2. Mahārāhulovādasuttaṃ (MN 62)
No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ ကဿပ
အရှင်ဘုရားကဿပ၊
bhante kassapa
Venerable Kassapa
2
ဣဒံ သုတ္တံ
ဤမဟာရာဟုလောဝါဒသုတ်ကို၊
idaṃ suttaṃ
this discourse
3
ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavā
the buddha
4
သမ္မုခါ
မြက်မှောက်တော်မှ၊
sammukhā
in front
5
ဧဝံ
ဤသို့ဘုရားဟောတော်မူတိုင်းသာလျှင်၊
evaṃ
as the buddha preached like this
6
မေ မယာ
အကျွန်ုပ် အာနန္ဒာသည်၊
me mayā
I; Ānandā
7
သုတံ
ကြားအပ်ပါ၏၊
sutaṃ
to have heard
8
ကိံ သုတံ
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း၊
kiṃsutaṃ
how hear?
10
သမယံ
အခါ၌၊
samayaṃ
at the time
11
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the buddha
12
သာဝတ္ထိယံ
သာဝတ္ထိပြည်၌၊
sāvatthiyaṃ
in the sāvatthi city
13
အနာထပိဏ္ဍိကဿ
အနာထပိဏ်သူဋ္ဌေး၏၊
anāthapiṇḍikass
of the rich man anāthapin
14
အာရာမေ
အရမ်ဖြစ်သော၊
ārāme
which is the monastery
15
ဇေတဝနေ
ဇေတဝန်ကျောင်းတော်၌၊
jetavane
in the jetavana monastery
16
ဝိဟရတိ
နေတော်မူ၏၊
viharati
to dwell
17
အထ ခေါ
ထိုသို့နေတော်မူသော အခါ၌၊
athakho
at the time of living
18
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the buddha
19
ပုဗ္ဗနှသမယံ
နံနက်အခါ၌၊
pubbaṇhasamayaṃ
in the morning
20
နိဝါသေတွာ
သင်းပိုင်ကိုပြင်ဝတ်၍၊
nivāsetvā
having prepared the under robe
21
ပတ္တစီဝရံ
သပိတ်သင်္ကန်းကို၊
pattacīvaraṃ
the alms-bowl and robe
22
အာဒါယ
ယူ၍၊
ādāya
having taken
23
သာဝတ္ထိံ
သာဝတ္ထိပြည်သို့၊
sāvatthiṃ
to the sāvatthi city
24
ပိဏ္ဍာယ
ဆွမ်းခံအံ့သောငှာ၊
piṇḍāya
for alms food
25
ပါဝိသိ
ဝင်တော်မူ၏၊
pāvisi
to enter
26
အာယသ္မာ ပိခေါ ရာဟုလော
အရှင်ရာဟုလာသည်လည်း၊
āyasmā pikho rāhulo
venerable rāhulā also
27
ပုဗ္ဗနှသမယံ
နံနက်အခါ၌၊
pubbaṇhasamayaṃ
in the mornig
28
နိဝါသေတွာ
သင်းပိုင်ကိုပြင်ဝတ်၍၊
nivāsetvā
having prepared the under robe
29
ပတ္တစီဝရံ
သပိတ်သင်္ကန်းကို၊
pattacīvaraṃ
the alms-bowl and robe
30
အာဒါယ
ယူ၍၊
ādāya
having taken
31
ဘဂဝန္တံ ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavantaṃ bhagavato
of the buddha
32
ပိဋ္ဌိတော ပိဋ္ဌိတော
နောက်မှနောက်မှ၊
piṭṭhito piṭṭhito
from behind
33
အနုဗန္ဓိ
လိုက်၏၊
anubandhati
to follow
34
အထ ခေါ
ထိုအခါ၌၊
atha kho
at the time
35
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the buddha
36
အပလောကေတွာ
နောက်သို့လည်၍ကြည့်တော်မူ၍၊
apalokatvā
having looked back
37
အာယသ္မန္တံ ရာဟုလံ
အရှင်ရာဟုလာကို၊
āyasmantaṃ rāhulaṃ
venerable rāhulā
38
အာမန္တေသိ
မိန့်တော်မူ၏၊
āmentesi
to say
39
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
40
အတီတာနာဂတပစ္စုပ္ပန္နံ
အတိတ် အနာဂတ် ပစ္စုပ္ပန်၌ ဖြစ်သော၊
atītānāgatapaccuppannaṃ
which is in the past, future and present
41
ယံ ကိဉ္စိ
အလုံးစုံသော၊
yaṃkiñci
all
42
ရူပံ ဝါ
ရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
rūpaṃvā
materiality
43
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
44
ယံ ရူပံ ဝါ
အကြင်ရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃ rūpaṃvā
whatever materiality
45
ဗဟိဒ္ဓါ
ဗဟိဒ္ဓသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
bahiddhāvā
which becomes outside
46
ယံ ရူပံ ဝါ
အကြင်ရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃ rūpaṃvā
whatever materiality
47
သြဠာရိကံ
သြဠာရိကဖြစ်သော၊
oḷārikaṃ
which is gross
48
ယံ ရူပံ ဝါ
အကြင်ရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃrūpaṃvā
whatever materiality
49
သုခုမံ
သုခုမဖြစ်သော၊
sukhumaṃ
which is subtle
50
ယံ ရူပံ ဝါ
အကြင်ရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃ rūpaṃvā
whatever materiality
51
ဟီနံ
ဟီနဖြစ်သော၊
hīnaṃ
which is common
52
ယံ ရူပံ ဝါ
အကြင်ရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃ rūpaṃvā
whatever materiality
53
ပဏီတံ
မြတ်သော၊
paṇītaṃ
which is sublime
54
ယံ ရူပံ ဝါ
အကြင်ရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃ rūpaṃvā
whatever materiality
55
ယံ ဒူရေဝါ
အကြင်ဒူရေရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃ dūrevā
which is far
56
ယံ သန္တိကေ ဝါ
အကြင်သန္တိကေရုပ်သည်လည်းကောင်း၊
yaṃ santikevā
which is near
58
သဗ္ဗံ
အလုံးစုံသော၊
sabbaṃ
all
59
တံရူပံ
ထိုရုပ်ကို
taṃ rūpaṃ
that materiality
60
ဧတံ ရူပံ
ဤရုပ်သည်၊
etaṃrūpaṃ
this materiality
62
န သန္တကံ
ဥစ္စာမဟုတ်၊
na santakaṃ
not mine
63
ဧသော
ဤရုပ်သည်၊
eso
this materiality
65
န အသ္မိ
မဖြစ်၊
na asmi
not to be
66
ဧသော
ဤရုပ်သည်၊
eso
this materiality
68
န အတ္တာ
ကိုယ်မဟုတ်၊
na attā
not self
70
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
72
ဧတံ ရူပံ
ထိုအလုံးစုံသောရုပ်ကို၊
etaṃ rūpaṃ
that all materiality
73
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
74
သမ္မပ္ပညာယ
လောကီပညာ လောကုတ္တရာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by mundane and supremundane knowledge
75
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
77
အာမန္တေသိ
မိန့်တော်မူ၏၊
āmentesi
to say
78
ဘဂဝါ
ဘုန်းတော်ခြောက်ပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော မြတ်စွာဘုရား၊
bhagavā
the buddha endowed with six attributes
79
ရူပမေဝ
ရုပ်ကိုသာလျှင်၊
rūpameva
only materiality
80
ဒဋ္ဌဗ္ဗံနု ခေါ
ရှုအပ်သလော၊
daṭṭhabbaṃ nukho
should be observed
81
သုဂတ
ကောင်းသောစကားကို ဆိုတော်မူတတ်သော မြတ်စွာဘုရား၊
sugata
the buddha who speaks well
82
ရူပမေဝ
ရုပ်ကိုသာလျှင်၊
rūpameva
only materiality
83
ဒဋ္ဌဗ္ဗံနု ခေါ
ရှုအပ်သလော၊
daṭṭhabbaṃ nukho
should be observed
85
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
to ask
86
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
87
ရူပံပိ
ရုပ်ကိုလည်း၊
rūpaṃpi
materiality also
88
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
89
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
90
ဝေဒနာပိ
ဝေဒနာကိုလည်း၊
vedanāpi
feeling also
91
ဒဋ္ဌဗ္ဗာ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbā
to be observed
92
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
93
သညာပိ
သညာကိုလည်း၊
saññāpi
perception also
94
ဒဋ္ဌဗ္ဗာ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbā
to be observed
95
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
96
သင်္ခါရာပိ
သင်္ခါရတို့ကိုလည်း၊
saṅkhārāpi
formation also
97
ဒဋ္ဌဗ္ဗာ
ရှုအပ်ကုန်၏၊
daṭṭhabbā
to be observed
98
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
99
ဝိညာဏံပိ
ဝိညာဏ်ကိုလည်း၊
viññāṇaṃpi
consciousness also
100
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
102
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
to reply
103
အထ ခေါ
ထိုအခါ၌၊
athakho
at the time
104
အာယသ္မာ ရာဟုလာ
အရှင်ရာဟုလာသည်၊
āsasmā rāhulā
venerable rāhulā
106
ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavatā
of the buddha
107
သမ္မုခါ
မြက်မှောက်တော်မှ၊
sammukhā
in front
108
သြဝါဒေန
ဆုံးမတော်မူသဖြင့်၊
ovādaṃ
by the admonishment
109
သြဝဒိတော
ဆုံးမအပ်သည်ဖြစ်၍၊
ovādito
having instructed
110
ဂါမံ
ရွာသို့၊
gāmaṃ
village
111
ပိဏ္ဍာယ
ဆွမ်းအလို့ငှာ၊
piṇḍāya
for alms food
113
ပဝိဿသိနု
ဝင်လတ္တံ့နည်း၊
pavissasinu
shall enter?
114
ဣတိ မနသိ ကတွာ
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍၊
itimanasikatvā
having kept in mind like this
115
တတော
ထိုအဆုံးအမကို ရသော အရပ်မှ၊
tato
from the place where he got adminishment
116
ပဋိနိဝတ္တေတွာ
ပြန်နစ်ခဲ့၍၊
paṭinivattetvā
having gone back
117
အညတရသ္မိံ
အမှတ်မရှိသော၊
aññatarasmiṃ
in a certain place
118
ရုက္ခမူလေ
သစ်ပင်ရင်း၌၊
rukkhamūle
under the tree
119
ပလ္လင်္ကံ
ထက်ဝယ်ကို၊
pallaṅkaṃ
a cross-legged sitting
120
အာဘုဇိတွာ
ဖွဲ့ခွေ၍၊
ābhujitvā
having sit
121
ဥဇုံ
ဖြောင့်စွာ၊
ujuṃ
straightly
122
ကာယံ
အထက်ဖြစ်သောကိုယ်ကို၊
kāyaṃ
the body
123
ပဏိဓာယ
ထား၍၊
paṇidāya
having put forth
124
ပရိမုခံ
ကမ္မဋ္ဌာန်းသို့ရှေးရှုသော၊
parimukhaṃ
which set mindfulness alert
125
သတိံ
သတိကို၊
satiṃ
mindfulness
126
ဥပဋ္ဌပေတွာ
ဖြစ်စေ၍၊
uppaṭṭhetvā
having been
127
နိသီဒိ
ထိုင်နေ၏၊
nisīdi
to sit
128
အာယသ္မာ သာရိပုတ္တော
အရှင်သာရိပုတ္တရာသည်၊
āyasmā sāriputto
venerable sāriputtarā
129
အညတရသ္မိံ
အမှတ်မရှိသော၊
aññatarasmiṃ
in a certain place
130
ရုက္ခမူလေ
သစ်ပင်ရင်း၌၊
rukkhamūle
under the tree
131
ပလ္လင်္ကံ
ထက်ဝယ်ကို၊
pallaṅkaṃ
a cross-legged sitting
132
အာဘုဇိတွာ
ဖွဲ့ခွေ၍၊
ābhujitvā
having sit
133
ဥဇုံ
ဖြောင့်စွာ၊
ujuṃ
straightly
134
ကာယံ
အထက်ဖြစ်သောကိုယ်ကို၊
kāyaṃ
the body
135
ပဏိဓာယ
ထား၍၊
paṇidāya
having put forth
136
ပရိမုခံ
ကမ္မဋ္ဌာန်းသို့ရှေးရှုသော၊
parimukhaṃ
which set mindfulness alert
137
သတိံ
သတိကို၊
satiṃ
mindfulness
138
ဥပဋ္ဌပေန္တံ
ဖြစ်စေလျက်၊
uppaṭṭhentaṃ
having been
139
နိသန္နံ
ထိုင်နေသော၊
nisinnaṃ
who is sitting
140
အာယသ္မန္တံ ရာဟုလံ
အရှင်ရာဟုလာကို၊
āyasmantaṃ rāhulaṃ
venerable rāhulā
141
အဒ္ဒသ ခေါ
မြင်လေသည်သာလျှင် တည်း၊
addasa kho
to see
142
ဒိသွာန
မြင်၍၊
ditvā
having seen
143
အာယသ္မန္တံ ရာဟုလံ
အရှင်ရာဟုလာကို၊
āyasmantaṃ rāhulaṃ
venerable rāhulā
144
အာမန္တေသိ
မိန့်တော်မူ၏၊
āmentesi
to say
145
ကိံ အာမန္တေသိ
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း၊
kiṃ āmentesi
how say?
146
ရာဟုလ၊
ရာဟုလာ။
rāhula
rāhulā
147
အာနာပါနဿတိံ
အာနာပါနသတိဟုဆိုအပ်သော၊
ānāpānassatiṃ
the mindfulness of breathing meditation
148
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
149
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
to let develop
150
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
151
ဘာဝိတာ
ပွားစေအပ်သော၊
bhāvitā
which is developed
152
ဗဟုလီကတာ
အကြိမ်များစွာ အလေ့အလာပြုအပ်သော၊
bahulīkatā
which is practised many times
153
အာနာပါနဿတိ
အာနာပါနသတိဟု ဆိုအပ်သော၊
ānāpānassati
that is called ānāpānassati
154
ဘာဝနာ
ဘာဝနာသည်၊
bhāvanā
meditation
155
မဟပ္ဖလာ
များသောအကျိုးရင်းရှိသည်၊
mahapphalā
having great fruit
157
မဟာနိသံသာ
များသောအကျိုးစက်ရှိသည်၊
mahānisaṃsā
having great benefit
160
အာမန္တေသိ
မိန့်တော်မူ၏၊
āmentesi
to say
161
အထ ခေါ
ထိုအခါ၌၊
athakho
at the time
162
အာယသ္မာ ရာဟုလော
အရှင်ရာဟုလာသည်၊
āyasmā rāhulo
venerable rāhulā
163
သာယနှသမယံ
ညချမ်းသောအခါ၌၊
sāyaṇhasamayaṃ
in the evening
164
ပဋိသလ္လာနာ
တစ်ယောက်အထီးတည်းနေရာမှ၊
paṭisallānā
from staying alone
165
ဝုဋ္ဌိတော
ထပြီးသော်၊
vuṭṭhito
having emerged from
166
ယေန
အကြင်အရပ်၌၊
yena
where
167
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the buddha
168
အတ္ထိ
ရှိတော်မူ၏၊
atthi
to have
169
တေန
ထိုမြတ်စွာဘုရားရှိတော်မူရာအရပ်သို့၊
tena
the place where the buddha have
170
ဥပသင်္ကမိ
ကပ်လေ၏၊
upasaṅkami
to approach
171
ဥပသင်္ကမိတွာ
ကပ်လေပြီး၍၊
upasaṅkamitvā
having approached
172
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
the buddha
173
အဘိဝါဒေတွာ
ရိုးသေစွာ ရှိခိုး၍၊
abhivādetvā
having worshipped
174
ဧကမန္တံ
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌၊
ekamantaṃ
in a suitable place
175
နိသီဒိ
ထိုင်နေ၏၊
nisīdi
to sit
176
ဧကမန္တံ
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌၊
ekamantaṃ
in a suitable place
177
နိသိန္နော ခေါ
ထိုင်နေပြီးသော၊
nisinno kho
who is sitting
178
အာယသ္မာ ရာဟုလော
အရှင်ရာဟုလာသည်၊
āsasmā rāhulo
venerable rāhulā
179
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
the buddha
180
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this speech
181
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
to ask
182
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း၊
kiṃ avoca
how ask?
183
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
the buddha!
184
ကထံ ဘာဝိတာ
အဘယ်သို့သောအခြင်းအရာဖြင့်ပွားစေအပ်သော၊
kathaṃ bhāvitā
how having developed
185
ကထံ ဗဟုလီတကာ
အဘယ်သို့သော အခြင်အရာအားဖြင့် အဖန်များစွာ ပြုအပ်သော၊
kathaṃ bahulīkatā
how having pursued
186
အာနာပါနဿတိ
အာနာပါနသတိသည်၊
ānāpānassati
the mindfulness of breathing meditation
187
မဟပ္ဖလာ
များသောအကျိုးရင်းရှိသည်၊
mahapphalā
having great fruit
188
ဟောတိ နု ခေါ
ဖြစ်သနည်း၊
hotinukho
to be ?
189
မဟာနိသံသာ
များသောအကျိုးဆက်ရှိသည်၊
mahānisaṃsā
having great benefit
190
ဟောတိ နု ခေါ
ဖြစ်သနည်း၊
hoti nukho
to be?
192
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
to ask
193
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
194
ကိဉ္စိ
အလုံးစုံသော၊
kiñci
all
195
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်ကုန်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
196
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
197
ကက္ခဠံ
ကြမ်းတန်းသော၊
kakkhaḷaṃ
which is rough
198
ခရိဂတံ
ကြမ်းတန်းသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
kharigataṃ
which gets being rough
199
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
200
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
201
ဣဒံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
idaṃ
this corboreality of grasping
202
သေယျထာ ကတမံ
အဘယ်နည်း၊
seyyatthā katamaṃ
how?
203
ကေသာ
ဆံတို့လည်းကောင်း၊
kesā
head hair
204
လောမာ
အမွေးတို့သည်လည်းကောင်း၊
lomā
body hair
205
နခါ
ခြေသည်းလက်သည်းတို့လည်းကောင်း၊
nakhā
nails
206
ဒန္တာ
သွားတို့လည်းကောင်း၊
dantā
teeth
207
တစော
အရေလည်းကောင်း၊
taco
skin
208
မံသံ
အသားလည်းကောင်း၊
maṃsaṃ
flesh
209
နှာရု
အကြောလည်းကောင်း၊
nhāru
tendon
210
အဋ္ဌိ
အရိုးလည်းကောင်း၊
aṭṭhi
bone
211
အဋ္ဌိမိဉ္ဇံ
ရိုးတွင်းချည်ဆီလည်းကောင်း၊
aṭṭhimiñjaṃ
bone marrow
212
ဝက္ကံ
အညှို့လည်းကောင်း၊
vakkaṃ
kindney
213
ဟဒယံ
နှလုံးလည်းကောင်း၊
hadayaṃ
heart
214
ယကနံ
အသည်းလည်းကောင်း၊
yakanaṃ
liver
215
ကိလောမကံ
အမြှေးလည်းကောင်း၊
kilomakaṃ
membrane
216
ပိဟကံ
အဖျဉ်းလည်းကောင်း၊
pihakaṃ
spleen
217
ပပ္ဖါသံ
အဆုပ်လည်းကောင်း၊
papphāsaṃ
lung
218
အန္တံ
အူမလည်းကောင်း၊
antaṃ
large intestine
219
အန္တဂုဏံ
အူသိမ်လည်းကောင်း၊
antaguṇaṃ
small intestine
220
ဥဒရိယံ
အစာသစ်လည်းကောင်း၊
udariyaṃ
undigested food in the stomach
221
ကရိသံ
အစာဟောင်းလည်းကောင်း၊
karisaṃ
excrement
222
မတ္ထလုင်္ဂံ
ဦးနှောက်လည်းကောင်း၊
mattaluṅgaṃ
brain
223
ဣတိ ဣမေ
ဤသည်တို့တည်း၊
itieme
this is
224
ဝါ ပန
ထိုမှတပါး၊
vāpana
apart from that
225
အညံပိ
တပါးလည်းဖြစ်သော၊
aññaṃpi
other also
226
ကိဉ္စိ
အလုံးစုံသော၊
sabbaṃ
all
227
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
228
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
229
ကက္ခဠံ
ကြမ်းတန်းသော၊
kakkhaḷaṃ
which is rough
230
ခရိဂတံ
ကြမ်းတန်းသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
kharigataṃ
which gets being rough
231
ယံ ဥပါဒန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
232
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
233
ရာဟုလ
ရာဟုလာ
rāhula
rāhulā
234
အယံ၊
ဤဥပါဒိန္နရုပ်ကို။
ayaṃ
this the corboreality of grasping
235
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
236
ပထဝီဓာတု
ပထဝီဓာတ်ဟူ၍၊
pathavīdhātu
as earth element
237
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
to be said
238
ခေါ ပန
စင်စစ်၊
kho pana
indeed
239
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
240
ယာစေဝပထဝီဓာတု
အကြင်ပထဝီဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yāceva pathavīdhātu
whatever earth element
241
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
bāhirā
which becomes outside
242
ယာစပထဝီဓာတု
အကြင်ပထဝီဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yāca pathavīdhātu
whatever earth element
244
ဧသာ
ဤနှစ်ပါးစုံသောပထဝီဓာတ်သည်၊
esā
both of these earth elements
245
ပထဝီဓာတုရေဝ
ပထဝီဓာတ်သည်သာလျှင် တည်း၊
pathavīdhātureva
only the earth element
246
တံ
ပထဝီဓာတ်ကို၊
taṃ
that earth element
247
ဧတံ
ဤပထဝီဓာတ်သည်၊
etaṃ
this earth element
249
န သန္တကံ
ဥစ္စာမဟုတ်၊
na santakaṃ
not mine
250
ဧသော
ဤပထဝီဓာတ်သည်၊
eso
this earth element
252
န အသ္မိ
မဖြစ်၊
na asmi
not to be
253
ဧသော
ဤပထဝီဓာတ်သည်၊
eso
this earth element
255
န အတ္တာ
ကိုယ်မဟုတ်၊
na attā
not self
257
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
259
ဧတံ
ထိုပထဝီဓာတ်ကို၊
etaṃ
that earth element
260
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
261
သမပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
262
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
264
ဧတံ
ထိုပထဝီဓာတ်ကို၊
etaṃ
that earth element
265
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
266
သမပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
267
ဒိသွာ
ရှု၍၊
ditvā
having observed
268
ပထဝီဓာတုယာ
ပထဝီဓာတ်၌၊
pathavidhātuyā
in the earth element
269
နိဗ္ဗိန္ဒတိ
ငြီးငွေ့၏၊
nibbindati
to feel bored
270
ပထဝီဓာတု
ပထဝီဓာတ်၌၊
pathavidhātu
in the earth element
271
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
272
ဝိရာဇေတိ
တပ်ခြင်းကင်စေ၏၊
virājeti
let discard
273
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
274
အာပေါဓာတု
အာပေါဓာသည်၊
āpodhātu
the water element
275
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
276
အာပေါဓာတု
အာပေါဓာတ်သည်၊
āpodhātu
the water element
277
သိယာ
အချို့ကား၊
siyā
may be
278
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်၏၊
ajjhattikā
to become inside
279
သိယာ
အချို့ကား၊
siyā
may be
280
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်၏၊
bāhirā
to become outside
281
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
282
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which is inside
283
အာပေါဓာတု
အာပေါဓာတ်သည်၊
āpodhātu
the water element
284
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
285
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
286
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
287
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
288
အာပေါ
ယိုစီးခြင်းလက္ခဏာရှိသော၊
āpo
which has the sign of cohesion
289
အာပေါဂတံ
ယိုစီးခြင်းလက္ခဏာရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
āpogataṃ which arrives being he sign of cohesion
290
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
291
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
292
ဣဒံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
idaṃ
this corboreality of grasping
293
သေယျထာ ကတမံ
အဘယ်နည်း၊
seyyatthā katamaṃ
how?
294
ဝိတ္တံ
သည်းခြေလည်းကောင်း၊
pittaṃ
bile
295
သေမှံ
သလိတ်လည်းကောင်း၊
semhaṃ
phlegm
296
ပုဗ္ဗော
ပြည်လည်းကောင်း၊
pubbo
pus
297
လောဟိတံ
သွေးလည်းကောင်း၊
lohitaṃ
blood
298
သေဒေါ
ချွေးလည်းကောင်း၊
sedo
sweat
299
မေဒေါ
အဆီခဲလည်းကောင်း၊
medo
fat
300
အဿု
မျက်ရည်လည်းကောင်း၊
assu
tear
301
ဝသာ
ဆီကြည်လည်းကောင်း၊
vasā
oil
302
ခေဠော
တံထွေးလည်းကောင်း၊
kheḷo
saliva
303
သိင်္ဃဏိကာ
နှပ်လည်းကောင်း၊
siṅghāṇikā
mucus
304
လသိကာ
အစေးလည်းကောင်း၊
lasikā
oil of the joint
305
မုတ္တံ
ကျင်ငယ်လည်းကောင်း၊
muttaṃ
urine
306
ဣတိ ဣမေ
ဤသည်တို့တည်း၊
iti ime
these are
307
ဝါ ပန
ထိုမှတပါး၊
vāpana
apart from that
308
အညံပိ
တပါးလည်းဖြစ်သော၊
aññaṃpi
other also
309
ကိဉ္စိ
အလုံးစုံသော၊
kiñci
all
310
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
311
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
312
အာပေါ
ယိုစီးခြင်းလက္ခဏာရှိသော၊
āpo
which has the sign of cohesion
313
အပေါဂတံ
ယိုစီးခြင်းလက္ခဏာရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
āpogataṃ
which arrives being the sign of cohesion
314
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
315
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
316
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
317
အယံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်ကို၊
ayaṃ
this corboreality of grasping
318
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
319
အာပေါဓာတု
အာပေါဓာတ်ဟူ၍၊
āpodhātu
as the water element
320
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
to be said
321
ခေါ ပန
စင်စစ်၊
khopana
indeed
322
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
323
ယာစေဝ အာပေါဓာတု
အကြင်အာပေါဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yāceva āpodhātu
whatever the water element
324
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
bāhirā
to become outside
325
ယာစေ ဝ အာပေါဓာတု
အကြင်အာပေါဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yāceva āpodhātu
whatever the water element
326
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
327
ဧသာ
ဤနှစ်ပါးစုံသောအာပေါဓာတ်သည်၊
esā
both of these earth elements
328
အာပေါဓာတုရေဝ
အာပေါဓာတ်သည်သာလျှင် တည်း၊
āpodhātureva
only the water element
329
တံ
ထိုအာပေါဓာတ်ကို၊
taṃ
that water element
330
ဧတံ
ထိုအာပေါဓာတ်သည်၊
etaṃ
that water element
332
န သန္တကံ
ဥစ္စာမဟုတ်၊
na santakaṃ
not mine
333
ဧသော
ဤအာပေါဓာတ်သည်၊
eso
this water element
335
န အသ္မိ
မဖြစ်၊
naasmi
not to be
336
ဧသော
ဤအာပေါဓာတ်သည်၊
eso
this water element
338
န အတ္တာ
ကိုယ်မဟုတ်၊
na attā
not self
340
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
342
ဧတံ
ထိုနှစ်ပါးစုံသော အာပေါဓာတ်ကို၊
etaṃ
both of that water elements
343
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
344
သမ္မပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
345
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
347
ဧတံ
ထိုအာပေါဓာတ်ကို၊
etaṃ
that water element
348
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
349
သမ္မပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
350
ဒိသွာ
ရှု၍၊
ditvā
having observed
351
အာပေါဓာတုယာ
အာပေါဓာတ်၌၊
āpodhātuyā
in the water element
352
နိဗ္ဗိန္ဒတိ
ငြီးငွေ့၏၊
nibbindati
to feel bored
353
အာပေါဓာတုယာ
အာပေါဓာတ်၌၊
āpodhātuyā
in the water element
354
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
355
ဝိရာဇေတိ
တပ်ခြင်းကင်းစေ၏၊
virājeti
let discard
356
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
357
တေဇောဓာတု
တေဇောဓာတ်သည်၊
tejodhātu
the fire element
358
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
359
တေဇောဓာတု
တေဇောဓာတ်သည်၊
tejodhātu
the fire element
360
သိယာ
အချို့ကား၊
siyā
may be
361
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်၏၊
ajjhattikā
to become inside
362
သိယာ
အချို့ကား၊
siyā
may be
363
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်၏၊
bāhirā
to become outside
364
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
365
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
366
တေဇောဓာတု
တေဇောဓာတ်သည်၊
tejodhātu
the fire element
367
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
368
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
369
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
370
တေဇော၊
ပူသောလက္ခဏာရှိသော
tejo
which has the sign of heat
371
တေဇောဂတံ
ပူသောလက္ခဏာရှိသော အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
tejodhātugataṃ
which arrives being the sign of heat
372
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
373
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
374
ဣဒံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်ဟူသည်၊
idaṃ
this corboreality of grasping
375
သေယျထာ ကတမံ
အဘယ်နည်း၊
seyyatthā katamaṃ
how?
376
ယေန စ
အကြင်တေဇောဓာတ်ဖြင့်လည်း၊
yenaca
by the fire element also
377
သန္တပ္ပတိ
ပူလောင်၏၊
santappati
to heat
378
ယေန စ
အကြင်တေဇောဓာတ်ဖြင့်လည်း၊
yenaca
by the fire element also
379
ဇီရတိ
ရင့်၏၊
jīrati
to decay
380
ယေန စ
အကြင်တေဇောဓာတ်ဖြင့်လည်း၊
yenaca
by the fire element also
381
ပရိဒဟတိ
ပူလောင်၏၊
paridahati
to burn
382
ယေန စ
အကြင်တေဇောဓာတ်ဖြင့်၊
yenaca
by the fire element also
383
အသိတံ
စားအပ်သောအစာသည်၊
asitaṃ
the eaten food
384
ပီတံ
သောက်အပ်သောအစာသည်၊
pītaṃ
the drunk food
385
ခါယိတိတံ
ခဲအပ်သောအစာသည်၊
khāyitaṃ
the chewed food
386
သာယိတံ
လျက်အပ်သောအစာသည်၊
sāyitaṃ
the tasted food
387
သမ္မာ
ကောင်းစွာ၊
sammā
well
388
ပရိဏာမံ
ကျေခြင်းသို့၊
pariṇāmaṃ
digestion
389
ဂစ္ဆတိ
ရောက်၏၊
gacchati
to reach
390
ဝါ ပန
ထိုမှတပါး၊
vā pana
apart from that
391
အညံပိ
တပါးလည်းဖြစ်သော၊
aññaṃpi
other also
392
ကိဉ္စိ
အလုံးစုံသော၊
kiñci
all
393
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
394
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
395
တေဇော
ပူသောလက္ခဏာရှိသော၊
tejodhātu
which have the sign of heat
396
တေဇောဂတံ
ပူသောလက္ခဏာရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
tejodhātugataṃ
which arrives being the sign of heat
397
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
398
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
399
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
400
အယံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်ကို၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
401
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
402
တေဇောဓာတု
တေဇောဓာတ်ဟူ၍၊
tejodhātu
as the fire element
403
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
to be said
404
ခေါ ပန
စင်စစ်၊
khopana
indeed
405
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which become inside
406
ယာစေဝတေဇောဓာတု
အကြင်တေဇောဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yācatejodhātu
whatever the fire element
407
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
bāhirā
which become outside
408
ယာစတေဇောဓာတု
အကြင်တေဇောဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yācatejodhātu
whatever the fire element
409
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
410
ဧသာ
ဤနှစ်ပါးစုံသော တေဇောဓာတ်သည်၊
esā
both of these fire elements
411
တေဇောဓာတုရေဝ
တေဇောဓာတ်သည်သာလျှင် တည်း၊
tejodhātureva
only the fire element
412
တံ
ထိုတေဇောဓာတ်ကို၊
taṃ
that fire element
413
ဧတံ
ဤတေဇောဓာတ်သည်၊
etaṃ
that fire element
415
န သန္တကံ
ဥစ္စာမဟုတ်၊
na santakaṃ
not mine
416
ဧသော
ဤတေဇောဓာတ်သည်၊
eso
this fire element
418
န အသ္မိ
မဖြစ်၊
naasmi
not to be
419
ဧသော
ဤတေဇောဓာတ်သည်၊
eso
this fire element
421
န အတ္တာ
ကိုယ်မဟုတ်၊
na attā
not self
423
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
425
ဧတံ
ထိုနှစ်ပါးစုံသော တေဇောဓာတ်ကို၊
etaṃ
both of that fire elements
426
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
427
သမပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
428
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
430
ဧတံ
ထိုတေဇောဓာတ်ကို၊
etaṃ
that fire element
431
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
432
သမပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
433
ဒိသွာ
ရှု၍၊
ditvā
having observed
434
တေဇောဓာတုယာ
တေဇောဓာတ်၌၊
tejodhātuyā
in the fire element
435
နိဗ္ဗန္ဒတိ
ငြီးငွေ့၏၊
nibbindati
to feel bored
436
တေဇောဓာတုယာ
တေဇောဓာတ်၌၊
tejodhātuyā
in the fire element
437
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
438
ဝိရာဇေတိ
တပ်ခြင်းကင်းစေ၏၊
virājeti
let discard
439
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
440
ဝါယောဓာတု
ဝါယောဓာတ်သည်၊
vāyodhātu
the air element
441
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
442
ဝါယောဓာတု
ဝါယောဓာတ်သည်၊
vāyodhātu
the air element
443
သိယာ
အချို့ကား၊အဇ္ဈတ္တိကာ
siyā
may be
444
သိယာ
အချို့ကား၊
siyā
may be
445
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်၏၊
bāhirā
to become outside
446
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
447
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which become inside
448
ဝါယောဓာတု
ဝါယောဓာတ်သည်၊
vāyodhātu
the air element
449
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
450
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
451
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
452
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
453
ဝါယော
ခိုင်စေတတ်သောသဘော ရှိသော၊
vāyo
which have the sign of wind
454
ဝါယောဂတံ
ခိုင်စေတတ်သောသဘော ရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
vāyogataṃ which arrives being the sign of wind
455
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
456
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
457
ဣဒံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
idaṃ
this corboreality of grasping
458
သေယျထာ ကတမံ
အဘယ်နည်း၊
seyyatthā katamaṃ
how?
459
ဥဒ္ဓင်္ဂမာ
အထက်သို့ဆန်တက်စေတတ်ကုန်သော၊
uddhaṅgamā
which is up going
460
ဝါတာ
လေတို့လည်းကောင်း၊
vātā
the wind
461
အဓောဂမာ
အောက်သို့စုံစေတတ်ကုန်သော၊
adhogamā
which is down going
462
ဝါတာ
လေတို့သည်လည်းကောင်း၊
vātā
the wind
463
ကုစ္ဆိသယာ
ဝမ်းတွင်း၌ ဖြစ်စေတတ်ကုန်သော၊
kucchisayā
which is in the stomach
464
ဝါတာ
လေတို့လည်းကောင်း၊
vātā
the wind
465
ကောဋ္ဌာသယာ
အူတွင်း၌ ဖြစ်ကုန်သော၊
koṭṭhāsayā
which is in the intestine
466
ဝါတာ
လေတို့လည်းကောင်း၊
vātā
the wind
467
အင်္ဂမင်္ဂါနုသာရိနော
အင်္ဂါကြီးငယ်သို့အစဉ်သဖြင့် လျှောက်ကုန်သော၊
aṅgamaṅgānusārino
which course through the small and big parts of body
468
ဝါတာ
လေတို့လည်းကောင်း၊
vātā
the wind
469
အဿာသော
အတွင်းသို့ဝင်သောနှာခေါင်လေလည်းကောင်း၊
assāso
the wind that breathe in
470
ပဿာသော
အပသို့ထွက်သော နှာခေါင်းလေလည်းကောင်း၊
passāso
the wind that breathe out
471
ဣတိ ဣမေ
ဤသည်တို့တည်း၊
iti ime
these are
472
ဝါ ပန
ထိုမှတပါး၊
vāpana
apart from that
473
အညံပိ
တပါးလည်းဖြစ်သော၊
aññaṃpi
other also
474
ကိဉ္စိ
အလုံးစုံသော၊
kiñci
all
475
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
476
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
477
ဝါယော
ခိုင်စေတတ်သော သဘော ရှိသော၊
vāyo
which have the sign of wind
478
ဝါယောဂတံ
ခိုင်စေတတ်သော သဘော ရှိသည်ဖြစ်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
vāyogataṃ
which arrives being the sign of wind
479
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
480
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
481
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
482
အယံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်ကို၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
483
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
484
ဝါယောဓာတု
ဝါယောဓာတ်ဟူ၍၊
vāyo dhātu
as the air element
485
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
to be said
486
ခေါ ပန
စင်စစ်၊
kho pana
indeed
487
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which become inside
488
ယာစေဝဝါယောဓာတု
အကြင်ဝါယောဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yāca vāyodhātu
whatever air element
489
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
bāhirā
which become outside
490
ယာစဝါယောဓာတု
အကြင်ဝါယောဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yāca vāyodhātu
whatever air element
491
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
492
ဧသာ
ဤနှစ်ပါးစုံသော ဝါယောဓာတ်သည်၊
esā
both of these air elements
493
ဝါယောဓာတုရေဝ
ဝါယောဓာတ်သည်သာလျှင် တည်း၊
vāyo dhātureva
only the air element
494
တံ
ထိုဝါယောဓာတ်ကို၊
taṃ
that air element
495
ဧတံ
ဤဝါယောဓာတ်သည်၊
etaṃ
that air element
497
န အသ္မိ
မဖြစ်၊
na santakaṃ
not mine
498
ဧသော
ဤဝါယောဓာတ်သည်၊
eso
this air element
500
န အတ္တာ
ကိုယ်မဟုတ်၊
na attā
not self
502
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
504
ဧတံ
ထိုနှစ်ပါးစုံသော ဝါယောဓာတ်ကို၊
etaṃ
both of that air elements
505
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
506
သမပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
507
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
509
ဧတံ
ထိုဝါယောဓာတ်ကို၊
etaṃ
that air element
510
ယထာဘူတံ
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
511
သမပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
512
ဒိသွာ
ရှု၍၊
ditvā
having observed
513
ဝါယောဓာတုယာ
ဝါယောဓာတ်၌၊
vāyodhātuyā
in the air element
514
နိဗ္ဗိန္ဒတိ
ငြီးငွေ့၏၊
nibbindati
to feel bored
515
ဝါယောဓာတုယာ
ဝါယောဓာတ်၌၊
vāyo dhātuyā
in the air element
516
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
517
ဝိရာဇေတိ
တပ်ခြင်းကင်းစေ၏၊
virājeti
to let discard
518
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
519
အာကာသဓာတု
အာကာသဓာတ်သည်၊
ākāsadhātu
the space element
520
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
521
အာကာသဓာတု
အာကာသဓာတ်သည်၊
ākāsadhātu
the space element
522
သိယာ
အချို့ကား၊
siyā
may be
523
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်၏၊
ajjhattikā
which becomes inside
524
သိယာ
အချို့ကား၊
siyā
may be
525
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်၏၊
bāhirā
which become outside
526
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
527
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
528
အာကာသဓာတု
အာကာသဓာတ်သည်၊
ākāsadhātu
the space element
529
ကတမာ စ
အဘယ်နည်း၊
katamāca
what?
530
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
531
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
532
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
533
အာကာသံ
မရေးမခြစ်အပ်သောသဘော ရှိသော၊
ākāsaṃ
which have unwritable sign
534
အကာသဂတံ
မရေးမခြစ်အပ်သောသဘော ရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
ākāsagataṃ
which arrives being unwritable sign
535
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
536
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
537
ဣဒံ
ဤဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
idaṃ
this corboreality of grasping
538
သေယျထာ ကတမံ
အဘယ်နည်း၊
seyyatthā katamaṃ
what?
539
ကဏ္ဏစ္ဆိဒ္ဒံ
နားပေါက်လည်းကောင်း၊
kaṇṇicchiddaṃ
the holes of ears
540
နှာသဆိဒ္ဒံ
နှာခေါင်းပေါက်လည်းကောင်း၊
nhāsachiddaṃ
the holes of nose
541
မုခဒွါရံ
ခံတွင်းဝလည်းကောင်း၊
mukhadvāraṃ
the mouth
542
ဣတိ ဣမေ
ဤသည်တို့တည်း၊
iti ime
these are
543
ယေန စ
အကြင်အပေါက်ဖြင့်လည်း၊
yenaca
by that holes
544
အသိတံ
စားအပ်သောအစာကို၊
asitaṃ
the eaten food
545
ပီတံ
သောက်အပ်သောအစာကို၊
pītaṃ
the drunk food
546
ခါယိတံ
ခဲအပ်သောအစာကို၊
khāyitaṃ
the chewed food
547
သာယိတံ
လျက်အပ်သောအစာကို၊
sāyitaṃ
the tasted food
548
အဇ္ဈောဟရတိ
မျို၏၊
ajjhoharati
to eat
549
ယတ္ထ စ
အကြင်အပေါက်၌လည်း၊
yatthaca
in that holes
550
အသိတံ
ခဲအပ်သောအစာသည်၊
asitaṃ
the eaten food
551
သာယိတံ
လျက်အပ်သောအစာသည်၊
sāyitaṃ
the tasted food
552
တိဋ္ဌတိ
တည်၏၊
tiṭṭhati
to exist
553
ယေန စ
အကြင်အပေါက်ဖြင့်လည်း၊
yena ca
by that holes
554
အသိတံ
စားအပ်သောအစာသည်၊
asitaṃ
the eaten food
555
ပီတံ
သောက်အပ်သောအစာသည်၊
pītaṃ
the drunk food
556
ခါယိတံ
ခဲအပ်သော အစာသည်၊
khāyitaṃ
the chewed food
557
သာယိတံ
လျက်အပ်သောအစာသည်၊
sāyitaṃ
the tasted food
558
အဓောဘာဂံ
အောက်အဘို့သို့၊
adhogamaṃ
under
559
နိက္ခမတိ
ထွက်၏၊
nikkhamati
to go out
560
ဝါ ပန
ထိုမှတပါး၊
vā pana
apart from that
561
အညံပိ
တပါးလည်းဖြစ်သော၊
aññaṃpi
other also
562
ကိဉ္စိ
အလုံးစုံသော၊
kiñci
all
563
အဇ္ဈတ္တံ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattaṃ
which becomes inside
564
ပစ္စတ္တံ
အသီးအခြားဖြစ်သော၊
paccattaṃ
which is individual
565
အာကာသံ
မရေးမခြစ်အပ်သောသဘော ရှိသော၊
ākāsaṃ
which have unwritable sign
566
အာကာသဂတံ
မရေးမခြစ်အပ်သောသဘော ရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
ākāsagata which arrives being unwritable sign
567
အဃံ
မထိပါးအပ်သောသဘော ရှိသော၊
aghaṃ
which is untouchable
568
အဃဂတံ
မထိပါးအပ်သောသဘော ရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
aghagataṃ
which arrives being untouchable
569
ဝိဝရော
ဟင်းလင်းဖြစ်သော၊
vivaro
which is opening
570
ဝိဝရဂတံ
ဟင်းလင်း၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော၊
vivaragataṃ
which arrives being opened
571
မံသလောဟိတေဟိ
အသားအသွေးတို့သည်၊
mamsalohitaṃ
the flesh and blood
572
အသံဖုဋ္ဌံ
မထိအပ်သော၊
asamphuṭṭhaṃ
which is untouchable
573
ယံ ဥပါဒိန္နံ
အကြင်ဥပါဒိန္နရုပ်သည်၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
574
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
575
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
576
အယံ
ဤဥပဒိန္နရုပ်ကို၊
yaṃ upādinnaṃ
whatever the corboreality of grasping
577
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which becomes inside
578
အာကာသဓာတု
အာကာသဓာတ်ဟူ၍၊
ākāsadhātu
as the space element
579
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
to be said
580
အဇ္ဈတ္တိကာ
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
ajjhattikā
which become inside
581
ယာ စေဝ အာကာသဓာတု
အကြင်အာကာသဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yācaākāsadhātu
whatever the space element
582
ဗာဟိရာ
အပသန္တာန်၌ ဖြစ်သော၊
bāhirā
which become outside
583
ယာ စ အာကာသဓာတု
အကြင်အာကာသဓာတ်သည်လည်းကောင်း၊
yācaākāsadhātu
whatever the space element
584
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
585
ဧသာ
ဤနှစ်ပါးသော အာကာသဓာတ်သည်၊
esā
both of these space elements
586
အာကာသဓာတုရေဝ
အာကာသဓာတ်သည်သာလျှင် တည်း၊
ākāsadhātureva
only the space element
587
တံ
ထိုအာကာသဓာတ်ကို၊
taṃ
that space element
588
ဧတံ
ဤကာသဓာသည်၊
etaṃ
that space element
590
န သန္တကံ
ဥစ္စာမဟုတ်၊
na santakaṃ
not mine
591
ဧသော
ဤအာကာသဓာတ်သည်၊
eso
this space element
593
န အသ္မိ
မဖြစ်၊
na asmi
not to be
594
ဧသော
ဤအာကာသဓာတ်သည်၊
eso
this space element
596
န သန္တကံ
ဥစ္စာမဟုတ်၊
na santakaṃ
not mine
597
ဧသော၊
ဤအာကာသဓာတ်သည်၊
eso
this space element
599
န အသ္မိ
မဖြစ်၊
naasmi
not to be
600
ဧသော၊
ဤအာကာသဓာတ်သည်၊
eso
this space element
602
န အတ္တာ
ကိုယ်မဟုတ်၊
na attā
not self
604
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
606
ဧတံ
ထိုနှစ်ပါးသောအာကာသဓာတ်ကို၊
etaṃ
both of that space elements
607
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
608
သမပ္ပညာယ၊
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
609
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ
ရှုအပ်၏၊
daṭṭhabbaṃ
to be observed
611
ဧတံ
ထိုအာကာသ ဓာတ်ကို၊
etaṃ
that space element
612
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သော အတိုင်း၊
yathābhūtaṃ
correctly
613
သမပ္ပညာယ
ဝိပဿနာပညာဖြင့်၊
sammappaññāya
by insight knowledge
614
ဒိသွာ၊
ရှု၍၊
ditvā
having observed
615
အာကာသဓာတုယာ
အာကာသဓာတ်၌၊
ākāsadhātuyā
in the space element
616
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
617
ဝိရာဇေတိ
တပ်ခြင်းကင်းစေ၏၊
virājeti
let discard
618
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
619
ပထဝီသမံ
မြေကြီးနှင့် တူသော၊
pathavīsamaṇ
which is like the earth
620
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
621
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
to let develop
622
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
623
ပထဝီသမံ ဟိ
မြေကြီးနှင့် တူသည်သာလျှင် ဖြစ်သော၊
pathavīsamaṇhi
which is like the earth
624
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
625
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
627
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
628
မနာပါမနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
629
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
630
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
631
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
632
နဌဿန္ထိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
633
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
634
သေယျထာပိ
ဥပမာ မည်သည်ကား၊
seyyatthāpi
for example
635
ပထဝိယာ
မြေကြီး၌၊
pathaviyā
on the earth
636
မနုဿာ
လူတို့သည်၊
manussā
people
637
သုစိံ ပိ
စင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း၊
suciṃpi
the things which are clean too
638
နိက္ခိပန္တိ
ပစ်ချကုန်၏၊
nikkhipanti
to throw
639
ဂူထဂထံပိ
ကျင်ကြီးကိုလည်း၊
gūthagataṃpi
the excrement also
640
နိက္ခိပန္တိ
ပစ်ချကုန်၏၊
nikkhipanti
to throw
641
မုတ္တဂတံပိ
ကျင်ငယ်ကိုလည်း၊
muttagatṃpi
urine also
642
နိက္ခိပန္တိ
ပစ်ချကုန်၏၊
nikkhipanti
to throw
643
ခေဠဂတံပိ
တံတွေးကိုလည်း၊
kheḷagataṃpi
saliva also
644
နိက္ခိပန္တိ
ပစ်ချကုန်၏၊
nikkhipanti
to throw
645
ပုဗ္ဗဂတံဝိ
ပြည်ကိုလည်း၊
pubbagataṃpi
pus also
646
နိက္ခိပန္တိ
ပစ်ချကုန်၏၊
nikkhipanti
to throw
647
လောဟိတဂတံပိ
သွေးကိုလည်း၊
lohitaṃpi
blood also
648
နိက္ခိပန္တိ
ပစ်ချကုန်၏၊
nikkhipanti
to throw
649
တေန
ထိုစင်ကြယ်သော ဝတ္ထု မစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုပစ်ချခြင်းကြောင့်၊
tena
because of throwing clean and unclean things
650
ပထဝီ
မြေကြီးသည်၊
pathavī
the earth
651
န စ အပ္ပိယတိ ဝါ
ငြီးငွေ့လည်းမငြီးငွေ။
naca aṭṭīyati vā
not to be horrified
652
န စ ဟရာယတိ ဝါ
ရှက်လည်းမရှက်၊
na ca harāyati vā
not to be humiliated
653
န စ ဇိဂုစ္ဆတိ ဝါ
စက်ဆုပ်လည်းမစက်ဆုပ်၊
na ca jigucchati vā
not to be disgusted
654
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
655
ဧဝမေဝ ခေါ
ဤအတူပင်လျှင်၊
evameva kho
in this way
657
ပထဝီသမံ
မြေကြီးနှင့် တူသော၊
pathavīsamaṇ
which is like the earth
658
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
659
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
to let develop
660
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
661
ပထဝီသမံ ဟိ
မြေကြီးနှင့် တူသည်သာလျှင် ဖြစ်သော၊
pathavīsamaṇhi
which is like the earth
662
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
663
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
665
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
666
မနာပါမနာပါ
နှစ်သက် မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
667
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
668
စတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
669
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍
pariyādāya
having lost
670
န ဌဿန္ထိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
na ṭhassanti
shall not exist
671
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
672
အာပေါသမံ
ရေနှင့် တူသော၊
āposamaṃ
like the water
673
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
674
ဘာဝေတိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
to let develop
675
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
676
အာပေါသမံ ဟိ
ရေနှင့် တူသည် သာလျှင် ဖြစ်သော၊
āposamaṃ
which is like the water
677
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
678
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
680
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
681
မနာပါ မနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
682
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
683
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
684
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
685
နဌဿန္ထိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
686
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
687
သေယျထာပိ
ဥပမာမည်သည်ကား၊
seyyatthāpi
for example
688
မနုဿာ
လူတို့သည်၊
manussā
people
689
အာပသ္မိံ
ရေ၌၊
āpasmiṃ
in the water
690
သုစိံပိ
စင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း၊
suciṃpi
the things which are clean too
691
ဓောဝန္တိ
ဖွပ်လျှော်ကုန်၏၊
dhovanti
to wash
692
ဂူထပတံပိ
ကျင်ကြီးကိုလည်း၊
gūthagataṃpi
the excrement also
693
ဓောဝန္တိ
ဖွပ်လျှော်ကုန်၏၊
dhovanti
to wash
694
မုတ္တဂတံပိ
ကျင်ငယ်ကိုလည်း၊
muttagatṃpi
urine also
695
ဓောဝန္တိ
ဖွပ်လျှော်ကုန်၏၊
dhovanti
to wash
696
ခေဠဂတံ ပိ၊
တံထွေးကိုလည်း၊
kheḷagataṃpi
saliva also
697
ဓောဝန္တိ
ဖွပ်လျှော်ကုန်၏၊
dhovanti
to wash
698
ပုဗ္ဗဂတံပိ
ပြည်ကိုလည်း၊
pubbagataṃpi
pus also
699
ဓောဝန္တိ
ဖွပ်လျှော်ကုန်၏၊
dhovanti
to wash
700
လောဟိတဂတံ ပိ၊
သွေးကိုလည်း၊
lohitaṃpi
blood also
701
ဓောဝန္တိ
ဖွပ်လျှော်ကုန်၏၊
dhovanti
to wash
702
တေန
ထိုစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုမစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုဖွပ်လျှော်ခြင်းကြောင့်၊
tena
because of washing clean and unclean things
703
အာပေါ
ရေသည်၊
āpo
the water
704
န စ အဋ္ဋီယတိ ဝါ
ငြီးငွေ့လည်းမငြီးငွေ့၊
na ca aṭṭīyati vā
not to be horrified
705
န စ ဟရာယတိ ဝါ
ရှက်လည်းမရှက်
na ca harāyati vā
not to be humiliated
706
န စ ဇိဂ္ဂုစ္ဆတိ ဝါ
စက်ဆုပ်လည်းမစက်ဆုပ်၊
na ca jigucchati
not to be disgusted
707
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
708
ဧဝမေဝ ခေါ
ဤအတူပင်လျှင်၊
evameva kho
in this way
710
အာပေါသမံ၊
ရေနှင့် တူသော၊
āposamaṃ
like the water
711
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
712
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
to let develop
713
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
714
အာပေါသမံဟိ
ရေနှင့် တူသည်သာလျှင် ဖြစ်သော၊
āposamaṃ hi
like the water
715
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
716
ဘာဝယတော၊
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
718
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
719
မနာပါ မနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
720
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
721
စိတ္တံဝ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
722
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
723
နဌဿန္တိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
724
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
725
တေဇောသမံ
မီးနှင့် တူသော၊
tejosamaṃ
like the fire
726
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
727
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
to let develop
728
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
729
တေဇောသမံဟိ
မီးနှင့် တူသည် သာလျှင် ဖြစ်သော၊
tejosamaṃ
which is like the fire
730
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
731
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
733
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
734
မနာပါမနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက် အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
735
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
736
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
737
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
738
နဌဿန္တိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
739
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
740
သေယျထာပိ
ဥပမာမည်သည်ကား၊
seyyatthāpi
for example
742
သုစိံပိ
စင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း၊
suciṃpi
the things which are clean too
743
ဒဟတိ
လောင်၏၊
dahati
to burn
744
အသုစိံပိ
မစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း၊
asuciṃpi
the things which are not clean also
745
ဒဟတိ
လောင်၏၊
dahati
to burn
746
ဂူထဂတံပိ
ကျင်ကြီးကိုလည်း၊
gūthagataṃpi
the excrement also
747
ဒဟတိ
လောင်၏၊
dahati
to burn
748
မုတ္တဂတံပိ
ကျင်ငယ်ကိုလည်း၊
muttagatṃpi
urine also
749
ဒဟတိ
လောင်၏၊
dahati
to burn
750
ခေဠဂတံပိ
တံထွေးကိုလည်း၊
kheḷagataṃpi
saliva also
751
ဒဟတိ
လောင်၏၊
dahati
to burn
752
ပုဗ္ဗဂတံပိ
ပြည်ကိုလည်း၊
pubbagataṃpi
pus also
753
ဒဟတိ
လောင်၏၊
dahati
to burn
754
လောဟိတဂထံပိ
သွေးကိုလည်း၊
lohitaṃpi
blood also
755
ဒဟတိ
လောင်၏၊
dahati
to burn
756
တေန
ထိုစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုမစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုလောင်ခြင်းကြောင့်၊
tena
because of buring clean and unclean things
758
န စ အဋ္ဋီယတိ ဝါ
ငြီးငွေ့လည်းမငြီးငွေ့၊
na ca aṭṭīyati vā
not to be horrified
759
န စ ဟရာယတိ ဝါ
ရှက်လည်းမရှက်
na ca harāyati vā
not to be humiliated
760
န စ ဇိဂုစ္ဆတိ ဝါ
စက်ဆုပ်လည်းမစက်ဆုပ်၊
na ca jigucchativā
not to be disgusted
761
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
762
ဧဝမေဝ ခေါ
ဤအတူပင်လျှင်၊
evamevakho
in this way
764
တေဇောသမံ
မီးနှင့် ဟူသော၊
tejosamaṃ
like the fire
765
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
766
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
let develop
767
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
768
တေဇောသမံဟိ
မီးနှင့် တူသည် သာလျှင် ဖြစ်သော၊
tejosamaṃ
which is like the fire
769
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
770
ဘာဝယတော၊
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
772
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
773
မနာပါ မနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
774
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
775
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
776
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
777
နဌဿန္တိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
778
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
779
ဝါယောသမံ
လေနှင့် တူသော၊
vāyosamaṃ
like the air
780
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
781
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
let develop
782
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
783
ဝါယောသမံဟိ
လေနှင့် တူသည်သာဖြစ်သော၊
vāyosamaṃhi
which is like the air
784
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
785
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
787
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
788
မနာပါမနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
789
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
790
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
791
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
792
နဌဿန္တိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
793
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
794
သေယျထာပိ
ဥပမာမည်သည်ကား၊
seyyatthāpi
for example
795
ဝါယော
လေသည်၊
vāyo
the air
796
သုစိံပိ
စင်ကြယ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း၊
suciṃpi
the things which are clean too
797
ဥပဝါယတိ
လွှင့်၏၊
upavāyati
to blow
798
ဂူထဂတံပိ
ကျင့်ကြီးကိုလည်း၊
gūthagataṃpi
the excrement also
799
ဥပဝါယတိ
လွှင့်၏၊
upavāyati
to blow
800
မုတ္တဂတံပိ
ကျင်ငယ်ကိုလည်း၊
muttagatṃpi
urine also
801
ဥပဝါယတိ
လွှင့်၏၊
upavāyati
to blow
802
ခေဠဂတံပိ
တံထွေးကိုလည်း၊
kheḷagataṃpi
saliva also
803
ဥပဝါယတိ
လွှင့်၏၊
upavāyati
to blow
804
ပုဗ္ဗဂတံပိ
ပြည်ကိုလည်း၊
pubbagataṃpi
pus also
805
ဥပဝါယတိ
လွှင့်၏၊
upavāyati
to blow
806
လောဟိတဂတံပိ
သွေးကိုလည်း၊
lohitagataṃpi
blood also
807
ဥပဝါတိ
လွှင့်၏၊
upavāyati
to blow
808
တေန
ထိုစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုမစင်ကြယ်သော ဝတ္ထုစသည်ကိုလွှင့်ခြင်းကြောင့်၊
tena
because of blowing clean and unclean things
809
ဝါယော
လေသည်၊
vāyo
the air
810
န စ အဋ္ဋီယတိ ဝါ
ငြီးငွေ့လည်းမငြီးငွေ့၊
na ca aṭṭīyati vā
not to be horrified
811
န စ ဟရာဟတိ ဝါ
ရှက်လည်းမရှက်၊
na ca harāyati vā
not to be humiliated
812
န စ ဇိဂုစ္ဆတိ ဝါ
စက်ဆုပ်လည်းမစက်ဆုပ်၊
na ca jigucchati vā
not to be disgusted
813
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
814
ဧဝမေဝ ခေါ
ဤအတူပင်လျှင်၊
evameva kho
in this way
816
ဝါယောသမံ
လေနှင့် တူသော၊
vāyosamaṃ
which is like the air
817
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
818
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
let develop
819
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
820
ဝါယောသမံဟိ
လေနှင့် တူသည်သာလျှင် ဖြစ်သော၊
vāyosamaṃ hi
which is like the air
821
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
822
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
824
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
825
မနာပါ မနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
826
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
827
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
828
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
829
နဌဿန္တိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
830
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
831
အာကာသသမံ
ကောင်းကင်နှင့် တူသော၊
ākāsasamaṃ
like the space
832
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
833
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
let develop
834
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
835
အာကာသသမံဟိ
ကောင်းကင်နှင့် တူသည်သာလျှင် ဖြစ်သော၊
ākāsasamaṃ pi
which is like the space
836
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
837
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
839
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
840
မနာပါမနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
841
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
842
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
843
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
844
နဌဿန္တိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
845
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
846
သေယျထာပိ
ဥပမာမည်သည်ကား၊
seyyatthāpi
for example
847
အာကာသော၊
ကောင်းကင်သည်၊
ākāso
the space
848
ကတ္ထစိ
တစ်စုံတစ်ခုသောတောသစ်ပင်အစရှိသည်တို့၌၊
katthaci
somwhere
849
ပတိဋ္ဌိတော
တည်သည်၊
patiṭṭhati
existing
850
နဟေတိ ယထာ
မဖြစ်သကဲ့သို့၊
na hoti yathā
as not to be
851
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
852
ဧဝမေဝ ခေါ
ဤအတူပင်လျှင်၊
evameva kho
in this way
854
အာကာသသမံ
ကောင်းကင်နှင့် တူသော၊
ākāsasamaṃ
which is like the space
855
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
856
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
to let develop
857
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
858
အာကာသသမံဟိ
ကောင်းကင်နှင့် တူသည်သာလျှင် ဖြစ်သော၊
ākāsasamaṃ hi
which is like the space
859
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
860
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
862
ဥပ္ပန္နာ
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော၊
uppannā
which have happened
863
မနာပါမနာပါ
နှစ်သက်မနှစ်သက်အပ်ကုန်သော၊
manāpāmanāpā
which are pleasant and unpleasant
864
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
the touches
865
စိတ္တံ
ကုသိုလ်စိတ်ကို၊
cittaṃ
the merit consciousness
866
ပရိယာဒါယ
ကုန်စေ၍၊
pariyādāya
having lost
867
နဌဿန္တိ
မတည်ကုန်လတ္တံ့၊
naṭhassati
shall not exist
868
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
869
မေတ္တံ
မေတ္တာနှင့်ယှဉ်သော၊
mettaṃ
which is associated with loving kindness
870
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို
bhāvanaṃ
meditation
871
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
to let develop
872
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
873
မေတ္တံ
မေတ္တာနှင့်ယှဉ်သော၊
mettaṃ
which is associated with loving kindness
874
ဘာဝနံဟိ
ဘာဝနာကိုသာလျှင်၊
bhāvanaṃhi
meditation
875
ဘာဝယတော၊
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
877
ယောဗျာပါဒေါ
အကြင်သတ္တဝါတို့၌အမျက်ထွက်ခြင်းသည်၊
yo byāpādo
whatever ill-will
878
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
879
သော ဗျာပါဒေါ
ထိုသတ္တဝါတို့၌ အမျက်ထွက်ခြင်းသည်၊
so byāpādo
that ill-will
880
ပဟီယိဿတိ
ပျောက်လတ္တံ့၊
pahīyissati
shall vanish
881
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
882
ကရုဏံ
ကရုဏာနှင့် ယှဉ်သော
karuṇaṃ
which is associated with compassion
883
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို။
bhāvanaṃ
meditation
884
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
to let develop
885
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
886
ကရုဏံ
ကရုဏာနှင့်ယှဉ်သော၊
karuṇaṃ
which is associated with compassion
887
ဘာဝနံဟိ
ဘာဝနာကိုသာလျှင်၊
bhāvanaṃ hi
meditation only
888
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
890
ယာ ဝိဟေသာ၊
အကြင်သတ္တဝါတို့ကိုညှင်းဆဲခြင်းသည်။
yā vihesā
whatever injury
891
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi
to have
892
သာ ဝိဟေသာ
ထိုသတ္တဝါတို့ကိုညှဉ်းဆဲခြင်းသည်၊
sā vihesā
that injury
893
ပဟီသိဿတိ
ပျောက်လတ္တံ့၊
pahīyissati
shall vanish
894
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
895
မုဒိတံ
မုဒိတာနှင့်ယှဉ်သော၊
muditaṃ
which is associated with appreciative joy
896
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
897
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
let develop
898
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
899
မုဒိတံ
မုဒိတာနှင့်ယှဉ်သော၊
muditaṃ
which is associated with appreciative joy
900
ဘာဝနံဟိ
ဘာဝနာကိုသာလျှင်၊
bhāvanaṃhi
meditation only
901
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
903
ယာအရတိ
အကြင်သူတပါးစည်းစိမ်၌မမွေ့လျော်ခြင်းသည်၊
yā arati
whatever aversion
905
သာအရတိ
ထိုသူတပါးစည်းစိမ်၌မမွေ့လျော်ခြင်းသည်၊
sā arati
that aversion
906
ပဟီယိဿတိ
ပျောက်လတ္တံ့၊
pahīyissati
shall vanish
907
ရာဟလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
908
ဥပေက္ခံ
ဥပေက္ခာနှင့်ယှဉ်သော၊
upekkhaṃ
which is associated with equanimity
909
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
910
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
let develop
911
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
912
ဥပေက္ခံ
ဥပေက္ခာနှင့်ယှဉ်သော၊
upekkhaṃ
which is associated with equanimity
913
ဘာဝနံဟိ
ဘာဝနာကိုသာလျှင်၊
bhāvanaṃhi
meditation only
914
ဘာဝယတော
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
916
ယော ပဋိဃော
အကြင်ဒေါသသည်၊
yo paṭigho
whatever anger
917
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
918
သော ပဋိဃော
ထိုဒေါသသည်၊
so paṭigho
that anger
919
ပဟီသိဿတိ
ပျောက်လတ္တံ့၊
pahīyissati
shall vanish
920
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
921
အသုဘံ
အဘုဘဖြစ်သော၊
asubhaṃ
which is repulsiveness
922
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
923
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော၊
bhāvehi
let develop
924
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
925
အသုဘံ
အသုဘဖြစ်သော၊
asubhaṃ
which is repulsiveness
926
ဘာဝနံဟိ
ဘာဝနာကိုသာလျှင်၊
bhāvanaṃhi
meditation only
927
ဘာဝယတော၊
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
929
ယောရာဂေါ
အကြင်ငါးပါးသောကာမဂုဏ်၌တပ်တတ်သောရာဂသည်၊
yo rāgo
whatever lust of the five sensual pleasures
930
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
931
သော ရာဂေါ၊
ထိုငါးပါးသောကာမဂုဏ်၌တပ်တတ်သော ရာဂသည်၊
yo rāgo
that lust of the five sensual pleasures
932
ပဟီယိဿတိ
ပျောက်လတ္တံ့၊
pahīyissati
shall vanish
933
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
934
အနိစ္စသညံ
အနိစ္စသညာဟုဆိုအပ်သော၊
aniccasaññaṃ
which is the perception of impermanence
935
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
936
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
to let develop
937
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
938
အနိစ္စသညံ
အနိစ္စသညာဟုဆိုအပ်သော၊
aniccasaññaṃ
which is the perception of impermanence
939
ဘာဝနံဟိ
ဘာဝနာကိုသာလျှင်၊
bhāvanaṃhi
meditation only
940
ဘာဝယတော၊
ပွားစေသော၊
bhāvayato
who develops
942
ယော အသ္မိမာနော၊
အကြင်ငါဟူသောမာန်သည်၊
yo asmimāno
whatever ego-conceit
943
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
to have
944
သော အသ္မိမာနော
ထိုငါဟူသောမာန်သည်။
so asmimāno
that ego-conceit
945
ပဟီယိဿတိ
ပျောက်လတ္တံ့၊
pahīyissati
shall vanish
946
ရာဟုလ
ရဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
947
အာနာပါနသတိံ
အာနာပါနသတိဟုဆိုအပ်သော၊
ānāpānassatiṃ
which is the mindfulness of breathing meditation
948
ဘာဝနံ
ဘာဝနာကို၊
bhāvanaṃ
meditation
949
ဘာဝေဟိ
ပွားလေလော့၊
bhāvehi
to let develop
950
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
952
ဘာဝိတာ၊
ပွားစေအပ်သော၊
bhāvitā
which is developed
953
ဗဟုလီကတာ၊
အကြိမ်များစွာသော အလေ့အလာပြုအပ်သော၊
bahulīkatā
which is practised many times
954
အာနာပါနဿတိံ၊
ထွက်သက်ဝင်သက်ကိုသိမ်းဆည်းတတ်သောသတိသည်၊
ānāpānassatiṃ
the mindfulness of breathing meditation
955
မဟပ္ဖလာ၊
များသောအကျိုးရှိသည်၊
mahapphalā
having great fruit
957
မဟာနိသံသာ၊
များသော အကျိုးဆက်ရှိသည်၊
mahānisaṃsā
having great benefit
959
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
960
ဘာဝိတာ၊
ပွားစေအပ်သော၊
bhāvitā
which is developed
961
အာနာပါနသတိ
ထွက်သက်ဝင်သက်ကိုသိမ်းဆည်းတတ်သောသတိသည်၊
ānāpānassati
the mindfulness of breathing meditation
962
ကထဉ္စ
အဘယ်သို့လျှင်၊
kathañca
how?
963
မဟပ္ဖလာ
များသောအကျိုးရှိသည်၊
mahapphalā
having great fruit
964
မဟာနိသံသာ၊
များသောအကျိုးဆက်ရှိသည်၊
mahānisaṃsā
having great benefit
965
ဟောတိ
ဖြစ်သနည်း၊
hoti
to be?
966
ဗဟုလီကတာ
အကြိမ်များစွာ အလေ့အထ ပြုအပ်သော၊
bahulīkatā
which is practised many times
967
အာနာပါနသတိ
ထွက်သက်ဝင်သက်ကိုသိမ်းဆည်းတတ်သောသတိသည်၊
ānāpānassati
the mindfulness of breathing meditation
968
ကထဉ္စ
အဘယ်သို့လျှင်၊
kathañca
how?
969
မဟပ္ဖလာ၊
များသော အကျိုးရှိသည်၊
mahapphalā
having great fruit
970
မဟာနိသံသာ
များသော အကျိုးစက်ရှိသည်၊
mahānisaṃsā
having great benefit
971
ဟောတိ
ဖြစ်သနည်း၊
hoti
to be
972
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
973
ဣဓ
ဤငါဘုရားသာသနာတော၌၊
idha
in this dispensation
974
ဘိက္ခု
ရဟန်းသည်၊
bhikkhu
the monk
975
အရညဂတော ဝါ
တောသို့ကပ်သည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း၊
anaññagatovā
in the forest
976
ရုက္ခမူလဂတော ဝါ
သစ်ပင်ရင်းသို့ ကပ်သည်ဖြစ်၍၎င်း၊
rukkhamulagato vā
under the tree
977
သုညာဂါရဂတော ဝါ
ဆိတ်ငြိမ်ရာသို့ ကပ်သည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း၊
suññāgāragato vā
in the secluded place
978
ပလ္လင်္ကံ
ထက်ဝယ်ကို၊
pallaṅkaṃ
a cross-legged sitting
979
အာဘုဇိတွာ
ဖွဲ့ခွေ၍၊
ābhujitvā
having sit
980
ကာယံ
ကိုယ်ကို၊
kāyaṃ
the body
981
ဥဇုံ
ဖြောင့်ဖြောင့်၊
ujuṃ
straightly
982
ပဏိဓာယ
ထား၍၊
paṇidāya
having put forth
983
ပရိမုခံ
ကမ္မဋ္ဌာန်းသို့ရှေးရှု
parimukhaṃ
which set mindfulness alert
984
သတိံ၊
သတိကို၊
satiṃ
mindfulness
985
ဥပဋ္ဌပေတွာ
ဖြစ်စေ၍၊
uppaṭṭhentaṃ
having been
986
နိသိဒတိ
ထိုင်နေ၏၊
nisidati
to sit
987
သော ဘိက္ခု
ထိုရဟန်းသည်၊
so bhikkhu
that monk
988
သတောဝ
သတိရှိသည်ဖြစ်၍သာလျှင်၊
satova
having mindfulness
989
အဿသတိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေ၏၊
assasati
to breathe out
990
သတောဝ
သတိရှိသည်ဖြစ်၍သာလျှင်၊
satova
having mindfulness
991
ပဿသတိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေ၏၊
passasati
to breathe in
992
ဒီဃံ ဝါ
ရှည်စွာလည်း၊
dīghaṃ vā
long also
993
အဿသန္တော
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေသည်ရှိသော်၊
assasanto
breathing out
994
ဒီဃံ၊
ရှည်စွာ။
dīghaṃ
long
995
အဿသာမိ၊
ထွက်သက်ကိုငါဖြစ်စေ၏၊
assasāmi
I am breathing out
997
ပဇာနာတိ
အပြားအားဖြင့် သိ၏၊
pajānāti
to know
998
ဒီဃံ ဝါ
ရှည်စွာလည်း၊
dīghaṃvā
long also
999
ပဿသန္တော
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေသည်ရှိသော်၊
passasatanto
breathing in
1000
ဒီဃံ
ရှည်စွာ၊
dīghaṃ
long
1001
ပဿသာမိ
ဝင်သက်ကိုငါဖြစ်စေ၏၊
passassāmi
I am breathing in
1003
ပဇာနာတိ
အပြားအားဖြင့် သိ၏၊
pajānāti
to know
1004
ရဿံ ဝါ
တိုစွာလည်း၊
rassaṃvā
short also
1005
အဿသန္တော
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေသည်ရှိသော်၊
assasanto
breathing out
1006
ရဿံ
တိုစွာ၊
rassaṃ
shortly
1007
အဿသာမိ
ထွက်သက်ကိုငါဖြစ်စေ၏၊
assassāmi
I am breathing out
1009
ပဇာနာတိ
အပြားအားဖြင့် သိ၏၊
pajānāti
to know
1010
ရဿံ ဝါ
တိုစွာလည်း၊
rassaṃvā
short also
1011
ပဿသန္တော
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေသည်ရှိသော်
passasatanto
breathing in
1012
ရဿံ
တိုစွာ
rassaṃ
shortly
1013
ပဿသာမိ
ဝင်သက်ကိုငါဖြစ်စေ၏၊
passassāmi
I am breathing in
1015
ပဇာနာတိ
အပြားအားဖြင့် သိ၏၊
pajānāti
to know
1016
သဗ္ဗကာယပ္ပဋိသံဝေဒီ
အစအလယ်အဆုံးဟူသော အလုံးစုံသောထွက်သက် အပေါင်းကိုထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
sabbakāyappaṭisaṃvedī
experiencing the whole body
1017
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assassāmi
I shall breathe out
1019
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1020
သဗ္ဗကာယပ္ပဋိသံဝေဒီ
အစအလယ်အဆုံးဟူသော အလုံးစုံသော ဝင်သက်အပေါင်းကိုထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
sabbakāyappaṭisaṃvedī
experiencing the whole body
1021
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကိုဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1023
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1024
ကာယသင်္ခါရံ
ရုန့်ရင်းသောကာယသင်္ခါရကို၊
kāyasaṅkhāraṃ
tranquilizing the bodily formation
1025
ပဿမ္ဘယံ (ပဿမ္ဘယန္တော)
ငြိမ်းစေသည်ဖြစ်၍၊
passaṃbhayaṃ
having seen
1026
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1028
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1029
ကာယသင်္ခါရံ
ရုန့်ရင်းသောကာယသင်္ခါရကို၊
kāyasaṅkhāraṃ
tranquilizing the bodily formation
1030
ပဿမ္ဘယံ (ပဿမ္ဘယန္တော)
ငြိမ်းစေသည်ဖြစ်၍၊
passaṃbhayaṃ
having seen
1031
ပီပဋိသံဝေဒီ
ပီတိကိုထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
pītipaṭisaṃvedī
having gladdened consciousness
1032
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1034
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1035
ပီတိပဋိသံဝေဒီ
ပီတိကိုထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
pītipaṭisaṃvedī
having experienced the happiness
1036
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1038
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1039
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ
သုခကိုထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
sukhappaṭisaṃvedī
having experienced the bliss
1040
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1042
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1043
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ
သုခကို ထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍
sukhappaṭisaṃvedī
having experienced the bliss
1044
ပဿသိဿာမိ၊
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1046
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1047
စိတ္တသင်္ခါရပ္ပဋိသံဝေဒီ
စိတ္တသင်္ခါရကိုထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī
having experienced the mental formation
1048
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1050
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1051
စိတ္တသင်္ခါရပ္ပဋိသံဝေဒီ
စိတ္တသင်္ခါရကိုထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī
having experienced the mental formation
1052
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1054
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1055
စိတ္တသင်္ခါရံ
ရုန့်ရင်းသောစိက္တ သင်္ခါရကို၊
cittasaṅkhāraṃ
the mental formation
1056
ပဿမ္ဘယံ ပဿမ္ဘယန္တော၊
ငြိမ်းစေသည်ဖြစ်၍၊
passaṃbhayaṃ passambhayanto
tranquilizing
1057
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe out
1059
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1060
စိတ္တသင်္ခါရံ၊
ရုန့်ရင်းသောစိတ္တသင်္ခါရကို၊
cittasaṅkhāraṃ
the mental formation
1061
ပဿမ္ဘယံ ပဿမ္ဘယန္တော၊
ငြိမ်းစေသည်ဖြစ်၍၊
passaṃbhayaṃ passambhayanto
tranquilizing
1062
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1064
သိက္ခတိ
ကျင့်၏။
sikkhati
to train
1065
စိတ္တပဋိသံဝေဒီ
စိတ်ထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
cittapaṭisaṃvedī
having experienced the mind
1066
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1068
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1069
စိတ္တပဋိသံဝေဒီ
စိတ်ထင်စွာ ပြုသည်ဖြစ်၍၊
cittapaṭisaṃvedī
having experienced the mind
1070
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1072
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1073
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
1074
အဘိပ္ပမောဒယံ အဘိပ္ပမောဒယန္တော
ဝမ်းမြောက်စေသည်ဖြစ်၍၊
abhippamodayaṃ abhippamodayanto
having gladdened consciousness
1075
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1077
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1078
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
1079
အဘိပ္ပမောဒယံအဘိပ္ပမောဒယန္တော
ဝမ်းမြောက်စေသည်ဖြစ်၍၊
abhippamodayaṃ
having gladdened consciousness
1080
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1082
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1083
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
1084
သမာဒဟံ သမာဒဟန္တော
ကောင်းစွာ ထားသည်ဖြစ်၏၊
samādahaṃ samādahanto
having concentrated consciousness
1085
အဿသိဿမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1087
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1088
စိတ္တံ
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
1089
သမာဒဟံ သမာဒဟန္တော
ကောင်းစွာ ထားသည်ဖြစ်၍၊
samādahaṃ samādahanto
having concentrated consciousness
1090
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1092
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1093
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို၊
cittaṃ
the mind
1094
ဝိမောစယံ ဝိမောစယန္တော
လွတ်စေသည်ဖြစ်၍၊
vimocayaṃ vimocayanto
having liberated consciousness
1095
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1097
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1098
အနိစ္စာနုပဿီ
အနိစ္စဟုဘန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
aniccānupassī
having contemplated impermanence
1099
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1101
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1102
အနိစ္စနုပဿီ
အနိစ္စဟုအဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
aniccānupassī
having contemplated impermanence
1103
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့။
passasissāmi
I shall breathe in
1105
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1106
ဝိရာဂါနုပဿီ
ရာဂ၏ကင်းခြင်းကို အဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
virāgānupassī
having contemplated fading away
1107
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1109
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1110
ဝိရာဂါနုပဿီ
ရာဂ၏ကင်းခြင်းကို အဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
virāgānupassī
having contemplated fading away
1111
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1113
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1114
နိရောဓာနုပဿီ
ရာဂ၏ချုပ်ခြင်းကိုအဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
nirodhānupassī
having contemplated cessation
1115
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1117
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1118
နိရောဓာနုပဿီ
ရာဂ၏ချုပ်ခြင်းကိုအဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
nirodhānupassī
having contemplated cessation
1119
ပဿသိဿာမိ
ဝင်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1121
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1122
ပဋိနိဿဂ္ဂါနုပဿီ
တစ်ဖန်စွန့်ခြင်းကို အဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
paṭinissaggānupassī
having contemplated relinquishment
1123
အဿသိဿာမိ
ထွက်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
assasissāmi
I shall breathe out
1125
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1126
ပဋိနိဿဂ္ဂါနုပဿီ
တစ်ဖန်စွန့်ခြင်းကိုအဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍၊
paṭinissaggānupassī
having contemplated relinquishment
1127
ပဿသိဿာမိ
ဝ၉င်သက်ကို ဖြစ်စေအံ့၊
passasissāmi
I shall breathe in
1129
သိက္ခတိ
ကျင့်၏၊
sikkhati
to train
1130
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
1132
ဧဝံ
ဤသို့ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသောနည်းဖြင့်၊
evaṃ
in aforementioned way
1133
ဘာဝိတာ
ပွားစေအပ်သော၊
bhāvitā
which is developed
1134
ဧဝံ
ဤသို့ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသောနည်းဖြင့်၊
evaṃ
thus
1135
ဗဟုလီကတာ
အကြိမ်များစွာ အလေ့အလာပြုအပ်သော၊
bahulīkatā
which is practised many times
1136
အာနာပါနသတိ၊
ထွက်သက်ဝင်သက်ကိုသိမ်းဆည်းတတ်သော သတိသည်၊
ānāpānassati
the mindfulness of breathing meditation
1137
မဟပ္ဖလာ၊
များသောအကျိုးရင်းရှိသည်၊
mahapphalā
having great fruit
1138
မဟာနိသံသာ၊
များသောအကျိုးစက်ရှိသည်၊
mahānisaṃsā
having great benefit
1140
ရာဟုလ
ရာဟုလာ၊
rāhula
rāhulā
1141
ဧဝံ
ဤသို့ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသောနည်းဖြင့်၊
evaṃ
in aforementioned way
1142
ဗဟုလီကထာယ
အကြိမ်များစွာ အလေ့အလာပြုအပ်သော၊
bahulīkatāya
which is practised many times
1143
အာနာပါနသတိယာ
အာနာပါနသတိဖြင့်၊
ānāpānassatiyā
by the mindfulness of breathing meditation
1144
စရိမကာ၊
အဆုံးဖြစ်ကုန်သော၊
carimakā
which is the end
1145
ယေပိ အဿာသာ
အကြင်ထွက်သက်တို့သည်၊
yepi assāsā
whatever breath out
1146
အတ္ထိ သန္ထိ
ရှိကုန်၏၊
atthi santi
to have
1147
တေ အဿာသာ
ထိုအဆုံးဖြစ်သော ထွက်သက်တို့သည်၊
te assāsā
that breath out
1148
ဝိဒိတာဝ
ထင်ကုန် သည်ဖြစ်၍သာလျှင်၊
viditāva
having been obvious
1149
ရုဇ္ဈန္ထိ
ချုပ်ကုန်၏၊
nirujjhanti
to vanish
1150
အဝိဒိတာ
မထင်ကုန်သည်ဖြစ်၍၊
aviditā
having been unobvious
1151
နော နိရုဇ္ဈန္ထိ
မချုပ်ကုန်၊
nanirujjhanti
not to vanish
1153
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
to preach
1154
ဣဒံ စဝနံ
ဤတရားစကားကို၊
idaṃ vacanaṃ
this doctrine
1155
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the buddha
1156
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
to preach
1157
အာယသ္မာ ရာဟုလော
အရှင် ရာဟုလာသည်၊
āyasmā rāhulo
venerable rāhulā
1158
အတ္တမနော
နှစ်သက်ဝမ်းမြောက်သည်ဖြစ်၍၊
attamano
having been pleased
1159
ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavato
of the buddha
1160
ဘာသိတံ
ဟောတော်မူအပ်သော တရားစကားတော်ကို၊
bhāsitaṃ
the speech what the buddha expounded
1161
အဘိနန္ဒိ
အလွန်နှစ်သက်၏၊
abhinandi
to please very much
1163
သုတံ
ကြားအပ်ပါ၏၊
sutaṃ
I have heard
1164
ဒုတိယံ
နှစ်ခုမြောက်သော၊
dutiyaṃ
second
1165
မဟာရာဟုလောဝါဒသုတ္တန္တံ
မဟာရာဟုလောဝါဒသုတ်သည်၊
mahārāhulovādasuttaṃ
the discoures of mahārāhulovāda
1166
နိဋ္ဌိတံ။
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ၊
niṭṭhitaṃ
to be finished