်သော မဂ္ဂသစ္စာတည်း။
āsavanirodhagāminippaṭipadā,
is the way leading to the cessation of asava.
2915
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2916
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
2917
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
understands.
2918
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
in this way.
2919
ဇာနတော ဇာနန္တဿ၊
သိသော။
jānato jānantassa,
who knows.
2920
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
in this way.
2921
ပဿတော ပဿန္တဿ၊
မြင်သော။
passato passantassa,
who sees.
2922
တဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
tassa,
of the monk.
2923
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
2924
ကာမာသဝါ ပိ၊
ကာမာသဝမှလည်း။
kāmāsavā pi,
from moral intoxicants of sensual pleasure.
2925
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberated.
2926
တဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
tassa,
of that monk.
2927
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
2928
ဘဝါသဝါ ပိ၊
ဘဝါသဝမှလည်း။
bhavāsavā pi,
from moral intoxicants of hankering after existence.
2929
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberated.
2930
တဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
tassa,
of that monk.
2931
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
2932
အဝိဇ္ဇာသဝါ ပိ၊
အဝိဇ္ဇာသဝမှလည်း။
avijjāsavā pi,
from moral intoxicants of ignorance.
2933
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberated.
2934
ဝိမုတ္တသ္မိံ၊
လွတ်ပြီးသည်၌။
vimuttasmiṃ,
when liberated.
2935
ဝိမုတ္တော၊
လွတ်သည်။
vimutto,
I (am) free from them.
2936
အမှိ၊
ဖြစ်၏။
amhi,
am.
2937
ဇာတိ၊
ပဋိသန္ဓေနေခြင်းသည်။
jāti,
the birth.
2938
ခီဏာ၊
ကုန်ပြီ။
khīṇā,
is no more.
2939
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မဂ်တည်းဟူသော မြတ်သောသီတင်းကို။
brahmacariyaṃ,
the live of purity.
2940
ဝုသိတံ၊
သုံးအပ်ပြီ။
vusitaṃ,
I have lived.
2941
ကရဏီယံ၊
ပြုဖွယ်ကိစ္စကို။
karaṇīyaṃ,
what I have to do.
2942
ကတံ၊
ပြုအပ်ပြီ။
kataṃ,
has been done.
2943
ဣတ္ထတ္တာယ၊
တစ်ဆယ်ခြောက်ပါးသော မဂ်ကိစ္စအကျိုးငှါ။
itthattāya,
for the sake of that which should be done for magga.
2944
အပရံ၊
တပါးသော ပြုဖွယ်ကိစ္စသည်။
aparaṃ,
other work.
2945
မေ၊
ငါ့အား။
me,
for me.
2946
နတ္ထိ၊
မရှိပြီ။
natthi,
there is no more.
2947
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
in this way.
2948
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
(he) knows.
2949
ဂဟပတယော၊
သူကြွယ်တို့။
gahapatayo,
householders!
2950
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်ကို။
ayaṃ puggalo,
this person.
2951
နေဝတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို မပူပန်စေတတ်သော။
nevattantapo,
one who does not mortify himself.
2952
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ထက်ဝန်းကျင်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
repeadly in self-mortification
2953
န အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်းမရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
na anuyutto,
one who does not strive.
2954
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is called.
2955
န ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို မပူပန်စေတတ်သော။
na parantapo,
one who does not mortify other.
2956
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုထက်ဝန်းကျင့်မှ ပူပန်စေခြင်းနှင့် တလုံလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
repeadly in mortifying other.
2957
န အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်ခြင်း မရှိသောပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
na anuyutto,
one who does not strive.
2958
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is called.
2959
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို မပူပန်စေတတ်သော။
anattantapo,
who dose not mortify himself.
2960
အပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို မပူပန်စေတတ်သော။
aparantapo,
who does not mortify other.
2961
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that person.
2962
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
2963
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာမရှိသည်ဖြစ်၍။
nicchāto,
being free from craving.
2964
နိဗ္ဗုတော၊
ကိလေသာငြိမ်းသည်ဖြစ်၍။
nibbuto,
having extinguished craving.
2965
သီတိဘူတော၊
ချမ်းအေးစွာဖြစ်သည်ဖြစ်၍။
sītibhūto,
being cooled.
2966
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ချမ်းသာကိုခံစားသည်ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
having experienced happiness.
2967
ဗြဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သည်ဖြစ်၍ဖြစ်သော။
brahmabhūtena,
holy.
2968
အတ္တနာ၊
အတ္တဘောဖြင့်။
attanā,
with (holy) body.
2969
ဝိဟရတိ၊
နေရ၏။
viharati,
(that man) abides.
2970
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2971
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
(the Buddha) said.
2972
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
in this way.
2973
ဝုတ္တေ၊
မိန့်တော်မူ အပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when the Buddha said.
2974
သာလေယျကာ၊
သာလရွာ၌နေကုန်သော။
sāleyyakā,
who live in Sāleyyaka village.
2975
ဗြာဟ္မဏဂဟပတိကာ၊
ပုဏ္ဏားသူကြွယ်တို့သည်။
brāhmaṇagahapatikā,
Brahmins and householders.
2976
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
2977
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
2978
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
said.
2979
ကိံ အဝေါစုံ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်ကုန်သနည်း။
kiṃ avocuṃ,
how did they say to the Buddha?
2980
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama.
2981
အဘိက္ကန္တံ၊
အလွန်နှစ်သက်ဖွယ် ရှိပါပေစွ။
abhikkantaṃ,
It is excellent.
2982
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama.
2983
သေယျထာပိ၊
ဥပမာသည်ကား။
seyyathāpi,
for excemple.
2984
နိကုဇ္ဇိတံ ဝါ၊
မှောက်၍ ထားအပ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း။
nikujjitaṃ vā,
what lies upside down.
2985
ဥက္ကုဇ္ဇေယျ ယထာ၊
လှန်ရာဘိသကဲ့သို့ လည်းကောင်း။
ukkujjeyya yathā,
just as one turns up.
2986
ပဋိစ္ဆန္နံ ဝါ၊
ဖုံလွှမ်းအပ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း။
paṭicchannaṃ vā,
what lies covered.
2987
ဝိဝရေယျ ယထာ၊
ဖွင့်လှစ်၍ ပြရာဘိသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
vivareyya yathā,
just as one uncovered.
2988
မူဠဿ၊
ခရီးမှားသောသူအား။
mūḷassa,
to another who is lost.
2989
မဂ္ဂံ ဝါ၊
ခရီးကိုလည်း။
maggaṃ vā,
the way.
2990
အာစိက္ခေယျ ယထာ၊
ပြောကြားရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
ācikkheyya yathā,
just as one shows.
2991
စက္ခုမန္တော၊
မျက်စိအမြင်ရှိသောသူတို့သည်။
cakkhumanto,
ones who have eye-sight.
2992
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
visible objects.
2993
ဒက္ခန္တိ၊
မြင်ကုန်လတ္တံ့။
dakkhanti,
will see.
2994
ဣတိ မနသိကရိတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasikaritvā,
thinking thus.
2995
အန္ဓကာရေ ဝါ၊
အမိုက်တိုက်၌လည်း။
andhakāre vā,
in the darkness.
2996
တေလပဇ္ဇောတံ၊
ဆီမီးတန်ဆောင်ကို။
telapajjotaṃ,
a lamp.
2997
ဓာရေယျ ယထာ၊
ထွန်းရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
dhāreyya yathā,
just as one holds up.
2998
ဧဝမေဝ ဧဝံ တထာ၊
ထိုအတူ။
evameva evaṃ tathā,
even so.
2999
ဘောတာ ဂေါတမေန၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhotā gotamena,
by the Venerable Gotama.
3000
အနေကပရိယာယေန၊
များစွာသော အကြောင်းဖြင့်။
anekapariyāyena,
in various ways.
3001
ဓမ္မော၊
တရားတော်ကို။
dhammo,
the dhamma.
3002
ပကာသိတော၊
ပြတော်မူအပ်၏။
pakāsito,
is revealed.
3003
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
venerable sir.
3004
ဧတေမယံ၊
ထိုအကျွန်ုတို့သည်။
etemayaṃ,
we.
3005
ဘဝန္တံ ဂေါတမံ၊
အရှင်ဂေါတမကို။
bhavantaṃ gotamaṃ,
in venerable Gotama.
3006
သရဏံ သရဏံ ဣတိ၊
ကိုးကွယ်ရာဟူ၍။
saraṇaṃ saraṇaṃ iti,
refuge.
3007
ဂစ္ဆာမ၊
ဆည်းကပ်ပါကုန်၏။
gacchāma,
take.
3008
ဓမ္မဉ္စ၊
တရားတော်ကိုလည်းကောင်း။
dhammañca,
in the dhamma.
3009
ဘိက္ခုသံဃဉ္စ၊
ရဟန်းသံဃာကိုလည်းကောင်း။
bhikkhusaṃghañca,
in the saṃgha.
3010
သရဏံ သရဏံ ဣတိ၊
ကိုးကွယ်ရာဟူ၍။
saraṇaṃ saraṇaṃ iti,
refuge.
3011
ဂစ္ဆာမ၊
ဆည်းကပ်ပါကုန်၏။
gacchāma,
take.
3012
နော၊
အကျွန်ုပ်တို့ကို။
no,
us.
3013
ဘဝံ ဂေါတမော၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhavaṃ gotamo,
Venerable Gotama.
3014
အဇ္ဇတဂ္ဂေ၊
ယနေ့ကိုအစပြု၍။
ajjatagge,
from now on.
3015
ပါဏုပေတံ၊
အသထက်ဆုံး။
pāṇupetaṃ,
till the end of our life.
3016
သရဏံ၊
ရတနာသုံးပါးကို ကိုးကွယ်ဆည်းကပ်ခြင်းသို့။
saraṇaṃ,
to refuge in triple gems
3017
ဂတေ၊
ရောက်ကုန်သော။
gate,
who go.
3018
ဥပါသကေ၊
ဒါယကာတို့ဟူ၍။
upāsake,
as lay disciples.
3019
ဓာရေတု၊
မှတ်တော်မူပါလော့။
dhāretu,
take.
3020
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
3021
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
3022
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
(they) said.
3023
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
3024
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
I have heard.
3025
ဒသမံ၊
ဆယ်ခုမြောက်သော။
dasamaṃ,
the tenth.
3026
အပဏ္ဏကသုတ္တံ၊
အပဏ္ဏကသုတ်သည်။
apaṇṇakasuttaṃ,
apaṇṇakasutta.
3027
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
It is the end of.
3028
ပထမော၊
ရှေးဦးစွာသော။
pathamo,
the first.
3029
ဂဟပတိဝဂ္ဂေါ၊
ဂဟပတိဝဂ်သည်။
gahapativaggo,
division of gahapati.
3030
သမတ္တော၊
ပြည့်စုံပြီ။
samatto,
is complete.
3031
တဿ ဝဂ္ဂဿ၊
ထိုဂဟပတိဝဂ်၏။
tassa vaggassa,
of that division.
3032
ဥဒါနံ၊
ဥဒါန်းသည်ကား။
udānaṃ,
the word of utterance is.
3033
ကန္ဒရ၊
ကန္ဒရသုတ်လည်းကောင်း။
kandara,
the kandra sutta.
3034
နာဂရ၊
အဋ္ဌကနာဂရသုတ်လည်းကောင်း။
nāgara,
the aṭṭhaka nāgara sutta.
3035
သေခဓရော၊
သေခပဋိပဒါသုတ်လည်းကောင်း။
sekhadharo,
the sekha sutta.
3036
ပန၊
ထိုမှတပါး။
pana,
apart from this.
3037
ပေါတလိယော၊
ပေါတလိယသုတ်လည်းကောင်း။
potaliyo,
the potaliya sutta.
3038
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again,
3039
ဇီဝကဘစ္စော၊
ဇီဝကသုတ် လည်းကောင်း။
jīvakabhacco,
the jīvaka sutta.
3040
ဥပါလိ၊
ဥပါလိသုတ်လည်းကောင်း။
upāli,
the upali sutta.
3041
ကုက္ကုရ၊
ကုက္ကုရဝတိကသုတ် လည်းကောင်း။
kukkura,
the kukkuravatika sutta.
3042
အဘယော၊
အဘယရာဇကုမာရသုတ်လည်းကောင်း။
abhayo,
the abhayarāja kumāra sutta.
3043
ဗဟုဝေဒနီယံ၊
ဗဟုဒနီယသုတ်လည်းကောင်း။
bahuvedanīyaṃ,
the bhahuvedanīya sutta.
3044
ဒသမော၊
ဆယ်ခု မြောက်သော။
dasamo,
the tenth.
3045
အပဏ္ဏကတော၊
အပဏ္ဏကသုတ်လည်းကောင်း။
apaṇṇakato,
the apaṇṇakasutta.
3046
ဣတိ၊
ဤသို့လျှင် ဥဒါန်းတည်း။
iti,
thus, this is the Udāna, the word of utterance.