Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
English

5. Māgaṇḍiyasuttavaṇṇanā

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဧဝံမေသုတန္တိ၊
ဧဝံမေသုတံအစရှိသောသုတ်သည်။
Evaṃmesutanti,
the sutta which is 'Evaṃmesutaṃ etc.,
2
မာဂဏ္ဍိယသုတ္တံ၊
မာဂဏ္ဍိယသုတ်တည်း။
māgaṇḍiyasuttaṃ,
is the māgaṇḍiyasutta.
3
တတ္ထ၊
ထိုမာဂဏ္ဍိယသုတ်၌။
tattha,
in that māgaṇḍiyasutta.
4
အဂျာဂါရေတိ၊
အဂျာဂါရေဟူသည်ကား။
agyāgāreti,
agyāgāre means.
5
အဂ္ဂိဟောမသာလာယံ၊
မီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်၌။
aggihomasālāyaṃ,
in the hut where the fire was sacrificed.
6
တိဏသန္ထာရကေတိ၊
တိဏသန္ထာရကေဟူသည်ကား။
tiṇasanthāraketi,
tiṇasanthārake means.
7
မာဂဏ္ဍိယာ၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသောသူတို့သည်။
māgaṇḍiyā,
ones who have the name 'māgaṇḍiya'.
8
မာတုလောစ၊
ဦးရီးဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယသည်လည်းကောင်း။
mātuloca,
māgaṇḍiya who is an uncle.
9
ဘာဂိနေယျာစ၊
တူဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယသည်လည်းကောင်း။
bhāgineyyāca,
māgaṇḍiya who is a nephew.
10
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
11
ဒွေ၊
နှစ်ယောက်တို့တည်း။
dve,
are two.
12
တေသု၊
ထိုနှစ်ယောက်သောသူတို့တွင်။
tesu,
among them.
13
မာတုလော၊
ဦးရီးဖြစ်သော မာဂဏ္ဍိယသည်။
mātulo,
māgaṇḍiya who is an uncle.
14
ပဗ္ဗဇိတွာ၊
ရှင်ရဟန်းပြု၍။
pabbajitvā,
after becoming a monk.
15
အရဟတ္တံ၊
အရဟတ္တဖိုလ်သို့။
arahattaṃ,
the arahattaphala.
16
ပတ္တော၊
ရောက်၏။
patto,
had attained.
17
ဘာဂိနေယျောပိ၊
တူဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယသည်လည်း။
bhāgineyyopi,
māgaṇḍiya who is a nephew aslo.
18
သဥပနိဿယော၊
သဥပနိဿယနှင့်ပြည့်စုံသည်။
saupanissayo,
filled with sufficing condition.
19
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having.
20
နစိရဿေဝ ၊
မကြာမြင့်မီသာလျှင်။
nacirasseva,
soon.
21
ပဗ္ဗဇိတွာ၊
ရှင်ရဟန်းပြု၍။
pabbajitvā,
after becoming a monk.
22
အရဟတ္တံ၊
အရဟတ္တဖိုလ်သို့။
arahattaṃ,
the arahattaphala.
23
ပါပုဏိဿတိ၊
ရောက်လတ္တံ့။
pāpuṇissati,
will attaine.
24
အထ၊
ထိုနောက်မှ။
atha,
after that.
25
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
26
အဿ၊
ထိုတူဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယ၏။
assa,
of that māgaṇḍiya who is the nephew.
27
ဥပနိဿယံ၊
အရဟတ္တဖိုလ်၏အကြောင်းကို။
upanissayaṃ,
the condition of arahattaphala.
28
ဒိသွာ၊
မြင်တော်မူသောကြောင့်။
disvā,
seeing.
29
ရမဏီယံ ၊
နှလုံးမွေ့လျော်ဘွယ်ရှိသော။
ramaṇīyaṃ,
which has pleasant.
30
ဒေဝဂဗ္ဘသဒိသံ၊
နတ်တို့၏နေရာတိုက်ခန်းနှင့်တူသော ။
devagabbhasadisaṃ,
which resemble the chamber of the gods.
31
ဂန္ဓကုဋိံ၊
ဂန္ဓကုဋိတိုက်ခန်းတော်ကို။
gandhakuṭiṃ,
the perfumed chamber
32
ပဟာယ၊
စွန့်တော်မူခဲ့၍။
pahāya,
having left.
33
ဆာရိကတိဏကစဝရာဒီဟိ၊
ပြာမြက်အမှိုက်အစ ရှသည်တို့ဖြင့်။
chārikatiṇakacavarādīhi,
with ashes, grasses and rubbhishes etc.,
34
ဥက္လာပေ၊
အမှိုက်ရှုပ်သော။
uklāpe,
unclean.
35
တတ္ထအဂျာဂါရေ၊
ထိုမီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်၌။
tatthaagyāgāre,
in that hut where fire is sacrificed.
36
တိဏသန္ထာရကံ၊
မြက်အခင်းကို။
tiṇasanthārakaṃ,
a mat of grass.
37
ပညပေတွာ၊
ခင်း၍။
paññapetvā,
having laid out.
38
ပရသင်္ဂဟကရဏတ္တံ၊
သူတပါးကိုခြီးမြှောက်ခြင်းကိုပြုခြင်းငှာ။
parasaṅgahakaraṇattaṃ,
in order to treat or support other.
39
ကတိပါဟံ၊
နှစ်ရက်သုံးရက်။
katipāhaṃ,
for two or three days.
40
ဝသိတ္ထ၊
သီတင်းသုံးနေတော်မူပြီ။
vasittha,
had stayed.
41
တံ၊
ထိုသီတင်းသုံးနေတော်မူသည်ကို။
taṃ,
that staying.
42
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
43
ဧတံဝစနံ၊
ဤအဂျာဂါရေ ဟူသောစကားကို။
etaṃvacanaṃ,
this word 'agyāgāre'.
44
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
45
တေနုသင်္ကမီတိ၊
တေနုသင်္ကမိဟူသည်ကား။
tenusaṅkamīti,
tenusaṅkami means.
46
ကေဝလံ၊
သက်သက်။
kevalaṃ,
on purpose.
47
တံဒိဝသမေဝ၊
ထိုတူဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယရောက်လာသောနေ့၌သာလျှင်။
taṃdivasameva,
only on that day when māgaṇḍiya who is a nephew arrived
48
တေန၊
ထိုတောအုပ်သို့။
tena,
to that wood.
49
နဥပသင်္ကမတိ၊
ကပ်သည်မဟုတ်သေး။
naupasaṅkamati,
did not approach.
50
ယံဒိဝသံ၊
အကြင်နေ့၌။
yaṃdivasaṃ,
on a day.
51
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယ အမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyo,
named māgaṇḍiya.
52
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
53
တိဏသန္တာရကံ၊
မြက်အခင်းကို။
tiṇasantārakaṃ,
a mat of grass.
54
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the Blessed One.
55
ပညတ္တံ၊
ခင်းတော်မူအပ်၏။
paññattaṃ,
is laid out.
56
ကေဝလံ၊
သက်သက်။
kevalaṃ,
on purpose.
57
တံဒိဝသမေဝ၊
ထိုတူဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယခင်းထားသောနေ့၌သာလျှင်။
taṃdivasameva,
only on that day when māgaṇḍiya who is a nephew arrived has laid out.
58
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
59
ယေနယတ္ထ၊
အကြင်အရပ်၌။
yenayattha,
where.
60
အညတရော၊
အမှတ်မရှိသော။
aññataro,
certain.
61
ဝနသဏ္ဍော၊
တောအုပ်သည်။
vanasaṇḍo,
wood.
62
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
63
တေန၊
ထိုတောအုပ်ရှိရာအရပ်သို့။
tena,
there.
64
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်သည်မဟုတ်သေး။
upasaṅkami,
(the Blessed One) approached.
65
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed.
66
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
because.
67
ဂါမူပစာရေ၊
ရွာ၏ဥပစာရ၌။
gāmūpacāre,
in the outskirts of a village.
68
ဌိတံ၊
တည်သော။
ṭhitaṃ,
which is existed.
69
တံအဂျာဂါရံ၊
ထိုမီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်သည်။
taṃagyāgāraṃ,
that hut.
70
ဒါရကဒါရိကေဟိ၊
သတို့သားငယ်သတို့သ္မီးငယ်တို့ဖြင့်။
dārakadārikehi,
with boys and girls.
71
သြကိဏ္ဏံ၊
ပြွမ်း၏။
srakiṇṇaṃ,
is strewed and filled.
72
အဝိဝိတ္တံ၊
မဆိတ်။
avivittaṃ,
had not cecluded.
73
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
74
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
75
နိစ္စကာလမ္ပိ၊
အခါခပ်သိမ်းလည်း။
niccakālampi,
always.
76
ဒိဝသဘာဂံ၊
နေ့အဘို့ကို။
divasabhāgaṃ,
the day-time.
77
တသ္မိံဝနသဏ္ဍေ၊
ထိုတောအုပ်၌။
tasmiṃvanasaṇḍe,
at that wood.
78
ဝီတိနာမေတွာ၊
လွန်စေတော်မူ၍။
vītināmetvā,
having spent.
79
သာယံ၊
ညချမ်းဆည်းဆာရောက်သောအခါ၌။
sāyaṃ,
in the evening.
80
ဝါသတ္ထာယ၊
သီတင်းသုံးနေတော်မူခြင်းငှါ။
vāsatthāya,
to stay.
81
တတ္ထ၊
ထိုမီးပူဇော်ရာ တင်းကုတ်သို့။
tattha,
to that hut where the fire is sacrified.
82
ဥပဂစ္ဆတိ၊
ကပ်တော်မူ၏။
upagacchati,
approached
83
အဒ္ဒဿခေါ (ပ) တိဏ သန္တာရကံပညတ္တန္တိ၊
အဒ္ဒသခေါ (ပ)တိဏသန္တာရကံပညတ္တံ ဟူသည်ကား။
addassakho (pa) tiṇa santārakaṃpaññattanti,
addassakho (pa) tiṇa santārakaṃpaññattaṃ means.
84
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
85
အညေသု၊
တပါးကုန်သော။
aññesu,
other.
86
ဒိဝသေသု၊
နေ့တို့၌။
divasesu,
on the (other) days.
87
တိဏသန္တာရကံ၊
မြက်အခင်းကို။
tiṇasantārakaṃ,
the grass of mat.
88
သင်္ဃရိတွာ၊
ခေါက်လိပ်၍။
saṅgharitvā,
having folded.
89
သညာဏံ၊
အမှတ်ကို။
saññāṇaṃ,
a mark.
90
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
91
ဂစ္ဆတိ၊
ကြွသွားတော်မူ၏။
gacchati,
goes.
92
ပန၊
ထိုနေ့ပြုသည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say staying in the daytime.
93
တံဒိဝသံ၊
ထိုတူဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယရောက်လာသောနေ့၌။
taṃdivasaṃ,
on that day when māgaṇḍiya who is a nephew arrived.
94
ပညပေတွာဝ၊
ခင်းတော်မူခဲ့၍သာလျှင်။
paññapetvāva,
just having laid out
95
အဂမာသိ၊
ကြွသွားတော်မူပြီ။
agamāsi,
had gone.
96
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်နည်းဟူမူကား။
kasmā,
why?
97
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
because.
98
တဒါ၊
ထိုအခါ၌။
tadā,
at that time.
99
ပစ္စူသသမယေ၊
မိုးသောံထအခါ၌။
paccūsasamaye,
early in the morning.
100
လောကံ၊
လောကဓာတ်ကို။
lokaṃ,
the world.
101
သြလောကေတွာ၊
ကြည့်တော်မူ၍သာလျှင်။
sraloketvā,
having watched.
102
အဒ္ဒသ၊
မြင်တော်မူ၏။
addasa,
saw.
103
ကိံအဒ္ဒသ၊
အဘယ်သို့မြင်တော်မူသနည်းဟူမူကား။
kiṃaddasa,
how did he see?
104
အဇ္ဇ၊
ယနေ့။
ajja,
today.
105
မာဂဏ္ဍိယော၊
တူဖြစ်သောမာဂဏ္ဍိယသည်။
māgaṇḍiyo,
māgaṇḍiya who is a nephew.
106
ဣဓ၊
ဤမီးပူဇော်ရာဖြစ်သောတင်းကုတ်သို့။
idha,
to this place where the fire is lighted.
107
အာဂန္တွာ၊
လာ၍။
āgantvā,
having came.
108
ဣမံတိဏသန္ထာရကံ၊
ဤမြက်အခင်းကို။
imaṃtiṇasanthārakaṃ,
this mat of grass.
109
ဒိသွာ၊
တွေ့မြင်၍။
disvā,
having seen.
110
ဘာရဒွါဇေန၊
ဘာရဒွါဇပုဏ္ဏားနှင့်။
bhāradvājena,
with bhāradvāja.
111
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
112
တိဏသန္ထာရကံ၊
မြင်အခင်းကို။
tiṇasanthārakaṃ,
the mat of grass.
113
အာရဗ္ဘ၊
အကြောင်းပြု၍။
ārabbha,
concerning.
114
ကထာသလ္လာပံ ၊
စကားပြောဆိုခြင်းကို။
kathāsallāpaṃ,
greeting.
115
ကရိဿတိ၊
ပြုလတ္တံ့။
karissati,
will exchange.
116
အထ၊
ထိုအခါ၌။
atha,
then.
117
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I.
118
အာဂန္တွာ ၊
ကြွလာတော်မူ၍။
āgantvā,
having came.
119
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
120
ဒေသိဿာမိ၊
ဟောတော်မူအံ့။
desissāmi,
will teach.
121
သော၊
ထိုတူဖြစ်သော မာဂဏ္ဍိယသည်။
so,
that māgaṇḍiya who is a nephew.
122
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
my.
123
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
124
သုတွာ၊
ကြားနာရ၍။
sutvā,
having heard.
125
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
my.
126
သန္တိကေ၊
အထံ၌။
santike,
in (my) presence.
127
ပဗ္ဗဇိတွာ၊
ရှင်ရဟန်းပြု၍။
pabbajitvā,
having became a monk.
128
အရဟတ္တံ၊
အရဟတ္တဖိုလ်သို့။
arahattaṃ,
the arrahattaphala.
129
ပါပုဏိဿတိ၊
ရောက်လတ္တံ့။
pāpuṇissati,
will reach or attain.
130
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
it is right.
131
ပရေသံ၊
သူတပါးတို့အား။
paresaṃ,
for other.
132
သင်္ဂဟကရဏတ္ထမေဝ၊
သဂြိုဟ်ချီးမြှောက်ခြင်းကိုပြုခြင်းငှါသာလျှင်။
saṅgahakaraṇatthameva,
in order to treat or support.
133
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
134
ပါရမိယော၊
ပါရမီတို့ကို။
pāramiyo,
the perfections.
135
ပူရိတာ၊
ဖြည့်အပ်ကုန်၏။
pūritā,
is fulfilled.
136
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
137
တိဏသန္ထာရကံ၊
မြက်အခင်းကို။
tiṇasanthārakaṃ,
the mat of grass.
138
ပညပေတွာဝ၊
ခင်းတော်မူခဲ့၍သာလျှင်။
paññapetvāva,
just having laid out.
139
အဂမာသိ၊
ကြွတော်မူပြီ။
agamāsi,
had gone.
140
သမဏသေယျာနုရူပံမညေတိ၊
သမဏ သေယျာနုရူပံမညေဟူသည်ကား။
samaṇaseyyānurūpaṃmaññeti,
samaṇaseyyānurūpaṃmaññe means.
141
ဣမံတိဏသန္ထာရကံ၊
ဤမြက်အခင်းကို။
imaṃtiṇasanthārakaṃ,
this mat of grass.
142
သမဏဿ၊
ကိုယ်နှုတ်နှလုံးသုံးပါးလုံးကို ဆုံးမပြီးသောရဟန်းကောင်းအား။
samaṇassa,
for a good monk who had already tamed bodily action, verbal action and mental action.
143
အနုစ္ဆဝိကာ၊
လျောံပတ်သော။
anucchavikā,
which is suitable.
144
သေယျာ၊
နေရာတည်း။
seyyā,
is the place.
145
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
146
မညသိ၊
မှတ်ထင်၏။
maññasi,
thought.
147
ဧတံ၊
ဤနေရာသည်။
etaṃ,
this place.
148
အသညတသမဏဿ၊
ကိုယ်နှုတ်နှလုံးသုံးပါးလုံးကိုမစောင့်သောရဟန်း၏။
asaññatasamaṇassa,
of a monk who does not restrain bodily, verble and mentle action.
149
နိဝုတ္ထဋ္ဌာနံ၊
နေရာအရပ်သည်။
nivutthaṭṭhānaṃ,
the place.
150
နစဟောတိ၊
ဖြစ်လည်းမဖြစ်။
nacahoti,
is not.
151
တထာတံဝစနံ၊
ထိုစကားသည်။
tathātaṃvacanaṃ,
that word.
152
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
is right.
153
ဧတ္ထ၊
ဤနေရာ၌။
ettha,
here.
154
ဟတ္ထေန၊
လက်ဖြင့်။
hatthena,
with hand.
155
အာကဍ္ဎိတဋ္ဌာနံဝါ၊
ငင်ရာအရပ်သည်လည်းကောင်း။
ākaḍḍhitaṭṭhānaṃvā,
the place dragged.
156
ပါဒေန၊
ခြေဖြင့်။
pādena,
with foot.
157
အာကဍ္ဎိတဋ္ဌာနံဝါ၊
ငင်ရာအရပ်သည်လည်းကောင်း။
ākaḍḍhitaṭṭhānaṃvā,
the place dragged.
158
သီသေန၊
ဦးခေါင်းဖြင့်။
sīsena,
with head.
159
ပဟတဋ္ဌာနံဝါ၊
ခတ်မိရာအရပ်သည်လည်းကောင်း။
pahataṭṭhānaṃvā,
the place hit.
160
နပညာယတိ၊
မထင်။
napaññāyati,
does not appear.
161
အနာကုလော၊
နှောင့်ရှက်ခြင်းလည်းမရှိ။
anākulo,
this place is quiet.
162
အနာတိဏ္ဏော၊
ရောပြွမ်းခြင်းလည်းမရှိ။
anātiṇṇo,
this place is unmixed place.
163
အဘိန္နော၊
ပျက်စီးခြင်းလည်းမရှိ။
abhinno,
this place is no broken place.
164
ဆေကေန၊
လိမ္မာစွာသော။
chekena,
who is skilful.
165
စိတ္တကာရေန၊
ပန်းချီဆေးရေးသမားသည်။
cittakārena,
by the painter.
166
တူလိကာယ၊
စုတ်ဖြင့်။
tūlikāya,
with brush or pencil.
167
ပရိစ္ဆိန္ဒိတွာ၊
ပိုင်းခြား၍။
paricchinditvā,
having marked out.
168
ပညတ္တောဝိယ၊
ခင်းအပ်သကဲ့သို့။
paññattoviya,
just as (the place) is laid out.
169
သညတသမဏဿ၊
ကိုယ်နှုတ်နှလုံးသုံးပါးလုံးကိုစောင့်သောရဟန်း၏။
saññatasamaṇassa,
of a monk who restrain bodily, verble and mentle action.
170
ဝသိတဋ္ဌာနံ၊
နေရာအရပ်ကို။
vasitaṭṭhānaṃ,
the living place.
171
ဘော၊
အချင်းဘာရဒွါဇပုဏ္ဏား။
bho,
Friend, bhāradvāja!
172
ကဿ၊
အဘယ်သူ၏။
kassa,
for whom.
173
ဝသိတဋ္ဌာနံ၊
နေရာအရပ်နည်း။
vasitaṭṭhānaṃ,
is this place?
174
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
175
ပုစ္ဆတိ၊
မေး၏။
pucchati,
asks.
176
ဘူနဟုနောတိ၊
ဘူနဟုနောဟူသည်ကား။
bhūnahunoti,
bhūnahuno means.
177
ဟတဝဍ္ဎိနော၊
ပွါးစီးခြင်းကိုဖျက်ဆီးတတ်သော။
hatavaḍḍhino,
who could destroy the prosperity.
178
မရိယာဒကာရကဿ၊
အပိုင်းအခြားကိုပြုတတ်သောရဟန်းဂေါတမ၏။
mariyādakārakassa,
of the Samaṇa Gotama who makes the limit.
179
သေယျံ၊
အိပ်ရာကို။
seyyaṃ,
a bed.
180
အဒဿာမ၊
မြင်ရကုန်၏။
adassāma,
see.
181
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kasmā,
why?
182
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယသည်။
māgaṇḍiyo,
māgaṇḍiya.
183
ဧဝံ၊
ဤသို့ဘူနဟုနောဟူ၍။
evaṃ,
as 'bhūnahuno' thus.
184
အာဟ၊
ဆိုသနည်း။
āha,
say? Or why did māgaṇḍiya say as bhūnahuno?
185
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six.
186
ဒွါရေသု၊
ဒွါရတို့၌။
dvāresu,
in (six) doors.
187
ဝဍ္ဎိပညာပနလဒ္ဓိကတ္တာ၊
ပွါးစီးခြင်းကိုပညတ်သောအယူရှိသည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
vaḍḍhipaññāpanaladdhikattā,
because he has the view makes other know the prosperity.
188
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
says.
189
ဟိဝိတ္တာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hivittāremi,
I would like to explain in detail.
190
တဿ၊
ထိုမာဂဏ္ဍိယ၏။
tassa,
of that māgaṇḍiya.
191
အယံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သည်ကား။
ayaṃ,
what will say.
192
လဒ္ဓိ၊
အယူတည်း။
laddhi,
is the view.
193
စက္ခု၊
စက္ခုဝိညာဉ်ကို။
cakkhu,
eye-consciousness.
194
ဗြူဟေတဗ္ဗံဝဍ္ဎေတဗ္ဗံ၊
ပွါးစေအပ်၏။
brūhetabbaṃvaḍḍhetabbaṃ,
should be developed.
195
အဒိဋ္ဌံ၊
မမြင်ဘူးသေးသောရူပါရုံကို။
adiṭṭhaṃ,
a visible object that does not see yet.
196
ဒက္ခိတဗ္ဗံ၊
ရှုအပ်၏။
dakkhitabbaṃ,
should be observed.
197
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ပြီးသောရူပါရုံကို။
diṭṭhaṃ,
a visible object that has already seen.
198
သမတိက္ကမိတဗ္ဗံ၊
လွန်မြောံအပ်၏။
samatikkamitabbaṃ,
should be overcame.
199
သောတံ၊
သောတဝိညာဉ်ကို။
sotaṃ,
ear-consciousness.
200
ဗြူဟေတဗ္ဗံဝဍ္ဎေတဗ္ဗံ၊
ပွါးစေအပ်၏။
brūhetabbaṃvaḍḍhetabbaṃ,
should be developed.
201
အသုတံ၊
မကြားဘူးသေးသောသဒ္ဒါရုံကို။
asutaṃ,
a sound object that does not hear yet.
202
သောတဗ္ဗံ၊
နာအပ်၏။
sotabbaṃ,
should be heard.
203
သုတံ၊
ကြားပြီးသောသဒ္ဒါရုံကို။
sutaṃ,
a sound object that has already heard.
204
သမတိက္ကမိတဗ္ဗံ၊
လွန်မြောက်အပ်၏။
samatikkamitabbaṃ,
should be overcame.
205
ဃာနံ၊
ဃာနဝိညာဉ်ကို။
ghānaṃ,
nose-consciousness.
206
ဗြူဟေတဗ္ဗံဝဍ္ဎေတဗ္ဗံ၊
ပွါးစေအပ်၏။
brūhetabbaṃvaḍḍhetabbaṃ,
should be developed.
207
အဃာယိတံ၊
မနမ်းဘူးသေးသောဂန္ဓာရုံကို။
aghāyitaṃ,
an odour that does not smell yet.
208
ဃာယိတဗ္ဗံ၊
နမ်းအပ်၏။
ghāyitabbaṃ,
should be smelt.
209
ဃာယိတံ၊
နမ်းပြီးသော ဂန္ဓာရုံကို။
ghāyitaṃ,
an odour that has already smelt.
210
သမတိက္ကမိတဗ္ဗံ၊
လွန်မြောံအပ်၏။
samatikkamitabbaṃ,
should be overcame.
211
ဇိဝှါ၊
ဇိဝှါဝိညာဉ်ကို။
jivhā,
tongue-consciousness.
212
ဗြူဟေတဗ္ဗံဝဍ္ဎေတဗ္ဗံ၊
ပွါးစေအပ်၏။
brūhetabbaṃvaḍḍhetabbaṃ,
should be developed.
213
အဿာယိတံ၊
မလျက်ဘူးသေးသော ရသာရုံကို။
āssāyitaṃ,
taste that does not taste yet.
214
သာယိတဗ္ဗံ၊
လျက်အပ်၏။
sāyitabbaṃ,
should be tasted.
215
သာယိတံ၊
လျက်ပြီးသောရသာရုံကို။
sāyitaṃ,
taste that has already tasted.
216
သမတိက္ကမိတဗ္ဗံ၊
လွန်မြောက်အပ်၏။
samatikkamitabbaṃ,
should be overcame.
217
ကာယော၊
ကာယ ဝိညာဉ်ကို။
kāyo,
body-consciousness.
218
ဗြူဟေတဗ္ဗောဝဍ္ဎေတဗ္ဗော၊
ပွါးစေအပ်၏။
brūhetabbovaḍḍhetabbo,
should be developed.
219
အဖုဋ္ဌံ၊
မတွေ့ဘူးသေးသော ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံကို။
aphuṭṭhaṃ,
a touch that does not touch yet.
220
ဖုသိတဗ္ဗံ၊
တွေ့အပ်၏။
phusitabbaṃ,
should be touched.
221
ဖုဋ္ဌံ၊
တွေ့ပြီးသောဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံကို။
phuṭṭhaṃ,
a touch that has already touched
222
သမတိက္ကမိတဗ္ဗံ၊
လွန်စေအပ်၏။
samatikkamitabbaṃ,
should be overcame.
223
မနော၊
မနောဝိညာဉ်ကို။
mano,
the mind.
224
ဗြူဟေတဗ္ဗောဝဍ္ဎေတဗ္ဗော၊
ပွါးစေအပ်၏။
brūhetabbovaḍḍhetabbo,
should be developed.
225
အဝိညာတံ၊
မသိဘူးသေးသောဓမ္မာရုံကို။
aviññātaṃ,
a dhamma object that does not know yet.
226
ဝိဇာနိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
vijānitabbaṃ,
should be known.
227
ဝိညာတံ၊
သိအပ်ပြီးသောဓမ္မာရုံကို။
viññātaṃ,
a dhamma object that does not know yet.
228
သမတိက္ကမိတဗ္ဗံ၊
လွန်မြောက်အပ်၏။
samatikkamitabbaṃ,
should be overcame.
229
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
230
သော၊
ထိုမာဂဏ္ဍိယသည်။
so,
that māgaṇḍiya.
231
ဆသု၊
ခြောံပါးကုန်သော။
chasu,
six.
232
ဒွါရေသု၊
ဒွါရတို့၌။
dvāresu,
in (six) doors.
233
ဝဍ္ဎိံ၊
ပွါးစီးခြင်းကို။
vaḍḍhiṃ,
developing.
234
ပညာပေတိ၊
ပညတ်၏။
paññāpeti,
makes other know.
235
ပန၊
မြတ်စွာဘုရား၏ အလိုတော်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the will of the Buddha.
236
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
237
စက္ခုနာ၊
စက္ခုဒွါရဖြင့်။
cakkhunā,
with eye-door.
238
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
239
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
240
သောတေန၊
သောတဒွါရဖြင့်။
sotena,
with ear-door.
241
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
242
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
243
ဃာနေန၊
ဃာနဒွါရဖြင့်။
ghānena,
with nose-door.
244
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
245
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
246
ဇိဝှါယ၊
ဇိဝှါဒွါရဖြင့်။
jivhāya,
with tongue-door.
247
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
248
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
249
ကာယေန၊
ကာယဒွါရဖြင့်။
kāyena,
with body-door.
250
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
251
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
252
ဝါစာယ၊
နှုတ်ဖြင့်။
vācāya,
with speech.
253
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
254
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
255
မနသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
manasā,
with mind.
256
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
257
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
258
သဗ္ဗတ္ထ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော ဒွါရတို့၌။
sabbattha,
in all doors.
259
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည်။
saṃvaro,
the restraint.
260
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
is good.
261
သဗ္ဗတ္ထ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သောဒွါရတို့၌။
sabbattha,
in all doors.
262
သံဝရော၊
စောင့်ရှောက်သော။
saṃvaro,
who restrains.
263
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
264
သဗ္ဗဒုက္ခာ၊
အလုံးစုံသောဆင်းရဲပေါင်းမှ။
sabbadukkhā,
from all suffering.
265
ပမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
pamuccati,
is free from.
266
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
267
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six.
268
ဒွါရေသု၊
ဒွါရတို့၌။
dvāresu,
in (six) doors.
269
သံဝရံ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းကို။
saṃvaraṃ,
the restraint.
270
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
makes other know.
271
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
272
သမဏောဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇogotamo,
Samaṇa gotama
273
ဝုဍ္ဎိဟတော၊
ပွါးစီးခြင်းကိုဖျက်ဆီးတတ်၏။
vuḍḍhihato,
is the destroyer of developing.
274
မရိယာဒကာရကော၊
အပိုင်းအခြားကိုပြုတတ်၏။
mariyādakārako,
makes the limit.
275
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
276
မညမာနော၊
မှတ်ထင်သော။
maññamāno,
who thinks.
277
သော၊
ထိုမာဂဏ္ဍိယသည်။
so,
that māgaṇḍiya.
278
ဘူနဟုနောတိ၊
ဘူနဟုနောဟူ၍။
bhūnahunoti,
as bhūnahuno.
279
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
says.
280
အရိယေဉာယေဓမ္မေကုသလေတိ၊
အရိယေဉာယေဓမ္မေကုသလေဟူသည်ကား။
ariyeñāyedhammekusaleti,
ariyeñāyedhammekusale means.
281
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်သော။
parisuddhe,
which purifies.
282
အနဝဇ္ဇေ၊
အပြစ်မရှိသော။
anavajje,
which has no fault.
283
ကာရဏဓမ္မေ၊
အကြောင်းအားလျော်သောတရား၌။
kāraṇadhamme,
in the dhamma which has the reason.
284
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
285
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
286
ဣမိနာဝစနေန၊
ဤရက္ခဿေတံမာဂဏ္ဍိယဝါစံအစရှိသောစကားဖြင့်။
imināvacanena,
by this word 'rakkhessetaṃ māgaṇḍiya vācaṃ etc.,'.
287
ကိံ၊
အဘယ်အနက်သဘောကို။
kiṃ,
which meaning.
288
ဒဿေတိ၊
ပြသနည်း။
dasseti,
does (the Buddha) show?
289
ဧဝရူပဿနာမ၊
ဤသို့သဘောရှိသည်မည်သော။
evarūpassanāma,
such.
290
ဥဂ္ဂတဿ၊
ကျော်ဇောသော။
uggatassa,
famous.
291
ပညာတဿ၊
ထင်ရှားသော။
paññātassa,
well-known
292
ယသဿိနော၊
များသောအခြံအရံရှိသောသူ၏။
yasassino,
the one who has many followers.
293
ဥပရိ၊
အထက်၌။
upari,
above.
294
ဝါဒံ၊
အယူကို။
vādaṃ,
the view.
In the Six Buddhist Synod Version, there is the word'vācaṃ'. In Myanmar Nissaya Book and Combodian Version, there is the word 'vādaṃ
295
ဘာသမာနေန၊
ဆိုသောသင်မာဂဏ္ဍိယသည်။
bhāsamānena,
by you, māgaṇḍiya, who says.
296
ဝီမံသိတွာ၊
စူးစမ်း၍။
vīmaṃsitvā,
having investigated.
297
ဥပဓာရေတွာ၊
ဆင်ခြင်၍။
upadhāretvā,
having considered.
298
မုခေ၊
ခံတွင်း၌။
mukhe,
in the mouth.
299
အာရက္ခံ၊
အစောင့်အရှောက်ကို။
ārakkhaṃ,
the guard.
300
ဌပေတွာ၊
ထား၍။
ṭhapetvā,
having put.
301
ဘာသိတဗ္ဗော၊
ဆိုအပ်သည်။
bhāsitabbo,
should be said.
302
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
(the word should be said) is (this).
303
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
304
သဟသာ၊
အဆောတလျင်။
sahasā,
hastily.
305
မာအဘာသိ၊
မဆိုထည့်လင့်။
māabhāsi,
do not say.
306
မုခေ၊
ခံတွင်း၌။
mukhe,
in the mouth.
307
အာရက္ခံ၊
အစောင့်အရှောက်ကို။
ārakkhaṃ,
the guard.
308
ဌပေဟိ၊
ထားဦးလော။
ṭhapehi,
put.
309
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
310
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
shows.
311
ဧဝံဟိနောသုတ္တေသြစရတီတိ၊
ဧဝံဟိနောသုတ္တေသြစရတိဟူသည်ကား။
evaṃhinosuttesracaratīti,
evaṃhinosuttesracarati means.
312
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
because.
313
အမှာကံ၊
ငါတို့၏။
amhākaṃ,
our.
314
သုတ္တေ၊
ကျမ်းဂန်၌။
sutte,
in (our) sutta.
315
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
316
အာဂစ္ဆတိ၊
လာ၏။
āgacchati,
comes.
317
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
318
မုခါရုဠိစ္ဆာမတ္တံ၊
နှုတ်တတ်တိုင်း အလိုရှိတိုင်းစကားမျှကို။
mukhāruḷicchāmattaṃ,
just the word comes in mounth and just the word whatever one likes.
319
နဝဒါမ၊
မပြောဆိုကုန်အံ့။
navadāma,
do not say.
320
စ၊
ဆက်၍ဆိုဦးအံ့။
ca,
I will continue to explain.
321
သုတ္တေ၊
ငါတို့ကျမ်းဂန်၌။
sutte,
in our sutta.
322
အာဂတံနာမ၊
လာသောစကားမည်သည်ကို။
āgataṃnāma,
the word which came.
323
ဝဒ မာနကဿ၊
ပြောဆိုတတ်သောသူအား။
vada mānakassa,
for one who says.
324
ဘာသေယျာမ၊
ပြောဆိုကုန်အံ့။
bhāseyyāma,
(we) say.
325
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
326
သမ္မုခါပိ၊
မျက်မှောက်၌လည်း။
sammukhāpi,
in the presence also.
327
နံ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမကို။
naṃ,
that Gotama.
328
ဝဒေယျာမ၊
ပြောဆိုကုန်အံ့။
vadeyyāma,
(we) will say.
329
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
330
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
331
အပ္ပေါဿုက္ကောတိ၊
အပ္ပေါဿုက္ကော ဟူသည်ကား။
appossukkoti,
appossukko means.
332
မမ၊
ငါမာဂဏ္ဍိယအား။
mama,
for me, māgaṇḍiya.
333
ရက္ခနတ္ထာယ၊
စောင့်ခြင်းငှါ။
rakkhanatthāya,
in order to guard.
334
အနုဿုက္ကော၊
အားထုတ်ခြင်း မရှိသည်။
anussukko,
without effort.
335
အဝါဝဋော၊
ကြောင့်ကြခြင်းမရှိသည်။
avāvaṭo,
without worry.
336
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
337
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
338
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
339
ဝုတ္တောဝ နံ ဝဒေယျာတိ၊
ဝုတ္တောဝနံဝဒေယျဟူသည်ကား။
vuttova naṃ vadeyyāti,
vuttova naṃ vadeyya means.
340
မယာ၊
ငါမာဂဏ္ဍိယသည်။
mayā,
by me, māgaṇḍiya.
341
ဝုတ္တောဝ၊
မှာဆိုအပ်ခဲ့သည်သာလျှင်။
vuttova,
only told
342
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
343
အပုစ္ဆိတောဝ၊
အရှင်ဂေါတမကမမေးမူ၍သာလျှင်။
apucchitova,
although Venerable Gotama does not ask.
344
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the word.
345
သမုဋ္ဌာပေတွာ၊
ဖြစ်စေ၍။
samuṭṭhāpetvā,
after raising.
346
အမ္ဗဇမ္ဗုအာဒီနိ၊
သရက် သပြေသီးအစရှိသောအချင်းချင်းမတူသောသစ်သီးတို့ကို။
ambajambuādīni,
different fruits which are mango, rose-apple etc.,
347
ဂဟေတွာ၊
ယူ၍။
gahetvā,
having brought.
348
အပူရယမာနောဝိယ၊
ပြည့်စေဘိသကဲ့သို့။
apūrayamānoviya,
just like he fills.
349
မယာ၊
ငါမာဂဏ္ဍိယသည်။
mayā,
by me, māgaṇḍiya.
350
ကထိတနိယာမေန၊
ဆိုအပ်သောအမှတ်ဖြင့်။
kathitaniyāmena,
the way told.
351
ဘဝံဘာရဒွါဇော၊
အရှင်ဘာရဒွါဇပုဏ္ဏားသည်။
bhavaṃbhāradvājo,
friend bhāradvāja.
352
ဝဒေယျဝဒဿု၊
ဆိုလေလော။
vadeyyavadassu,
tell.
353
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
354
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
355
အဿောသိခေါတိ၊
အဿောသိခေါဟူသည်ကား။
assosikhoti,
assosikho means.
356
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
357
အာလောကံ၊
အာလောက ကသိုဏ်းပညတ်ပဋိဘာဂနိမိတ်ကို။
ālokaṃ,
an object of light.
358
ဝဍ္ဎေတွာ၊
ပွါးစေတော်မူ၍။
vaḍḍhetvā,
after developing.
359
ဒိဗ္ဗစက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbacakkhunā,
with divine eye.
360
တတ္ထ၊
ထိုမီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်သို့။
tattha,
to that hut where the fire is sacrified.
361
အာဂတံ၊
လာသော။
āgataṃ,
who comes.
362
မာဂဏ္ဍိယံ၊
မာဂဏ္ဍိယကို။
māgaṇḍiyaṃ,
māgaṇḍiya.
363
အဒ္ဒသ၊
မြင်တော်မူ၏။
addasa,
saw.
364
ဒွိန္နံ၊
နှစ်ဦးကုန်သော။
dvinnaṃ,
two.
365
ဇနာနံ၊
ဘာရဒွါဇ မာဂဏ္ဍိယတို့၏။
janānaṃ,
of bhāradvaja and māgaṇḍiya
366
ဘာသမာနာနံ၊
ပြောဆိုကုန်စဉ်။
bhāsamānānaṃ,
while talking.
367
သဒ္ဒမ္ပိ၊
အသံကိုလည်း။
saddampi,
the sound also.
368
ဒိဗ္ဗသောတေန၊
ဒိဗ္ဗသောတအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbasotena,
with divine ear.
369
အဿောသိ၊
ကြားတော်မူပြီ။
assosi,
heard.
370
ပဋိသလ္လာနာဝုဋ္ဌိတောတိ၊
ပဋိသလ္လာ နာဝုဋ္ဌိတောဟူသည်ကား။
paṭisallānāvuṭṭhitoti,
paṭisallānāvuṭṭhito means.
371
ဖလသမာပတ္တိယာ၊
ဖလသမာပတ်မှ။
phalasamāpattiyā,
from phalasamāpatti.
372
ဝုဋ္ဌိတော၊
ထတော်မူသည်ရှိသော်။
vuṭṭhito,
while arising.
373
သံဝိဂ္ဂေါတိ၊
သံဝိဂ္ဂေါဟူသည်ကား။
saṃviggoti,
saṃviggo means.
374
ပီတိသံဝေဂေန၊
ပီတိနှင့်ယှဉ်သောထိတ်လန့်ခြင်းဖြင့်။
pītisaṃvegena,
with agitation associated with joy.
375
သံဝိဂ္ဂေါ၊
ထိတ်လန့်သည်။
saṃviggo,
agitated.
376
စလိတော၊
ရွေ့ရှားသည်။
calito,
moved.
377
ကမ္ပိတော၊
တုန်လှုပ်သည်။
kampito,
trembled
378
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
379
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
380
တဿဘာရဒွါဇဗြာဟ္မဏဿ၊
ထိုဘာရဒွါဇပုဏ္ဏားအား။
tassabhāradvājabrāhmaṇassa,
for that bhāradvājabrāhmaṇa
381
ဧတံဧသော ပရိဝိတက္ကော၊
ဤသို့သောစိတ်အကြံသည်။
etaṃeso parivitakko,
such kind of thought.
382
အဟောသိကိရ၊
ဖြစ်သတတ်။
ahosikira,
they say 'there was'.
383
ကိံအဟောသိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်းဟူမူကား။
kiṃahosi,
how was there such kind of thought?
384
မာဂဏ္ဍိယေန၊
မာဂဏ္ဍိယသည်။
māgaṇḍiyena,
by māgaṇḍiya.
385
သမဏဿဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမအား။
samaṇassagotamassa,
to samaṇa gotama,
386
နေဝအာရောစိတံ၊
သွား၍လည်းမကြားအပ်။
nevaārocitaṃ,
is not told.
387
မယာ၊
ငါဘာရဒွါဇသည်။
mayā,
by me, bhāradvāja.
388
သမဏဿဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမအား။
samaṇassagotamassa,
to samaṇa gotama,
389
နအာရောစိတံ၊
သွား၍လည်းမကြားအပ်။
naārocitaṃ,
nor told.
390
အမှေ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့ကို။
amhe,
us.
391
မုဉ္စိတွာ၊
လွှတ်၍။
muñcitvā,
except for
392
ဧတ္ထ၊
ဤမီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်၌။
ettha,
in this hut.
393
အညော၊
ငါတို့နှစ်ယောက်မှ တပါးသော။
añño,
other except for us.
394
တတိယောပိ၊
သုံးယောက်မြောက်သောသူသည်လည်း။
tatiyopi,
the third person.
395
နတ္ထိ၊
မရှိခဲ့။
natthi,
there is no.
396
တိခိဏသောတေန၊
ထက်သောသောတဒွါရရှိသော။
tikhiṇasotena,
who has a sharp ear-door.
397
ပုရိသေန၊
ယောကျ်ားမြတ်ဖြစ်သောရှင်ဂေါတမသည်။
purisena,
by the Venerable Gotama who is noble man.
398
အမှာကံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့၏။
amhākaṃ,
our.
399
သဒ္ဒေါ၊
ပြောဆိုသောအသံကို။
saddo,
the voice.
400
သုတော၊
ကြားအပ်သည်။
suto,
heard.
401
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will be.
402
ဣတိဧတံဧသောပရိဝိတက္ကော၊
ဤသို့သောစိတ်အကြံသည်။
itietaṃesoparivitakko,
such kind of thought.
403
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
there was.
404
အထ၊
ထိုနောက်မှ။
atha,
after that.
405
အဿ၊
ထိုဘာရဒွါဇပုဏ္ဏား၏။
assa,
of bhāradvaja brahmin.
406
အဗ္ဘန္တရေ၊
ကိုယ်တွင်း၌။
abbhantare,
within the body.
407
ပီတိ၊
ပီတိသည်။
pīti,
joy.
408
ဥပ္ပဇ္ဇိတွာ၊
ဖြစ်၍။
uppajjitvā,
having been.
409
နဝနဝုတိလောမကုပသဟဿာနိ၊
ကိုးသောင်းကိုးထောင်ကုန်သောမွေးတွင်း၌ရောက်သောမွေးတို့ကို။
navanavutilomakupasahassāni,
the hairs of ninety-nine thousand pores.
410
ဥဒ္ဓဂ္ဂါနိ၊
အထက်သို့အဖျားရှိသည်တို့ကို။
uddhaggāni,
standing upward.
411
အကာသိ၊
ပြုပြီ။
akāsi,
had made.
412
တေန၊
ထိုကြောင့်။
tena,
therefore.
413
သံဝိဂ္ဂေါလောမဟဋ္ဌဇာတောတိ၊
သံဝိဂ္ဂေါလောမဟဋ္ဌဇာတောဟူ၍။
saṃviggolomahaṭṭhajātoti,
as saṃviggolomahaṭṭhajāto.
414
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
415
အထခေါမာဂဏ္ဍိယောပရိဗ္ဗာဇကောတိ၊
အထခေါမာဂဏ္ဍိယောပရိဗ္ဗာဇကောဟူသည်ကား။
athakhomāgaṇḍiyoparibbājakoti,
athakhomāgaṇḍiyoparibbājako means.
416
ပရိဗ္ဗာဇကဿ၊
မာဂဏ္ဍိယပရိဗိုဇ်အား။
paribbājakassa,
for the wandering ascetic, māgaṇḍiya.
417
ပဘိန္နမုခံ၊
ပေါ်သောမျက်နှာဝရှိသော။
pabhinnamukhaṃ,
which has a erupted face.
418
ဗီဇံဝိယ၊
မျိုးစေ့ကိုကဲ့သို့။
bījaṃviya,
like a seed.
419
ဉာဏံ၊
ဉာဏ်သည်။
ñāṇaṃ,
wisdom.
420
ပရိပါကဂတံ၊
ရင့်ခြင်းသို့ရောံသည်။
paripākagataṃ,
going to maturity.
421
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
422
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
423
သန္နိသီဒိတုံ၊
ထိုင်၍နေခြင်းငှာ။
sannisīdituṃ,
to sit down.
424
အသက္ကောန္တော၊
မတတ်နိုင်သည်။
asakkonto,
unable.
425
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
426
အာဟိဏ္ဍမာနော၊
လှည့်လည်သည်ရှိသော်။
āhiṇḍamāno,
while wandering.
427
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
428
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
satthu,
of the Buddha.
429
သန္တိကံ၊
အထံသို့။
santikaṃ,
to the presence.
430
အာဂတွာ၊
လာပြန်၍။
āgatvā,
after coming back.
431
ဧကမန္တံ၊
တင့်အပ်လျောက်ပတ်သောအရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place.
432
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sit down.
433
တံ၊
ထိုသို့ထိုင်နေသည်ကို။
taṃ,
that sitting down.
434
ဒဿေတုံ၊
ပြတော်မူခြင်းငှာ။
dassetuṃ,
in order to show.
435
အထခေါမာဂဏ္ဍိယောတိအာဒိ၊
အထခေါမာဂဏ္ဍိယောဤသို့အစရှိသောစကားကို။
athakhomāgaṇḍiyotiādi,
the word which is 'atha kho māgaṇḍiyo etc.,'
436
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
437
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
438
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
439
တွံ၊
သင်သည်။
tvaṃ,
you.
440
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
me.
441
ဧဝံ၊
ဤသို့ဒုဒ္ဒိဋ္ဌံဝတဘောဘာရဒွါဇဒဿာမအစရှိသောစကားကို။
evaṃ,
the word which is 'dudiṭṭhaṃ vata bho bharadvaja dassāma' etc.,
442
အဝစကိရ၊
ဆိုသတတ်။
avacakira,
they say 'you say'.
443
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
444
အဝတွာဝ၊
မိန့်တော်မမူ၍သာလျှင်။
avatvāva,
without telling.
445
စက္ခုံခေါမာဂဏ္ဍိယာတိ၊
စက္ခုံခေါမာဂဏ္ဍိယဟူ၍။
cakkhuṃkhomāgaṇḍiyāti,
as cakkhuṃkhomāgaṇḍiya
446
ပရိဗ္ဗာဇကဿ၊
မာဂဏ္ဍိယပရိဗိုဇ်အား။
paribbājakassa,
to the wandering ascetic.
447
ဓမ္မဒေသနံ၊
တရားဒေသနာတော်ကို။
dhammadesanaṃ,
the teaching.
448
အာရဘိ၊
အားထုတ်တော်မူ၏။
ārabhi,
had expounded
449
တတ္ထ၊
ထိုစက္ခုံခေါမာဂဏ္ဍိယအစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in that word 'cakkhuṃkhomāgaṇḍiya' etc.,
450
ဝသနဋ္ဌာနဋ္ဌေန၊
စက္ခုဝိညာဉ်၏နေရာဖြစ်သောအနက်သဘော သတ္တိကြောင့်။
vasanaṭṭhānaṭṭhena,
because this is the place of eye-consciousness.
451
စက္ခုဿ၊
စက္ခုဝိညာဉ်အား။
cakkhussa,
for eye-consciousness.
452
ရူပံ၊
ရူပါရုံဟုဆိုအပ်သော။
rūpaṃ,
which is the visible object.
453
အာရာမော၊
မွေ့လျော်ရာသည်။
ārāmo,
the pleasure.
454
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
455
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
456
စက္ခု၊
စက္ခုဝိညာဉ်သည်။
cakkhu,
eye-consciousness.
457
ရူပါရာမံ၊
ရူပါရာမမည်၏။
rūpārāmaṃ,
is rūpārāma.
458
ရူပေ၊
ရူပါရုံ၌။
rūpe,
in visible object.
459
ရတံ၊
မွေ့လျော်သည်တည်း။
rataṃ,
is delighted
460
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
461
ရူပရတံ၊
ရူပရတမည်၏။
rūparataṃ,
it is called rūparata.
462
ရူပေန၊
ရူပါရုံသည်။
rūpena,
by the visible object.
463
စက္ခု၊
စက္ခုဝိညာဉ်ကို။
cakkhu,
eye-consciousness.
464
အာမောဒိတံ၊
လွန်စွာဝမ်းမြောက်စေအပ်၏။
āmoditaṃ,
is pleased.
465
ပမောဒိတံ၊
အပြားအားဖြင့်ဝမ်းမြောက်စေအပ်၏။
pamoditaṃ,
is rejoiced.
466
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
467
ရူပသမုဒိတံ၊
ရူပသမုဒိတမည်၏။
rūpasamuditaṃ,
it is called rūpasamudita.
468
ဒန္တန္တိ၊
ဒန္တံဟူသည်ကား။
dantanti,
dantaṃ means.
469
နိဗ္ဗိသေဝနံ၊
ကင်းသောငြောင့်တံကျင်ရှိ၏။
nibbisevanaṃ,
eye-consciousness is free from skewer or he is self-denying.
470
ဂုတ္တန္တိ၊
ဂုတ္တံဟူသည်ကား။
guttanti,
guttaṃ means.
471
ဂေါပိတံ၊
လုံခြုံစေအပ်၏။
gopitaṃ,
eye-conscousness is guarded.
472
ရက္ခိတန္တိ၊
ရက္ခိတံဟူသည်ကား။
rakkhitanti,
rakkhitaṃ means.
473
ဌပိတရက္ခံ၊
ထားအပ်သောအစောင့်အရှောက်ရှိ၏။
ṭhapitarakkhaṃ,
eye-consciousness has a guard appointed.
474
သံဝုတန္တိ၊
သံဝုတံဟူသည်ကား။
saṃvutanti,
saṃvutaṃ means.
475
ပိဟိတံ၊
ပိတ်ဆို့အပ်၏။
pihitaṃ,
eye-consciousness is covered.
In Myanamr Nissaya Book, there is the word 'vihitaṃ. In the Sixth Buddhat Synod Version, there is the word 'pihitaṃ'.
476
သံဝရာယာတိ၊
သံဝရာယဟူသည်ကား။
saṃvarāyāti,
saṃvarāya means.
477
ပိဓာနတ္ထာယ၊
ပိတ်ခြင်းငှာ။
pidhānatthāya,
in order to cover.
478
ပရိစာရိတပုဗ္ဗောတိ၊
ပရိစာရိတပုဗ္ဗောဟူသည်ကား။
paricāritapubboti,
paricāritapubbo means.
479
အဘိရမိတပုဗ္ဗော၊
အလွန်မွေ့လျော်ဘူး၏။
abhiramitapubbo,
he had enjoyed very much.
480
ရူပပရိဠာဟန္တိ၊
ရူပပရိဠာဟံဟူသည်ကား။
rūpapariḷāhanti,
rūpapariḷāhaṃ means.
481
ရူပံ၊
ရူပါရုံကို။
rūpaṃ,
visible object.
482
အာရဗ္ဘ၊
အာရုံပြု၍။
ārabbha,
with reference to.
483
ဥပ္ပဇ္ဇနပရိဠာဟံ၊
ဖြစ်လတ္တံ့သောကိလေသာ၏ပူပန်ခြင်းကို။
uppajjanapariḷāhaṃ,
the burning of defilement which will arise.
484
ဣမဿ ပန တေ မာဂဏ္ဍိယ ကိမဿ ဝစနီယန္တိ၊
ဣမဿ ပန တေ မာဂဏ္ဍိယကိမဿဝစနီယံဟူသည်ကား။
imassa pana temāgaṇḍiyakimassa vacanīyanti,
imassa pana temāgaṇḍiyakimassa vacanīyaṃ means.
485
ရူပံ၊
ရူပါရုံကို။
rūpaṃ,
the visible objects.
486
ပရိဂ္ဂဏှိတွာ၊
ဝိပဿနာပညာဖြင့်သိမ်းဆည်း၍။
pariggaṇhitvā,
after grasping with vipassanā knowledge.
487
အရဟတ္တပတ္တဿ၊
အရဟတ္တဖိုလ်သို့ရောက်သော။
arahattapattassa,
who attains the arahattaphala.
488
ဣမဿခီဏာသဝဿ၊
ဤရဟန္တာဖြစ်သောပုဂ္ဂိုလ်အား။
imassakhīṇāsavassa,
to the arahanta.
489
တယာ၊
သင်မာဂဏ္ဍိယသည်။
tayā,
by you, māgaṇḍiya.
490
ကိံဝစနံ၊
အဘယ်စကားကို။
kiṃvacanaṃ,
what kind of word.
491
ဝတ္တဗ္ဗံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vattabbaṃ,
should be told
492
အဿ၊
ဖြစ်ရာသနည်း။
assa,
would that word which is 'should what kind of word be told by you' be?
493
ဝုဍ္ဎိဟတော၊
ပွားစီးခြင်းကိုဖျက်ဆီးတတ်၏။
vuḍḍhihato,
he destroyed the prosperity.
494
မရိယာဒကာရကော၊
အပိုင်းအခြားကို ပြုတတ်၏။
mariyādakārako,
he makes the limitation.
495
ဣတိဣဒံဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားကို။
itiidaṃvacanaṃ,
such kind of word.
496
ဝတ္တဗ္ဗံ၊
ဆိုအပ်သလော။
vattabbaṃ,
should be told?
497
နဝတ္တဗ္ဗံ၊
မဆိုအပ်သလော။
navattabbaṃ,
should not be told?
498
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
499
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
500
ပုစ္ဆတိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchati,
asks.
501
နကိဉ္စိဘောဂေါတမာတိ၊
နကိဉ္စိဘောဂေါတမဟူသည်ကား။
nakiñcibhogotamāti,
nakiñcibhogotama means.
502
ဘောဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bhogotama,
Venerable Gotama.
503
ကိဉ္စိ၊
တစုံတခုသောစကားကို။
kiñci,
a certain word.
504
ဝတ္တဗ္ဗံ၊
ဆိုဘွယ်သည်။
vattabbaṃ,
to say.
505
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
506
သေသဒွါရေသုပိ၊
ကြွင်းသောဒွါရတို့၌လည်း။
sesadvāresupi,
in the remaining doors also.
507
ဧသေဝဧသောဧဝ၊
ဤသို့သာလျှင်ဖြစ်သော။
esevaesoeva,
this.
508
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
509
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
510
ဣဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
idāni,
now.
511
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
because.
512
တယာ၊
သင်မာဂဏ္ဍိယသည်။
tayā,
by you, māgaṇḍiya.
513
ပဉ္စက္ခန္ဓေ၊
ငါးပါးကုန်သောခန္ဓာတို့ကို။
pañcakkhandhe,
five aggregates.
514
ပရိဂ္ဂဟေတွာ၊
ဝိပဿနာပညာဖြင့်သိမ်းဆည်း၍။
pariggahetvā,
having grasped by vipassanā knowledge.
515
အရဟတ္တပတ္တဿ၊
အရဟတ္တဖိုလ်သို့ရောက်သော။
arahattapattassa,
who attains the arahattaphala.
516
ခီဏာသဝဿ၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်အား။
khīṇāsavassa,
to the arahanta.
517
ကိဉ္စိ၊
တစုံတခုသော။
kiñci,
a certain word.
518
ဝတ္တဗ္ဗံ၊
ဆိုဘွယ်သည်။
vattabbaṃ,
to say.
519
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
520
အဟဉ္စ၊
ငါဘုရားသည်လည်း။
ahañca,
I also.
521
ပဉ္စက္ခန္ဓေ၊
ငါးပါးသောတရားတို့ကို။
pañcakkhandhe,
five aggregates.
522
ပရိဂ္ဂဟေတွာ၊
ဝိပဿနာပညာဖြင့်သိမ်းဆည်း၍။
pariggahetvā,
having grasped by vipassanā knowledge.
523
သဗ္ဗညုတံ၊
သဗ္ဗညုတဉာဏ်သို့။
sabbaññutaṃ,
to the knowledge of sabbaññuta.
524
ပတ္တော၊
ရောက်တော်မူ၏။
patto,
reached.
525
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
526
အဟမ္ပိ၊
ငါဘုရားကိုလည်း။
ahampi,
me.
527
တေတယာ၊
သင်မာဂဏ္ဍိယသည်။
tetayā,
by you, māgaṇḍiya.
528
ကိဉ္စိ၊
တစုံတခုသောစကားကို။
kiñci,
a certain word.
529
နဝတ္တဗ္ဗော၊
မဆိုအပ်။
navattabbo,
should not be told.
530
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
531
ဒဿေတုံ၊
ပြတော်မူခြင်းငှာ။
dassetuṃ,
in order to show.
532
အဟံခေါပနာတိအာဒိံ၊
အဟံခေါပနဤသို့အစရှိသောစကားကို။
ahaṃkhopanātiādiṃ,
the word 'ahaṃkhopana etc.,.'
533
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
534
တဿမယှံမာဂဏ္ဍိယာတိ၊
တဿမယှံ မာဂဏ္ဍိယဟူ၍။
tassamayhaṃmāgaṇḍiyāti,
as 'tassamayhaṃmāgaṇḍiya'.
535
ဂိဟိကာလေ၊
လူဖြစ်၍သိဒ္ဓတ်မင်းဖြစ်သောအခါ၌။
gihikāle,
when I was a laman.
536
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
one's.
537
သမ္ပတ္တိံ၊
စည်းစိမ်ကို။
sampattiṃ,
wealth.
538
ဒဿေန္တော၊
ပြတော်မူလိုသောမြတ်စွာဘုရားသည်။
dassento,
the Buddha who wants to show.
539
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
540
တတ္ထ၊
ထိုတဿမယှံမာဂဏ္ဍိယ အစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage 'tassamayhaṃmāgaṇḍiya etc.,
541
ဝဿိကန္တိအာဒီသု၊
ဝဿိကံဤသို့အစရှိသောပါဠိရပ်တို့၌။
vassikantiādīsu,
in that passage 'vassikaṃ etc.,
542
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
543
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
in this way told previously
544
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
545
ယတ္ထ၊
အကြင်ပြသာဒ်၌။
yattha,
in a mansion.
546
ဝဿကာလေ၊
မိုဃ်းကာလ၌။
vassakāle,
in the rainy season.
547
ဝသိတုံ၊
နေခြင်းငှာ။
vasituṃ,
in order to stay.
548
သုခံ၊
ချမ်းသာသည်။
sukhaṃ,
pleasant.
549
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
550
အယံ၊
ဤပြသာဒ်သည်။
ayaṃ,
this mansion.
551
ဝဿိကော၊
ဝဿိကပြသာဒ်မည်၏။
vassiko,
is called 'vassaika pāsāda'.
552
ဣတရေသုပိ၊
ဤမှတပါးသောဟေမန္တိကဂိမှိကဟူသောပုဒ်တို့၌လည်း။
itaresupi,
in other passage 'hemantika, gimhika also.
553
ဧသေဝဧသောဣဝ၊
ဤနည်းကဲ့သို့သော။
esevaesoiva,
suck kind of.
554
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
555
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
556
ပန၊
အဝယဝတ္ထကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say constituent meaning.
557
ဧတ္ထ၊
ဤဧကောအစရှိသောပါဌ်၌။
ettha,
in this passage 'eko etc.,'
558
အယံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သည်ကား။
ayaṃ,
this meaning which would be told.
559
ဝစနတ္ထော၊
ဝစနတ္ထတည်း။
vacanattho,
is the meaning of a word.
560
ဝဿံ၊
မိုဃ်းလပတ်လုံး။
vassaṃ,
for the whole rainy season.
561
ဝါသော၊
နေခြင်းတည်း။
vāso,
to stay.
562
ဝဿံ၊
မိုဃ်းလပတ်လုံးနေခြင်း။
vassaṃ,
to stay for the whole rainy season.
563
ဝဿံ၊
မိုဃ်းလ၌နေခြင်းကို။
vassaṃ,
to stay in rainy season.
564
အရဟတိ၊
ထိုက်၏။
arahati,
deserves.
565
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
566
ဝဿိကော၊
ဝဿိကမည်၏။
vassiko,
it is called 'vassika'
567
ဣတရေသုပိ၊
ဤမှတပါးသောဟေမန္တိက ဂိမှိကဟူသောပုဒ်တို့၌လည်း။
itaresupi,
in other passage 'hemantika, gimhika also.
568
ဧသေဝဧသောဣဝ၊
ဤနည်းကဲ့သို့သော။
esevaesoiva,
suck kind of.
569
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
570
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
571
တတ္ထ၊
ထိုသုံးဆောင်သောပြသာဒ်တို့တွင်။
tattha,
among that three mansions.
572
ဝဿိကော၊
မိုဃ်းလအခါစံစားရာဖြစ်သော။
vassiko,
where the Buddha-to-be stayed in rainy season.
573
ပါသာဒေါ၊
ပြသာဒ်သည်။
pāsādo,
the mansion.
574
နာတိဥစ္စော၊
မမြင့်လွန်းသည်။
nātiucco,
not so high.
575
နာတိနီစော၊
မနိမ့်လွန်းသည်။
nātinīco,
nor so low.
576
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
577
အဿ၊
မိုဃ်းလအခါစံစားရာဖြစ်သောပြသာဒ်အား။
assa,
for that mansion to be enjoyed in rainy season
578
ဒွါရဝါတပါနာနိပိ၊
တံခါးမ လေသောက်တံခါးတို့သည်လည်း။
dvāravātapānānipi,
door and windows also.
579
နာတိတနူနိ၊
မပါးလွန်းကုန်သည်။
nātitanūni,
neither thin.
580
နာတိဗဟူနိ၊
မများလွန်းကုန်သည်။
nātibahūni,
nor too many.
581
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
582
ဘုမ္မတ္ထရဏပစ္စတ္ထရဏခဇ္ဇဘောဇ္ဇာနိ၊
မြေအခင်း အိပ်ရာလွှမ်း ခဲဘွယ်စားဘွယ်တို့ကို။
bhummattharaṇapaccattharaṇakhajjabhojjāni,
a ground covering, a bed-sheed, a solid food and meal.
583
ဌပေတွာ၊
ထား၍။
ṭhapetvā,
except for
584
မိဿကာနေဝ၊
အပူနှင့်ရောသောမြေအခင်းအိပ်ရာလွှမ်းခဲဘွယ်စားဘွယ်တို့သည်သာလျှင်။
missakāneva,
a ground covering, a bed-sheed, a solid food and meal mixed with hot.
585
ဝဋ္ဋန္တိ၊
သင့်လျော်ကုန်၏။
vaṭṭanti,
are suitable
586
ဟေမန္တိကေ၊
ဆောင်းလအခါစံစားရာဖြစ်သောပြသာဒ်၌။
hemantike,
in the mansion to be enjoyed in winter season.
587
ထမ္ဘာပိ၊
တိုင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
thambhāpi,
either the pillars.
588
ဘိတ္တိယောပိ၊
နံရံတို့သည်လည်းကောင်း။
bhittiyopi,
or walls.
589
နီစာ၊
နိမ့်ကုန်သည်။
nīcā,
low.
590
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
591
ဒွါရဝါတပါနာနိ၊
တံခါးမလေသောက်တံခါးတို့သည်။
dvāravātapānāni,
door and windows.
592
တနုကာနိ၊
ပါးကုန်သည်။
tanukāni,
thin.
593
သုခုမစ္ဆိဒ္ဒါနိ၊
သိမ်မွေ့သောအပေါက်ရှိကုန်သည်။
sukhumacchiddāni,
exquisite hole.
594
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
595
ဥဏှပဝေသနတ္ထာယ၊
ပူသော အငွေ့၏ဝင်ခြင်းငှာ။
uṇhapavesanatthāya,
for the sake of the heat to enter.
596
ဘိတ္တိနိယူဟာနိ၊
နံရံထုပ်လျှောက်တို့ကို။
bhittiniyūhāni,
walls and beams
597
ဟရိယန္တိ၊
ဆောင်အပ်ကုန်၏။
hariyanti,
are brought.
598
ပန၊
အခင်းစသည်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say flooring.
599
ဧတ္ထ၊
ဤဆောင်းလအခါစံစားရာဖြစ်သောပြသာဒ်၌။
ettha,
in this mansion to be enjoyed in winter season.
600
ဘူမတ္ထရဏပစ္စတ္ထရဏနိဝါသနပါရူပနာနိ၊
မြေအခင်းအိပ်ရာလွှမ်း အဝတ်အခြုံတို့သည်။
bhūmattharaṇapaccattharaṇanivāsanapārūpanāni,
a ground covering, a bed-sheet, clothing and cloak.
601
ဥဏှဝီရိယာနိ၊
ပူသောအစွမ်းသတ္တိရှိကုန်သော။
uṇhavīriyāni,
which has the heat.
602
ကမ္ဗလာဒီနိ၊
ကမ္ဗလာအစရှိသည်တို့သည်။
kambalādīni,
the blanket etc.,.
603
ဝဋ္ဋန္တိ၊
သင့်လျော်ကုန်၏။
vaṭṭanti,
are suitable for.
604
သိနိဒ္ဓဉ္စ၊
သိမ်မွေ့သည်လည်းဖြစ်သော။
siniddhañca,
which is smooth.
In Myanamr Nissaya Book, there is the word 'nasiniddhañca. In the Sixth Buddhat Synod Version, there is the word 'siniddhañca'.
605
ကဋုကသန္နိဿိတဉ္စ၊
ခါးစပ်သော အရသာကို မှီသည်လည်းဖြစ်သော။
kaṭukasannissitañca,
which depends on bitter taste.
606
ခဇ္ဇဘောဇ္ဇံ၊
ခဲဘွယ်စားဘွယ်သည်။
khajjabhojjaṃ,
a solid food and an edible thing.
607
ဝဋ္ဋတိ၊
သင့်လျော်၏။
vaṭṭati,
are suitable
608
ဂိမှိကေ၊
နွေလအခါ စံစားရာဖြစ်သောပြသာဒ်၌။
gimhike,
in the mansion to be enjoyed in summer season.
609
ထမ္ဘာပိ၊
တိုင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
thambhāpi,
either the pillars.
610
ဘိတ္တိယောဝိ၊
နံရံတို့သည်လည်းကောင်း။
bhittiyovi,
or walls.
611
ဥစ္စာ၊
မြင့်ကုန်သည်။
uccā,
high.
612
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
613
ပန၊
တံခါးအစရှိသည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say windows.
614
ဧတ္ထ၊
ဤနွေလအခါစံစားရာပြသာဒ်၌။
ettha,
in that mansion to be enjoyed in summer season.
615
ဒွါရဝါတပါနာနိ၊
တံခါးမလေသောက်တံခါးတို့သည်။
dvāravātapānāni,
doors and windows.
616
ဗဟူနိ၊
များကုန်သည်။
bahūni,
many.
617
ဝိပူလဇာလာနိ၊
ကျယ်သောအပေါက်ရှိကုန်သည်။
vipūlajālāni,
wide windows
618
ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
bhavanti,
are.
619
ဒုကူလမယာနိ၊
ဘွဲ့ဖြူဖြင့်ပြီးကုန်သော။
dukūlamayāni,
made of fine cloth.
620
ဘူမတ္ထရဏာဒီနိ၊
မြေအခင်းအစရှိသည်တို့သည်။
bhūmattharaṇādīni,
a ground covering etc.,.
621
ဝဋ္ဋန္တိ၊
သင့်လျော်ကုန်၏။
vaṭṭanti,
are suitable
622
မဓုရရသသီတဝီရိယာနိ၊
ချိုမြိန်သောအရသာအေးမြသောအစွမ်းသတ္တိရှိကုန်သော။
madhurarasasītavīriyāni,
which have sweet taste and cold energy.
623
ခေဇ္ဇဘောဇ္ဇာနိ၊
ခဲဘွယ်စားဘွယ်တို့သည်။
khejjabhojjāni,
a solid food and an edible thing.
624
ဝဋ္ဋန္တိ၊
သင့်လျော်ကုန်၏။
vaṭṭanti,
are suitable
625
စ၊
ဆက်၍ဆိုဦးအံ့။
ca,
I would like to continue to explain.
626
ဧတ္ထ၊
ဤနွေလအခါ စံစားရာဖြစ်သောပြသာဒ်၌။
ettha,
in that mansion to be enjoyed in summer season.
627
ဝါတပါနသမီပေသု၊
လေသောက်တံခါးတို့၏အနီးတို့၌။
vātapānasamīpesu,
near the windows.
628
နဝစာဋိယော၊
အသစ်သော အိုးစရည်းကြီးတို့ကို။
navacāṭiyo,
new pots.
629
ဌပေတွာ၊
တည်ထား၍။
ṭhapetvā,
after putting.
630
ဥဒကဿ၊
ရေဖြင့်။
udakassa,
with water
631
ပူရေတွာ၊
ပြည့်စေ၍။
pūretvā,
having filled
632
နီလုပ္ပလာဒီဟိ၊
ကြာညိုပန်းအစရှိသည်တို့ဖြင့်။
nīluppalādīhi,
with blue water-lily.
633
သဉ္ဆာဒေန္တိ၊
ဖုံးလွှမ်းကုန်၏။
sañchādenti
cover.
In Myanamr Nissaya Book, there is the word 'sañcādanti'. In the Sixth Buddhat Synod Version, there is the word 'sañchādenti'.
634
ဒေဝေ၊
မိုဃ်းသည်။
deve,
when the rain.
635
ဝဿန္တေ၊
ရွာလတ်သည်ရှိသော်။
vassante,
falls.
636
ဥဒကဓာရာ၊
ရေအယဉ်တို့သည်။
udakadhārā,
just like the torrent of water.
637
နိက္ခမန္တိဝိယ၊
ထွက်ကုန်သကဲ့သို့။
nikkhamantiviya,
flow.
638
ယေဟိ၊
အကြင်ယန္တရားစက်တို့ဖြင့်။
yehi,
with machines.
639
ဥဒကဓာရာ၊
ရေအယဉ်တို့သည်။
udakadhārā,
the torrent of water.
640
နိက္ခမန္တိ၊
ထွက်ကုန်၏။
nikkhamanti,
flow.
641
တာနိဥဒကယန္တာနိ၊
ထိုရေကိုဆောင်ယူသောယန္တရားစက်တို့ကို။
tāniudakayantāni,
that machine which carry water.
642
တေသုတေသုပဒေသေသု၊
ထိုထိုအရပ်တို့၌။
tesutesupadesesu,
in that and that place.
643
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
make or put.
644
ပန၊
ထိုမှတပါး။
pana,
more over.
645
ဗောဓိသတ္တဿ၊
ဘုရားအလောင်းအား။
bodhisattassa,
to the bodhisatta.
646
အဋ္ဌသတသုဝဏ္ဏဃဋေစ၊
တရာရှစ်လုံးသောရွှေအိုး၌လည်းကောင်း။
aṭṭhasatasuvaṇṇaghaṭeca,
either in the one hundred and eight golden pots.
647
ရဇတဃဋေစ၊
တရာရှစ်လုံးသောငွေအိုး၌လည်းကောင်း။
rajataghaṭeca,
or in the one hundred and eight silver pots.
648
ဂန္ဓောဒကဿ၊
နံ့သာရေဖြင့်။
gandhodakassa,
with scented water.
649
ပူရေတွာ၊
ပြည့်စေ၍။
pūretvā,
having filled
650
နီလုပ္ပလဂစ္ဆတံ၊
ကြာညိုရုံကို။
nīluppalagacchataṃ,
a shrub of blue water-lily.
651
ကာရေတွာ၊
ပြုစေ၍။
kāretvā,
having the worker created.
652
သယနံ၊
အိပ်ရာကို။
sayanaṃ,
a bed.
653
ပရိဝါရေတွာ၊
ခြံရံ၍။
parivāretvā,
having surrounded.
654
ဌပယိံသု၊
တည်ထားကုန်၏။
ṭhapayiṃsu,
had placed.
655
မဟန္တေသု၊
များစွာကုန်သော။
mahantesu,
many.
656
လောဟကဋာဟေသု၊
ကြေးဖျဉ်းအိုးတို့၌။
lohakaṭāhesu,
in the copper receptacles.
657
ဂန္ဓကလလံ၊
နံသာပျောင်းကို။
gandhakalalaṃ,
the mud of scent.
658
ပူရေတွာ၊
ပြည့်စေ၍။
pūretvā,
having filled
659
နီလုပ္ပလပဒုမပုဏ္ဍရီကာနိ၊
ကြာညိုကြာပဒုမာကြာပုဏ္ဍရိတ်တို့ကို။
nīluppalapadumapuṇḍarīkāni,
the blue water-lily, the lotus and the white lotus.
660
ရောပေတွာ၊
စိုက်ပျိုးစေ၍။
ropetvā,
having the worker planted.
661
ဥတုဂဟဏတ္ထာယ၊
အငွေ့ကိုယူခြင်းငှာ။
utugahaṇatthāya,
in order to take slight heat.
662
တတ္ထတတ္ထ၊
ထိုထိုအရပ်၌။
tatthatattha,
in that and that place.
663
ဌပေသုံ၊
တည်ထားစေကုန်၏။
ṭhapesuṃ,
had placed.
664
သူရိယရသ္မိဟိ၊
နေရောင်ခြည်တို့ဖြင့်။
sūriyarasmihi,
with the ray of sun.
665
ပုပ္ဖာနိ၊
ကြာပန်းတို့သည်။
pupphāni,
the lotus flowers.
666
ပုပ္ဖန္တိ၊
ပွင့်ကုန်၏။
pupphanti,
blossom.
667
နာနာဝိဓာ၊
အထူးထူးအပြားပြားရှိကုန်သော။
nānāvidhā,
various.
668
ဘမရဂဏာ၊
ပိတုံးအပေါင်းတို့သည်။
bhamaragaṇā,
groups of bees.
669
ပါသာဒံ၊
ပြာသာဒ်တွင်းသို့။
pāsādaṃ,
the mansion
670
ပဝိသိတွာ၊
ဝင်ကုန်၍။
pavisitvā,
having entered.
671
ပုပ္ဖေသု၊
ကြာပန်းတို့၌။
pupphesu,
in the flowers.
672
ရသံ၊
အရည်ကို။
rasaṃ,
the taste.
673
ဂဏှန္တာ၊
ယူကုန်သည်။
gaṇhantā,
bringing.
674
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been.
it means that 'while bringing the taste in the flowers, they fly.
675
ဝိစရန္တိ၊
လှည့်လည်ပျံဝဲကုန်၏။
vicaranti,
fly.
676
ပါသာဒေါ၊
ပြသာဒ်သည်။
pāsādo,
the mansion.
677
အတိသုဂန္ဓော၊
အလွန်ကောင်းသောအနံ့ရှိသည်။
atisugandho,
very pleasant odour.
678
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
679
ယမကဘိတ္တိယာ၊
အစုံသောနံရံ၏။
yamakabhittiyā,
a couple of walls
680
အန္တရေ၊
အကြား၌။
antare,
between.
681
လောဟနာဠိံ၊
ကြေးဖြင့်ပြီးသောယန္တရားကျည်ကို။
lohanāḷiṃ,
a tube made of copper.
682
ဌပေတွာ၊
ထားစေ၍။
ṭhapetvā,
having put.
683
နဝဘူမိကပါသာဒဿ၊
ဘုံကိုးဆင့်ရှိသောပြသာဒ်၏။
navabhūmikapāsādassa,
the mansion which has nine stories.
684
ဥပရိ၊
အထက်၌၌။
upari,
above.
685
အာကာသင်္ဂဏေ၊
ကောင်းကင်အပြင်၌။
ākāsaṅgaṇe,
in the sky-yard
686
ရတနမဏ္ဍပမတ္ထကေ၊
ရတနာမဏ္ဍပ်၏အထက်၌။
ratanamaṇḍapamatthake,
above the pavilion made of gems.
687
သုခုမစ္ဆိဒ္ဒကံ၊
သိမ်မွေ့သောအပေါက်ရှိသော။
sukhumacchiddakaṃ,
which has the exquisite hole.
688
ဇာလံ၊
ကြေးနီဖြင့်ပြီးသောကွန်ရက်ကို။
jālaṃ,
the network made of copper.
689
ဗန္ဓံ၊
ဘွဲ့အပ်သည်။
bandhaṃ,
bound.
690
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
is.
691
ဧကသ္မိံ၊
တခုသော။
ekasmiṃ,
in one.
692
ဌာနေ၊
အရပ်၌။
ṭhāne,
place.
693
သုက္ခမဟိံသစမ္မံ၊
ခြောံသောကျွဲရေကို။
sukkhamahiṃsacammaṃ,
a hide of buffalo
694
ပသာရေတိ၊
ဖြန့်ခင်းစေ၏။
pasāreti,
have the worker spread.
695
ဗောဓိသတ္တဿ၊
ဘုရားအလောင်းသိဒ္ဓတ်မင်းသား၏။
bodhisattassa,
of the Buddhisatta.
696
ဥဒကကီဠနဝေလာယ၊
ရေကစားသောအခါ၌။
udakakīḷanavelāya,
when playing the water.
697
မဟိံသစမေ္မ
ကျွဲရည်ခြောက်၌
mahiṃsacamme,
in the hide of buffalo.
698
ပါသာဏဂုဠေ၊
ကျောက်လုံးတို့ကို။
pāsāṇaguḷe,
balls of stone.
699
ခိပန္တိ၊
ပစ်ရကုန်၏။
khipanti,
throw.
700
မေဃထနိတသဒ္ဒေါဝိယ၊
မိုဃ်းကြိုး အသံကဲ့သို့။
meghathanitasaddoviya,
like a sound of thunder.
701
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
702
ဟေဋ္ဌာ၊
အောက်၌။
heṭṭhā,
below.
703
ယန္တံ၊
ယန္တရားကို။
yantaṃ,
the machine.
704
ပရိဝတ္တေန္တိ၊
လည်စေကုန်၏။
parivattenti,
make (the machine) turn round.
705
ဥဒကံ၊
ရေသည်။
udakaṃ,
the water.
706
အဘိရုဟိတွာ၊
တက်၍။
abhiruhitvā,
after going up.
707
ဇာလမတ္ထကေ၊
ကြေးနီကွန်ရက်၏အထက်၌။
jālamatthake,
above the network.
708
ပတတိ၊
ကျ၏။
patati,
falls.
709
ဝဿပတနသလိလံဝိယ၊
မိုဃ်းပေါက်ကျသောရေကဲ့သို့။
vassapatanasalilaṃviya,
like shower of water.
710
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
711
တဒါ၊
ထိုအခါ၌။
tadā,
then.
712
ဗောဓိသတ္တော၊
ဘုရားအလောင်းသိဒ္ဓတ်မင်းသားသည်။
bodhisatto,
the Bodhisatta.
713
နီလပဋံ၊
ညိုသောပုဆိုးကို။
nīlapaṭaṃ,
the brown cloth.
714
နိဝါသေတိ၊
ဝတ်၏။
nivāseti,
wears.
715
နီလပဋံ၊
ညိုသောပုဆိုးကို။
nīlapaṭaṃ,
the brown cloth.
716
ပါရုပတိ၊
ခြုံ၏။
pārupati,
puts on.
717
နီလပသာဓနံ၊
ညိုသောတန်ဆာကို။
nīlapasādhanaṃ,
the brown ornament.
718
ပသာဓေတိ၊
ဆင်၏။
pasādheti,
adorns.
719
အဿ၊
ထိုဘုရားအလောင်းသိဒ္ဓတ်မင်းသား၏။
assa,
of the Buddhisatta.
720
ပရိဝါရာပိ၊
အခြံအရံလည်းဖြစ်ကုန်သော။
parivārāpi,
who are attendants.
721
စတ္တာလီသနာဋကသဟဿာနိ၊
လေးသောင်းသောကချေသည်မောင်းမတို့သည်။
cattālīsanāṭakasahassāni,
forty thousands of dancer.
722
နီလဝတ္ထာဘရဏာနေဝ၊
ညိုသောအဝတ်တန်ဆာရှိကုန်သည်သာလျှင်။
nīlavatthābharaṇāneva,
the brown garments and ornaments.
723
နီလပဋာနိ၊
ညိုသောပုဆိုးရှိကုန်သည်သာလျှင်။
nīlapaṭāni,
the brown clothes.
724
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been.
725
မဟာပုရိသံ၊
ယောက်ျားမြတ်ဖြစ်သောဘုရားအလောင်းကို။
mahāpurisaṃ,
the bodhisatta who is noble man.
726
ပရိဝါရေတွာ၊
ခြံရံ၍။
parivāretvā,
having surrounded.
727
ရတနမဏ္ဍပံ၊
ရတနာမဏ္ဍပ်သို့။
ratanamaṇḍapaṃ,
to the pavilion made of gems.
728
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားရကုန်၏။
gacchanti,
go.
729
ဒိဝသဘာဂံ၊
နေ့အဘို့ကို။
divasabhāgaṃ,
at the daytime.
730
ဥဒကကီဠံ၊
ရေကစာခြင်းကို။
udakakīḷaṃ,
the water.
731
ကီဠန္တော၊
ကစားသည်။
kīḷanto,
playing.
732
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
after (playing).
733
သီတလံ၊
ချမ်းအေးသော။
sītalaṃ,
which is cold.
734
ဥတုသုခံ၊
ဥတု၏ချမ်းသာခြင်းကို။
utusukhaṃ,
the pleasant season.
735
အနုဘောတိ၊
ခံစား၏။
anubhoti,
enjoys.
736
ပါသာဒဿ၊
ပြာသာဒ်၏။
pāsādassa,
of the mansion.
737
စတူသုဒိသာသု၊
အရပ်လေးမျက်နှာတို့၌။
catūsudisāsu,
in the four quarters.
738
စတ္တာရော၊
လေးခုကုန်သော။
cattāro,
four.
739
သရာ၊
ရေအိုင်တို့သည်။
sarā,
lakes.
740
ဟောန္တိ၊
ရှိသည်ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
741
ဒိဝါကာလေ၊
နေ့အခါ၌။
divākāle,
at the daytime.
742
နာနာဝဏ္ဏာ၊
အထူးထူးအဆင်းရှိကုန်သော။
nānāvaṇṇā,
which has various colour.
743
သကုဏဂဏာ၊
ငှက်အပေါင်းတို့သည်။
sakuṇagaṇā,
the group of birds.
744
ပါစီနသရတော၊
အရှေ့ရေအိုင်မှ။
pācīnasarato,
from the eastern lake.
745
ဝုဋ္ဌာယ၊
ပျံတက်၍။
vuṭṭhāya,
after flying.
746
ဝိဝရမာနာ၊
တွန်မြူးကုန်လျက်။
vivaramānā,
singing.
747
ပါသာဒမတ္ထကေန၊
ပြာသာဒ်၏အထက်ဖြင့်။
pāsādamatthakena,
from the top of the mansion.
748
ပစ္ဆိမသရံ၊
အနောက်ရေအိုင်သို့။
pacchimasaraṃ,
to the western lake.
749
ဂစ္ဆန္တိ၊
ပျံသွားကုန်၏။
gacchanti,
fly.
750
ပစ္ဆိမသရတော၊
အနောက်ရေအိုင်မှ။
pacchimasarato,
from the western lake.
751
ဝုဋ္ဌာယ၊
ပျံတက်၍။
vuṭṭhāya,
after flying.
752
ဝိဝရမာနာ၊
တွန်မြူးကုန်လျက်။
vivaramānā,
singing.
753
ပါသာဒမတ္ထကေန၊
ပြာသာဒ်၏အထက်ဖြင့်။
pāsādamatthakena,
from the top of the mansion.
754
ပါစီနသရံ၊
အရှေ့ရေအိုင်သို့။
pācīnasaraṃ,
to the eastern lake.
755
ဂစ္ဆန္တိ၊
ပျံသွားကုန်၏။
gacchanti,
fly.
756
ဥတ္တရသရတော၊
မြောက်ရေအိုင်မှ။
uttarasarato,
from the northern lake.
757
ဝုဋ္ဌာယ၊
ပျံတက်၍။
vuṭṭhāya,
after flying.
758
ဝိဝရမာနာ၊
တွန်မြူးကုန်လျက်။
vivaramānā,
singing.
759
ပါသာဒမတ္ထကေန၊
ပြာသာဒ်၏အထက်ဖြင့်။
pāsādamatthakena,
from the top of the mansion.
760
ဒက္ခိဏသရံ၊
တောင်ရေအိုင်သို့။
dakkhiṇasaraṃ,
to the sourthern lake.
761
ဂစ္ဆန္တိ၊
ပျံသွားကုန်၏။
gacchanti,
fly.
762
ဒက္ခိဏသရတော၊
တောင်ရေအိုင်မှ။
dakkhiṇasarato,
from the sourthern lake.
763
ဝုဋ္ဌာယ၊
ပျံတက်၍။
vuṭṭhāya,
after flying.
764
ဝိဝရမာနာ၊
တွန်မြူးကုန်လျက်။
vivaramānā,
singing.
765
ပါသာဒမတ္ထကေန၊
ပြာသာဒ်၏အထက်ဖြင့်။
pāsādamatthakena,
from the top of the mansion.
766
ဥတ္တရသရံ၊
မြောက်ရေအိုင်သို့။
uttarasaraṃ,
to the northern lake.
767
ဂစ္ဆန္တိ၊
ပျံသွားကုန်၏။
gacchanti,
fly.
768
အန္တရဝဿသမယောဝိယ၊
မိုဃ်းတွင်းအခါကဲ့သို့။
antaravassasamayoviya,
as in the rainy season.
769
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
770
ပန၊
သုံးဆောင်သော ပြာသာဒ်တို့၏ဘုံဆင့်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the stage or story of three mansions.
771
ဟေမန္တိကပါသာဒေါ၊
ဆောင်းလအခါစံစားရာဖြစ်သောပြာသာဒ်သည်။
hemantikapāsādo,
the mansion to be enjoyed in winter season.
772
ပဉ္စဘူမိကော၊
ဘုံငါးဆင့်ရှိသည်။
pañcabhūmiko,
five stories or stages.
773
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
it had.
774
ဝဿိကပါသာဒေါ၊
မိုဃ်းလအခါစံစားရာဖြစ်သော ပြာသာဒ်သည်။
vassikapāsādo,
the mansion to be enjoyed in rainy season.
775
သတ္တဘူမိကော၊
ဘုံခုနှစ်ဆင့်ရှိသည်။
sattabhūmiko,
seven stories.
776
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
it had.
777
နိပ္ပုရိသေဟီတိ၊
နိပ္ပုရိသေဟိဟူသည်ကား။
nippurisehīti,
nippurisehi means.
778
ပုရိသဝိရဟိတေဟိ၊
ယောကျ်ားမှကင်းကုန်သော။
purisavirahitehi,
free from men.
779
စ၊
ဆက်၍ဆိုဦးအံ့။
ca,
I would like to continue to explain.
780
ဧတ္ထ၊
ဤသိဒ္ဓတ်မင်းသား၏ပရိသတ်၌။
ettha,
in that attendants of Prince Siddhattha.
781
ကေဝလံ၊
သက်သက်။
kevalaṃ,
mere.
782
တူရိယာနေဝ၊
တူရိယာ တီးမှုတ်သောလူတို့သည်သာလျှင်။
tūriyāneva,
who play the musical instrument
783
နိပ္ပုရိသာနိ၊
ယောကျ်ားမှကင်းကုန်သည်။
nippurisāni,
not only free from men.
784
န၊
မဟုတ်ကုန်သေး။
na,
it is
785
သဗ္ဗဋ္ဌာနာနိပိ၊
အလုံးစုံသောအရာတို့သည်လည်း။
sabbaṭṭhānānipi,
all things.
786
နိပ္ပုရိသာနေဝ၊
ယောကျ်ားမှကင်းကုန်သည်သာလျှင်။
nippurisāneva,
free from men.
787
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
it is but also.
788
ဒေါဝါရိကာပိ၊
တံခါးစောင့်တို့သည်လည်း။
dovārikāpi,
the gate-keeper also.
789
ဣတ္ထိယောဝ၊
မိန်းမတို့သည်သာလျှင်။
itthiyova,
only women.
790
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
791
နှာပနာဒိပရိကမ္မကရာပိ၊
ရေချိုးခြင်းအစရှိသောပရိကံကိုပြုသောသူတို့သည်လည်း။
nhāpanādiparikammakarāpi,
ones who do prelimenary action such as 'taking a bath' etc.
792
ဣတ္ထိယောဝ၊
မိန်းမတို့သည်သာလျှင်။
itthiyova,
just women.
793
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
794
ရာဇာ၊
ခမည်းတော်သုဒ္ဓေါဒနမင်းကြီးသည်။
rājā,
the king who was his father, suddhodana.
795
တထာရူပံ၊
ထိုသို့ သဘောရှိသော။
tathārūpaṃ,
such.
796
ဣဿရိယသုခသမ္ပတ္တိံ၊
အစိုးရခြင်းချမ်းသာခြင်းစည်းစိမ်ကို။
issariyasukhasampattiṃ,
the prosperity which is supremacy and happiness.
797
အနုဘဝမာနဿ၊
စံစားသောသူအား။
anubhavamānassa,
for one who enjoys.
798
ပုရိသံ၊
ယောကျ်ားတပါးကို။
purisaṃ,
a man.
799
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
having seen.
800
ပရိသင်္ကာ၊
ရွံ့ရှားခြင်းသည်။
parisaṅkā,
the suspicion.
801
ဥပ္ပဇ္ဇတိ၊
ဖြစ်တတ်၏။
uppajjati,
could arise.
802
သာပရိသင်္ကာ၊
ထိုရွံ့ရှားခြင်းသည်။
sāparisaṅkā,
that suspicion.
803
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
804
ပုတ္တဿ၊
သားတော်အား။
puttassa,
for (my) son.
805
မာအဟောသိ၊
မဖြစ်စေလင့်။
māahosi,
may not arise.
806
ဣတိမနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးပိုက်၍။
itimanasikatvā,
considering thus.
807
သဗ္ဗကိစ္စေသု၊
အလုံးစုံသောကိစ္စတို့၌။
sabbakiccesu,
in all case.
808
ဣတ္ထိယောဝ၊
မိန်းမတို့ကိုသာလျှင်။
itthiyova,
only women.
809
ဌပေသိကိရ၊
ထားသတတ်။
ṭhapesikira,
they say the king puts.
810
တာယရတိယာရမမာနောတိဣဒံဝစနံ၊
တာယရတိယာရမမာနောဟူသောဤစကားကို။
tāyaratiyāramamānotiidaṃvacanaṃ,
this word which is 'tāyaratiyāramamāno'.
811
စတုတ္ထဇ္ဈာနိကဖလသမာပတ္တိရတိံ၊
စတုတ္ထဈာန်လျှင်အခြေရှိသော ဖလသမာပတ်၌မွေ့လျော်ခြင်းကို။
catutthajjhānikaphalasamāpattiratiṃ,
the pleasure in phalasamapatti based on catutthajhāna.
812
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
813
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
814
ဂဟပတိဝါဂဟပတိပုတ္တောဝါတိဧတ္ထ၊
ဂဟပတိဝါ ဂဟပတိပုတ္တောဝါ ဟူသောဤပါဌ်၌။
gahapativāgahapatiputtovātiettha,
in this passage which is 'gahapativāgahapatiputtovā.,'
815
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
816
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
by means of the method which will be said thus.
817
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
818
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
because.
819
ခတ္တိယာနံ၊
မင်းမျိုးတို့အား။
khattiyānaṃ,
for the kings.
820
သေတစ္ဆတ္တသ္မိံယေဝ၊
ထီးဖြူ၌သာလျှင်။
setacchattasmiṃyeva,
only at the white umbrella.
821
ပတ္ထနာ၊
တောင့်တခြင်းသည်။
patthanā,
the aiming
822
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
823
နေသံရာဇူနံ၊
ထိုမင်းမျိုးတို့အား။
nesaṃrājūnaṃ,
to that kings.
824
မဟာစ၊
များစွာလည်း။
mahāca,
great.
825
ပပဉ္စေါ၊
ကြာမြင့်၏။
papañco,
delay or it is (great) an obstacle.
826
ဗြာဟ္မဏာ၊
ပုဏ္ဏားတို့သည်။
brāhmaṇā,
brahmins.
827
မန္တေ၊
ဗေဒင်တို့ဖြင့်။
mante,
with incantations.
828
အတိတ္တာ၊
မရောင့်ရဲကုန်သည်။
atittā,
who do not content.
829
မန္တေ၊
ဗေဒင်တို့ကို။
mante,
the incantations.
830
ဂဝေသန္တာ၊
ရှာမှီးကုန်သည်။
gavesantā,
who search for.
831
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been ones
832
ဝိစရန္တိ၊
လှည့်လည်သွားလာကြကုန်၏။
vicaranti,
go about.
833
ပန၊
ဣစ္ဆိတတ္ထကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the meaning required.
834
ဂဟပတိနော၊
သူကြွယ်တို့သည်။
gahapatino,
householders.
835
မုဒ္ဓါဂဏမတ္တံ၊
လက်ဆစ်ချိုးဂဏန်းအတတ်မျှကို။
muddhāgaṇamattaṃ,
just the mathemetics.
836
ဥဂ္ဂဟိတကာလတော၊
သင်သောအခါမှ။
uggahitakālato,
from learning.
837
ပဋ္ဌာယ၊
စ၍။
paṭṭhāya,
setting out
838
သမ္ပတ္တိယေဝ၊
စည်းစိမ်ကိုသာလျှင်။
sampattiyeva,
only the wealth.
839
အနုဘဝန္တိ၊
စံစားကုန်၏။
anubhavanti,
enjoy.
840
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
841
ခတ္တိယဗြာဟ္မဏေ၊
မင်းမျိုးပုဏ္ဏားမျိုးတို့ကို။
khattiyabrāhmaṇe,
the royal lineage and brahmin lineage.
842
အဂဟေတွာ၊
ယူတော်မမူမူ၍။
agahetvā,
without taking or counting
843
ဂဟပတိဝါဂဟပတိပုတ္တောဝါတိ၊
ဂဟပတိဝါဂဟပတိပုတ္တောဝါဟူ၍။
gahapativāgahapatiputtovāti,
as gahapativāgahapatiputtovā.
844
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
845
အာဝဋ္ဋေယျာတိ၊
အာဝဋ္ဋေယျဟူသည်ကား။
āvaṭṭeyyāti,
āvaṭṭeyya means.
846
မာနုသကကာမဟေတု၊
လူ့ဘုံ၌ဖြစ်သောကာမဂုဏ်ဟူသောအကြောင်းကြောင့်။
mānusakakāmahetu,
because of sensual pleasure in human abode.
847
အာဝဋ္ဋော၊
နတ်စည်းစိမ်မှ ပြန်လည်ခြင်းသည်။
āvaṭṭo,
returning from devine wealth.
848
ဘဝေယျ၊
ဖြစ်ရာအံ့လော။
bhaveyya,
would (returning from devine wealth) be?
849
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
850
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
851
အဘိက္ကန္တတရာတိ၊
အဘိက္ကန္တတရာဟူသည်ကား။
abhikkantatarāti,
abhikkantatarā means.
852
ဝိသိဋ္ဌတရာ၊
အလွန်အားဖြင့်ထူးကုန်၏။
visiṭṭhatarā,
it is extraordinary.
853
ပဏီတတရာတိ၊
ပဏီတတရာဟူသည်ကား။
paṇītatarāti,
paṇītatarā means.
854
အတပ္ပကတရာ၊
အလွန်အားဖြင့်မရောင့်ရဲကုန်။
atappakatarā,
(ones) do not content very much.
855
စသစ္စံ၊
မှန်၏။
casaccaṃ,
it is right.
856
ကုသဂ္ဂေဒကမာဒါယ သမုဒ္ဒေဥဒကံမိနေ ဧဝံမာနုသကာကာမာ ဒိဗ္ဗကာမာနသန္တိကေတိ၊
ကုသဂ္ဂေဒကမာဒါယ သမုဒ္ဒေဥဒကံမိနေ ဧဝံမာနုသကာကာမာ ဒိဗ္ဗကာမာနသန္တိကေဟူသော။
kusaggedakamādāya samuddeudakaṃmine evaṃmānusakākāmā dibbakāmānasantiketi,
which is kusaggedakamādāya samuddeudakaṃmine evaṃmānusakākāmā dibbakāmānasantike.
857
ဧတမ္ပိဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားကို။
etampivacanaṃ,
this word.
858
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
859
ကောစိ၊
တစုံတယောက်သောသူသည်။
koci,
a certain person.
860
ကုသဂ္ဂေ ကုသဂ္ဂေန၊
သမန်းမြက်ဖျားဖြင့်။
kusagge kusaggena,
with the tip of a blade of kusa grass.
861
ဥဒကံ၊
သမုဒ္ဒရာရေမှတပါးသောရေကို။
udakaṃ,
the water except for the water of ocean.
862
အာဒါယ၊
ယူ၍။
ādāya,
after bringing.
863
သမုဒ္ဒေ၊
သမုဒ္ဒရာ၌။
samudde,
in the ocean.
864
ဥဒကံ၊
တည်သောရေကို။
udakaṃ,
the water which exists.
865
မိနေမိနေယျယထာ၊
နှိုင်းယှဉ်ရာသကဲ့သို့။
minemineyyayathā,
just like (a certain person) compare with.
866
ဧဝံတထာ၊
ထို့အတူ။
evaṃtathā,
even so.
867
ဒိဗ္ဗကာမာနံ၊
နတ်ပြည်၌ဖြစ်သောကာမဂုဏ်တို့၏။
dibbakāmānaṃ,
the sensual pleasure in deva abode.
868
သန္တိကေ၊
အနည်း၌။
santike,
near.
869
ဥပနိဓာယ၊
ထားသည်ရှိသော်။
upanidhāya,
when putting.
870
မာနုသကာ၊
လူ့ဘုံ၌ဖြစ်ကုန်သော။
mānusakā,
in human abode.
871
ကာမာ၊
ကာမဂုဏ်တို့သည်။
kāmā,
sensual pleasure.
872
အပ္ပမတ္တကာ၊
အနည်းငယ်မျှတို့တည်း။
appamattakā,
is very little.
873
သမဓိဂယှ တိဋ္ဌတီတိ၊
သမဓိဂယှ တိဋ္ဌတိဟူသည်ကား။
samadhi gayhatiṭṭhatīti,
samadhi gayhatiṭṭhati means.
874
ဒိဗ္ဗသုခံ၊
နတ်၏ချမ်းသာကို။
dibbasukhaṃ,
the devine happiness.
875
ဂဏှိတွာ၊
ယူ၍။
gaṇhitvā,
after taking.
876
တတော၊
ထိုနတ်၏စည်းစိမ်ထက်။
tato,
than the devine wealth.
877
ဝိသိဋ္ဌတရာ၊
အလွန်အားဖြင့်ထူးကုန်သည်။
visiṭṭhatarā,
is more prominent.
878
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been prominent.
879
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands.
880
ပန၊
ဥပမာနှင့်ဥပမေယျကိုနှီးနှော၍ပြဦးအံ့။
pana,
I would like to explain after mixing upamā (simile) and upameyya that which is to be compared.
881
ဧတ္ထ၊
ဤသေယျထာပိမာဂဏ္ဍိယအစရှိသောပါဌ်၌။
ettha,
in this passage which is 'seyyathāpi māganḍiya etc.,'
882
သြပမ္မသံသန္ဒနံ၊
ဥပမာနှင့်ဥပမေယျကိုနှီးနှောခြင်းကို။
srapammasaṃsandanaṃ,
the mixing with upamā and upameyya.
883
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
by means of the method which will be said thus.
884
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
885
ဂဟပတိဿ၊
သူကြွယ်အား။
gahapatissa,
to the householder.
886
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
five.
887
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့နှင့်။
kāmaguṇehi,
with (five) sensual pleasure.
888
သမင်္ဂီဘူ တကာလောဝိယ၊
ပြည့်စုံသောအခါကိုကဲ့သို့။
samaṅgībhū takāloviya,
just like a time when it is endowed.
889
ဗောဓိသတ္တဿ၊
ဘုရားအလောင်းသိဒ္ဓတ်မင်းသားအား။
bodhisattassa,
to the bodhisatta.
890
တီသု၊
သုံးဆောင်ကုန်သော။
tīsu,
three.
891
ပါသာဒေသု၊
ပြာသာဒ်တို့၌။
pāsādesu,
in (three) mansions.
892
စတ္တာလီသသဟဿဣတ္ထိမဇ္ဈေ၊
လေးသောင်းသော မောင်းမတို့၏အလယ်၌။
cattālīsasahassaitthimajjhe,
among the fourty thousand of concubines.
893
မောဒနကာလော၊
မွေ့လျော်သောအခါကို။
modanakālo,
the time when delighting in.
894
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be known.
895
တဿဂဟပတိဿ၊
ထိုသူကြွယ်အား။
tassagahapatissa,
to that householder.
896
သုစရိတံ၊
သုစရိုက်ကို။
sucaritaṃ,
good conduct.
897
ပူရေတွာ၊
ဖြည့်၍။
pūretvā,
having fulfilled.
898
သဂ္ဂေ၊
နတ်ပြည်၌။
sagge,
in heaven.
899
နိဗ္ဗတ္တကာလောဝိယ၊
ဖြစ်သော အခါကိုကဲ့သို့။
nibbattakāloviya,
just like the time it was born.
900
ဗောဓိသတ္တဿ၊
ဘုရားအလောင်းသိဒ္ဓတ်မင်းသားအား။
bodhisattassa,
for the Bodhisatta.
901
အဘိနိက္ခမနံ၊
အလွန်မြတ်သောတော ထွက်ခြင်းကို။
abhinikkhamanaṃ,
the noble renouncing
902
ကတွာ၊
ပြုတော်မူ၍။
katvā,
having made.
903
ဗောဓိပလ္လင်္ကေ၊
ဗောဓိပလ္လင်၌။
bodhipallaṅke,
in the throne of Bodhi.
904
သဗ္ဗညုတံ၊
သဗ္ဗညုတဉာဏ်တော်ကို။
sabbaññutaṃ,
the Omniscience.
905
ပဋိဝိဒ္ဓကာလော၊
ထိုးထွင်း၍သိသောအခါကို။
paṭividdhakālo,
the time when realising.
906
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be known.
907
တဿ၊
ထိုသူကြွယ်အား။
tassa,
to that householder.
908
နန္ဒဝနေ၊
နန္ဒဝန်ဥယျာဉ်၌။
nandavane,
in the 'Nanda' Park.
909
သမ္ပတ္တိံ၊
နတ်၏စည်းစိမ်ကို။
sampattiṃ,
the devine wealth.
910
အနုဘဝနကာလောဝိယ၊
စံစားသောအခါကိုကဲ့သို့။
anubhavanakāloviya,
just like the time when enjoying.
911
တထာဂတဿ၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
tathāgatassa,
to the Buddha.
912
စတုတ္ထဇ္ဈာနိကဖလသမာပတ္တိရတိယာ၊
စတုတ္ထဈာန်လျှင်အခြေရှိသောဖလသမာပတ်၌မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
catutthajjhānikaphalasamāpattiratiyā,
by the pleasure in phalasamāpatti based on catutthajhāna.
913
ဝီတိဝတ္တနကာလော၊
လွန်စေသောအခါကို။
vītivattanakālo,
the time when passing
914
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be known.
915
တဿ၊
ထိုသူကြွယ်အား။
tassa,
to that householder.
916
မာနုသကာနံ၊
လူ့ဘုံ၌ဖြစ်ကုန်သော။
mānusakānaṃ,
in human abode.
917
ပဉ္စန္နံ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcannaṃ,
five.
918
ကာမဂုဏာနံ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāmaguṇānaṃ,
sensual pleasures.
919
အပတ္ထနကာလောဝိယ၊
မတောင့်တသောအခါကိုကဲ့သို့။
apatthanakāloviya,
just like the time when (he) does not long for.
920
စတုတ္ထဇ္ဈာနိကဖလသမာပတ္တိရတိယာ၊
စတုတ္ထဈာန်လျှင်အခြေရှိသောဖလသမာပတ်နှင့်မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
catutthajjhānikaphalasamāpattiratiyā,
by the pleasure in phalasamāpatti based on catutthajhāna.
921
ဝီတိနာမယမာနဿ၊
လွန်စေသော။
vītināmayamānassa,
who pass.
In The Six Buddhist Synod Version, there is the word'vītināmentassa'. In Myanmar Nissaya Book, there is the word 'vītināmayamānassa'.
922
တထာဂတဿ၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
tathāgatassa,
to the Buddha.
923
ဟီနဇနသုခဿ၊
လူတို့၏ယုတ်သော ချမ်းသာကို။
hīnajanasukhassa,
the humble happiness of people.
924
အပတ္ထနကာလော၊
မတောင့်တသောအခါကို။
apatthanakālo,
the time when (he) does not long for.
925
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be known.
926
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
927
သြပမ္မသံသန္ဒနံ၊
ဥပမာနှင့်ဥပမေယျကိုနှီးနှောကြောင်းဖြစ်သောစကားတည်း။
srapammasaṃsandanaṃ,
the mixing with upamā and upameyya.
928
သုခီတိ၊
သုခီဟူသည်ကား။
sukhīti,
sukhī means.
929
ပဌမံ၊
မဆွစွာ။
paṭhamaṃ,
first.
930
ဒုက္ခိတော၊
ဆင်းရဲခြင်းသို့ရောက်သောသူသည်။
dukkhito,
one who is in difficulty.
931
ပစ္ဆာ၊
နောက်မှ။
pacchā,
later.
932
သုခိတော၊
ချမ်းသာခြင်းသို့ရောက်သည်။
sukhito,
one who is happy.
933
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
might be.
934
သေရီတိ၊
သေရီဟူသည်ကား။
serīti,
serī means.
935
ပဌမံ၊
မဆွစွာ။
paṭhamaṃ,
first.
936
‌ဝေဇ္ဇဒုတိယကော၊
ဆေးသ္မားလျှင်အဘော်သဟဲရှိသည်။
vejjadutiyako,
one who has a companion called physician
937
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
938
ပစ္ဆာ၊
နောက်မှ။
pacchā,
later.
939
သေရီ၊
အလိုရှိတိုင်း။
serī,
whatever he likes.
940
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
941
ဧကကော၊
တယောက်ထည်းတည်း။
ekako,
alone.
942
ဘဝေယျ၊
ဖြစ်ရာ၏။
bhaveyya,
(he) might be.
943
သယံဝသီတိ၊
သယံဝသီဟူသည်ကား။
sayaṃvasīti,
sayaṃvasī means.
944
ပဌမံ၊
မဆွစွာ။
paṭhamaṃ,
first.
945
‌ဝေဇ္ဇဿ၊
ဆေးသ္မား၏။
vejjassa,
of the physician.
946
ဝသေ၊
အလို၌။
vase,
in the will.
947
ဝတ္တမာနော၊
ဖြစ်ရသည်။
vattamāno,
been.
948
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having.
949
‌ဝေဇ္ဇေန၊
ဆေးသ္မားသည်။
vajjena,
by the physician.
950
နိသီဒ၊
သင်ထိုင်၍နေလော။
nisīda,
sit down.
951
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
952
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
953
နိသီဒိ၊
ထိုင်၍သာနေရ၏။
nisīdi,
he sits down.
954
ဝေဇ္ဇေန၊
ဆေးသ္မားသည်။
vejjena,
by the physician.
955
နိပ္ပဇ္ဇ၊
သင်အိပ်၍နေလော။
nippajja,
sleep.
956
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
957
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
958
နိပ္ပဇ္ဇိ၊
အိပ်၍သာနေရ၏။
nippajji,
he sleeps.
959
ဝေဇ္ဇေန၊
ဆေးသ္မားသည်။
vejjena,
by the physician.
960
ဘုဉ္ဇ၊
သင်စား၍နေလော။
bhuñja,
eat.
961
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
962
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
963
ဘုဉ္ဇိ၊
စား၍သာနေရ၏။
bhuñji,
he eats.
964
ဝေဇ္ဇေန၊
ဆေးသ္မားသည်။
vejjena,
by the physician.
965
ပိဝ၊
သင်သောက်၍နေလော။
piva,
drink.
966
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
967
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
968
ပိဝိ၊
သောက်၍သာနေရ၏။
pivi,
he drinks.
969
ပစ္ဆာ၊
နောက်မှ။
pacchā,
later.
970
သယံဝသီ၊
မိမိ၏အလိုရှိသည်။
sayaṃvasī,
he has his own will.
971
ဇာတော၊
ဖြစ်၏။
jāto,
it is that.
972
ယေနကာမံဂမောတိ၊
ယေနကာမံဂမောဟူသည်ကား။
yenakāmaṃgamoti,
yenakāmaṃgamo means.
973
ပဌမံ၊
မဆွစွာ။
paṭhamaṃ,
first.
974
ဣစ္ဆိတိစ္ဆိတဋ္ဌာနံ၊
အလိုရှိရာအလိုရှိရာအရပ်သို့။
icchiticchitaṭṭhānaṃ,
the place wherever he likes.
975
ဂန္တုံ၊
သွားခြင်းငှါ။
gantuṃ,
in order to go.
976
နာလတ္ထ၊
မရ။
nālattha,
he does not get permision.
977
ပစ္ဆာ၊
နောက်မှ။
pacchā,
later.
978
ရောဂေ၊
အနာသည်။
roge,
the disease.
979
ဝူပသန္တေ၊
ငြိမ်းလတ်သည်ရှိသော်။
vūpasante,
when (the disease) is no more.
980
ဝနဒဿနဂိရိဒဿနပဗ္ဗတဒဿနာဒီသုပိ၊
တောကိုရှုခြင်းတောင်ငယ်ကိုရှုခြင်း တောင်ကြီးကိုရှုခြင်းအစရှိသည်တို့၌လည်း။
vanadassanagiridassanapabbatadassanādīsupi,
in seeing wood, in seeing small mountain, in seeing large mountain etc.
981
ယေန ကာမံ၊
အလိုရှိတိုင်း။
yena kāmaṃ,
whenever he likes.
982
ဂမော၊
သွားရသည်။
gamo,
he can go.
983
ဇာတော၊
ဖြစ်၏။
jāto,
it is that.
984
ယတ္ထယတ္ထေဝ၊
အကြင်အကြင် အရပ်သို့သာလျှင်။
yatthayattheva,
to this and this place.
985
ဂန္တုံ၊
သွားခြင်းငှါ။
gantuṃ,
to go.
986
ဣစ္ဆတိ၊
အလိုရှိ၏။
icchati,
he wishes.
987
တတ္ထတတ္ထေဝ၊
ထိုထိုအရပ်သို့သာလျှင်။
tatthatattheva,
to that and that place.
988
ဂစ္ဆေယျ၊
သွားရာ၏။
gaccheyya,
he could go.
989
ဧတ္ထာပိ၊
ဤနူနာစွဲကပ်သောယောကျ်ား ဥပမာ၌လည်း။
etthāpi,
also in this example of a man who has a leprosy.
990
ဣဒံဝစနံ၊
ဤစကားသည်။
idaṃvacanaṃ,
this word is.
991
သြပမ္မသံသန္ဒနံ၊
ဥပမာနှင့်ဥပမေယျကို နှီးနှောကြောင်းဖြစ်သောစကားတည်း။
srapammasaṃsandanaṃ,
the mixing with upamā and upameyya.
992
ဟိဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hivitthāremi,
I would like to explain in detail.
993
ပုရိသဿ၊
ယောကျ်ား၏။
purisassa,
of the man.
994
ကုဋ္ဌိကာလောဝိယ၊
နူနာစွဲကပ်ဆဲသောအခါကိုကဲ့သို့။
kuṭṭhikāloviya,
just like the time when the leprosy infects.
995
ဗောဓိသတ္တဿ၊
ဘုရားအလောင်းသိဒ္ဓတ်မင်းသား၏။
bodhisattassa,
of the Bodhisatta.
996
အာဂါရမဇ္ဈေ၊
အိမ်၏အလယ်၌။
āgāramajjhe,
amid the house.
997
ဝသနကာလော၊
နေသောအခါကို။
vasanakālo,
the time when he lived.
998
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be known.
999
အင်္ဂါရကပလ္လံဝိယ၊
မီးမယ်ဖြူကဲ့သို့။
aṅgārakapallaṃviya,
just like a pan for holding cinders.
1000
ဧကံ၊
တခုသော။
ekaṃ,
one.
1001
ကာမဝတ္ထုံ၊
ကာမဝတ္ထုကို။
kāmāvatthuṃ,
sensual pleasures.
1002
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbaṃ,
should be known.
1003
ဒွေ၊
နှစ်ခုကုန်သော။
dve,
two.
1004
ကပလ္လာနိဝိယ၊
မီးမယ်ဖြူတို့ကဲ့သို့။
kapallāniviya,
just like (two) pans for holding cinders.
1005
ဒွေ၊
နှစ်ခုကုန်သော။
dve,
two.
1006
ဝတ္ထူနိ၊
ကာမဝတ္ထု တို့ကို။
vatthūni,
sensual pleasures.
1007
ဒဋ္ဌဗ္ဗာနိ၊
မှတ်အပ်ကုန်၏။
daṭṭhabbāni,
should be known.
1008
ပန၊
အထူးကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say anything special.
1009
ဒေဝရညော၊
နတ်တို့၏မင်းဖြစ်သော။
devarañño,
who is king of devas.
1010
သက္ကဿ၊
သိကြားမင်းကြီးအား။
sakkassa,
to the sakka.
1011
အဍ္ဎတေယျကောဋိယာနိ၊
အခွဲနှင့်တကွသုံးကုဋေကုန်သော။
aḍḍhateyyakoṭiyāni,
thirty milion and half.
1012
အင်္ဂါရကပလ္လာဝိယ၊
မီးမယ်ဖြူတို့ကဲ့သို့။
aṅgārakapallāviya,
just like (thirty milion and half of) pans for holding cinders.
1013
အဍ္ဎတေယျကောဋိယော၊
အခွဲနှင့်တကွသုံးကုဋေသောမောင်းမတို့ကို။
aḍḍhateyyakoṭiyo,
thirty milion and half of concubines.
1014
ဒဋ္ဌဗ္ဗာ၊
မှတ်အပ်ကုန်၏။
daṭṭhabbā,
should be known.
1015
နခေဟိ၊
လက်သည်းတို့ဖြင့်။
nakhehi,
with nails.
1016
ဝဏမုခါနိ၊
အမာဝတို့ကို။
vaṇamukhāni,
the opening-wounds.
1017
တစ္ဆေတွာ၊
ရွေ၍။
tacchetvā,
having chopped.
1018
အင်္ဂါရကပလ္လေ၊
မီးမယ်ဖြူ၌။
aṅgārakapalle,
in the pan for holding cinders.
1019
ပရိတာပနံဝိယ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှပူစေဘိသကဲ့သို့။
paritāpanaṃviya,
like heating.
1020
ဝတ္ထုပဋိသေဝနံ၊
ကာမဝတ္ထုကိုမှီဝဲခြင်းကို။
vatthupaṭisevanaṃ,
indulging in sensual pleasure.
1021
ဒဋ္ဌဗ္ဗံ၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbaṃ,
should be known.
1022
ဘေသဇ္ဇံ၊
ဆေးကို။
bhesajjaṃ,
the medicine.
1023
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
with reference to.
1024
အရောဂကာလောဝိယ၊
အနာကင်းသောအခါကိုကဲ့သို့။
arogakāloviya,
just like the time when there is no disease.
1025
ကာမေသု၊
ဝတ္ထုကာမ ကိလေသာကာမတို့၌။
kāmesu,
in the 'vatthu kāma and kilesa kāma'.
1026
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavaṃ,
the fault.
1027
နေက္ခမ္မေ၊
တောထွက်ခြင်း၌။
nekkhamme,
in the renunciation.
1028
အာနိသံသံ၊
အကျိုးကိုလည်းကောင်း။
ānisaṃsaṃ,
the benefit.
1029
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
having seen.
1030
နေက္ခမ္မ၊
တောထွက်တော်မူ၍။
nekkhamma,
having renounced.
1031
ဗုဒ္ဓဘူတကာလေ၊
ဘုရားဖြစ်တော်မူသောအခါ၌။
buddhabhūtakāle,
when he became the Buddha.
1032
စတုတ္ထဇ္ဈာနိကဖလသမာပတ္တိရတိယာ၊
စတုတ္ထဈာန်လျှင်အခြေရှိသောဖလသမာပတ်၌မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
catutthajjhānikaphalasamāpattiratiyā,
by the pleasure in phalasamāpatti based on catutthajhāna.
1033
ဝီတိဝတ္တနကာလော၊
လွန်တော်မူသောအခါကို။
vītivattanakālo,
the time when passing
1034
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be known.
1035
အညံ၊
တပါးသော။
aññaṃ,
other.
1036
ကုဋ္ဌိပုရိသံ၊
နူနာ စွဲကပ်သောယောကျ်ားကို။
kuṭṭhipurisaṃ,
man who has leprosy.
1037
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
having seen.
1038
အပတ္ထနကာလောဝိယ၊
မတောင့်တသောအခါကိုကဲ့သို့။
apatthanakāloviya,
just like the time when one does not long for.
1039
တာယရတိယာ၊
ထိုစတုတ္ထဈာန်လျှင်အခြေရှိသောဖလသမာပတ်၌မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
tāyaratiyā,
by that pleasure in phalasamāpatti based on catutthajhāna.
1040
ဝီတိနာမေန္တဿ၊
လွန်စေတော်မူသောမြတ်စွာဘုရားအား။
vītināmentassa,
to the Buddha who passed.
1041
ဟီနဇနရတိယာ၊
လူတို့၏ယုတ်သောကာမဂုဏ်၌မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
hīnajanaratiyā,
by the pleasure in humble sensual pleasure of people.
1042
အပတ္ထနကာလော၊
မတောင့်တသောအခါကို။
apatthanakālo,
the time when he does not long for.
1043
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be known.
1044
ဣတိဣဒံသြပမ္မသံသန္နနံ၊
ဤဥပမာနှင့် ဥပမေယျကိုနှီးနှောကြောင်းဖြစ်သော စကားကို။
itiidaṃsrapammasaṃsannanaṃ,
this mixing with upamā and upameyya.
1045
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
1046
ဥပဟတိန္ဒြိယောတိ၊
ဥပဟတိန္ဒြိယောဟူသည်ကား။
upahatindriyoti,
upahatindriyo means.
1047
တိမိရကုဋ္ဌေနနာမ၊
တိမိရဟုဆိုအပ်သောနူနာမည်သည်။
timirakuṭṭhenanāma,
the leprosy named 'timira'
1048
ဥပဟတကာယပ္ပသာဒေါ၊
ဖျက်ဆီးတတ်သောကာယပသာဒရှိ၏။
upahatakāyappasādo,
has the sense of touch which can destroy.
1049
ဥပဟတိန္ဒြိယာတိ၊
ဥပဟတိန္ဒြိယာဟူသည်ကား။
upahatindriyāti,
upahatindriyā means.
1050
ဥပဟတပညိန္ဒြိယာ၊
ပျက်စီးသောပညိန္ဒြေရှိသောသတ္တဝါတို့သည်။
upahatapaññindriyā,
beings who has the faculty of wisdom destroyed.
1051
ဥပဟတကာယိန္ဒြိယော၊
ဖျက်ဆီးအပ်သောကာယိန္ဒြေရှိသော။
upahatakāyindriyo,
who has the faculty of body destroyed.
1052
သောကုဋ္ဌိ၊
ထိုနူနာရှိသောယောကျ်ားသည်။
sokuṭṭhi,
that man who has the leprosy.
1053
ဒုက္ခသမ္ဖဿသ္မိံယေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
dukkhasamphassasmiṃyeva,
which has just an unpleasant touch.
1054
အဂ္ဂိသ္မိံ၊
မီးပူ၌။
aggismiṃ,
in fire.
1055
သုခံဣတိ၊
ချမ်းသာ၏ဟူ၍။
sukhaṃiti,
that it is pleasant.
1056
ဝိပရီတသညံ၊
ဘောက်ပြန်သောအမှတ်ကို။
viparītasaññaṃ,
a wrong perception.
1057
ပစ္စလတ္ထယထာ၊
ရသကဲ့သို့။
paccalatthayathā,
just like (he) got.
1058
ဧဝံတထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃtathā,
in the same way.
1059
တေသတ္တာ၊
ထိုသတ္တဝါတို့သည်။
tesattā,
those beings.
1060
ပညိန္ဒြိယဿ၊
ပညိန္ဒြေ၏။
paññindriyassa,
to the faculty of wisdom.
1061
ဥပဟတတ္တာ၊
ဖျက်ဆီးအပ်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
upahatattā,
because of being destroyed
1062
ဒုက္ခသမ္ဖဿသွေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်သာလျှင်ဖြစ်ကုန်သော။
dukkhasampassesveva,
which has just an unpleasant touch.
1063
ကာမေသု၊
ဝတ္ထုကာမတို့၌။
kāmesu,
in the sensual pleasure.
1064
သုခံဣတိ၊
ချမ်းသာ၏ဟူ၍။
sukhaṃiti,
that it is pleasant.
1065
ဝိပရီတသညံ၊
ဘောက်ပြန်သောအမှတ်ကို။
viparītasaññaṃ,
the wrong perception
1066
ပစ္စလတ္ထုံ၊
ရကုန်ပြီ။
paccalatthuṃ,
(those beings) had got.
1067
အသုစိတရာနိစေဝါတိအာဒီသု၊
အသုစိတရာနိစေဝဤသို့အစရှိသောပါဠိရပ်တို့၌။
asucitarānicevātiādīsu,
in the passages which is asucitarāniceva etc.,
1068
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
1069
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေနေဝ၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်သာလျှင်။
evaṃimināvuccamānanayeneva,
only by that way which will be said thus.
1070
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1071
ပကတိယာဝ၊
သဘောအားဖြင့်သာလျှင်။
pakatiyāva,
naturally.
1072
တာနိဝဏ မုခါနိ၊
ထိုအမာဝတို့သည်။
tānivaṇa mukhāni,
that opening-wounds.
1073
အသုစီနိစ၊
မစင်ကြယ်ကုန်သည်လည်းကောင်း။
asucīnica,
either unclean.
1074
ဒုဂ္ဂန္ဓာနိစ၊
မကောင်းသောအနံ့ရှိသည်လည်းကောင်း။
duggandhānica,
or bad smell.
1075
ပုတီနိစ၊
ပုပ်ကုန်သည်လည်းကောင်း။
putīnica,
or putrid.
1076
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
1077
ပန၊
ပကတိမှတပါးဝိကတိကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say vikati except for pakati.
1078
ဣဒါနိ၊
ယခုလက်သည်းဖြင့်ဖြောင့်သောအခါမီးကင်သောအခါ၌။
idāni,
now.
1079
အသုစိတရာနိစ၊
အထူးအားဖြင့်မစင်ကြယ်ကုန်သည်လည်းကောင်း။
asucitarānica,
more unclean.
1080
ဒုဂ္ဂန္ဓတရာနိစ၊
အထူးအားဖြင့်မကောင်းသောအနံ့ရှိကုန်သည်လည်းကောင်း။
duggandhatarānica,
more bad smell.
1081
ပူတိတရာနိစ၊
အထူးအားဖြင့်ပုပ်ကုန်သည်လည်းကောင်း။
pūtitarānica,
more putrid.
1082
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
1083
ကာစီတိ၊
ကာစိဟူသည်ကား။
kācīti,
kāci means.
1084
ဟိဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hivitthāremi,
I would like to explain in detail.
1085
ပရိတာပေန္တဿစ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှပူစေသည်လည်းဖြစ်သော။
paritāpentassaca,
who has other sorched.
1086
ကဏ္ဍုဝန္တဿစ၊
ဖျောက်အပ်သည်လည်းဖြစ်သော။
kaṇḍuvantassaca,
who has no itching.
1087
တဿ၊
ထိုအမာရှိသောသူအား။
tassa,
to one who has opening-wound.
1088
ပါဏကာ၊
ပိုးငယ်တို့သည်။
pāṇakā,
insects.
1089
အန္တော၊
အတွင်းသို့။
anto,
inside.
1090
ပဝိသန္တိ၊
ဝင်ကုန်၏။
pavisanti,
enter.
1091
ဒုဋ္ဌလောဟိတံ၊
မကောင်းသောသွေးသည်လည်းကောင်း။
duṭṭhalohitaṃ,
the bad blood.
1092
ဒုဋ္ဌပုဗ္ဗံ၊
မကောင်းသောပြည်သည်လည်းကောင်း။
duṭṭhapubbaṃ,
the bad pus.
1093
ပဂ္ဃရတိ၊
ယိုစီး၏။
paggharati,
flows.
1094
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1095
အဿပုရိသဿ၊
ထိုယောကျ်ားအား။
assapurisassa,
for that man.
1096
ကာစိ၊
အချို့သော။
kāci,
some.
1097
အဿာဒမတ္တာ၊
သာယာခြင်းမျှသည်။
assādamattā,
just satisfaction.
1098
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
has.
1099
အာရောဂျာပရမာတိဂါထာယ၊
အာရောဂျာပရမာဟူသောဂါထာ၌။
ārogyāparamātigāthāya,
in the stanza which is 'ārogyāparamā'
1100
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
1101
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
by this method which would be said.
1102
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1103
ယေကေစိ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
yekeci,
all.
1104
ဓနလာဘာဝါ၊
ဥစ္စာရခြင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
dhanalābhāvā,
either gaining wealth.
1105
ယသလာဘာဝါ၊
အခြံအရံရခြင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
yasalābhāvā,
or gaining attendants.
1106
ပုတ္တလာဘာဝါ၊
သားရခြင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
puttalābhāvā,
or gaining son.
1107
အတ္ထိသန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthisanti,
there are.
1108
တေသံ၊
ထိုရခြင်းတကာတို့တွင်။
tesaṃ,
among all that gainings.
1109
အာရောဂျံ၊
အနာမရှိသည်၏အဖြစ်သည်။
ārogyaṃ,
the health.
1110
ပရမံဥတ္တမံ၊
မြတ်၏။
paramaṃuttamaṃ,
is the best.
1111
တတော၊
ထိုအနာမရှိခြင်းထက်။
tato,
to the health.
1112
ဥတ္တရိတရော၊
လွန်မြတ်သော။
uttaritaro,
superior.
1113
လာဘော၊
ရခြင်းသည်။
lābho,
gain.
1114
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1115
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
1116
အာရောဂျာပရမာလာဘာ၊
အာရောဂျာပရမာလာဘာမည်၏။
ārogyāparamālābhā,
it is called 'ārogyāparamālābhā'.
1117
ယံကိဉ္စိ၊
အလုံးစုံသော။
yaṃkiñci,
all.
1118
ဈာနသုခံဝါ၊
ဈာန်ချမ်းသာသည်လည်းကောင်း။
jhānasukhaṃvā,
either the happiness of jhāna.
1119
မဂ္ဂသုခံဝါ၊
မဂ်ချမ်းသာသည်လည်းကောင်း။
maggasukhaṃvā,
or the happiness of magga.
1120
ဖလသုခံဝါ၊
ဖိုလ်ချမ်းသာသည်လည်းကောင်း။
phalasukhaṃvā,
or the happiness of phala.
1121
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1122
တတ္ထ၊
ထိုချမ်းသာတကာတို့တွင်။
tattha,
among the happiness.
1123
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်ချမ်းသာသည်။
nibbānaṃ,
the happiness of nibbāna.
1124
ပရမံ၊
မြတ်၏။
paramaṃ,
the the best.
1125
တတော၊
ထိုနိဗ္ဗာန်ချမ်းသာထက်။
tato,
to that happiness of nibbāna.
1126
ဥတ္တရိတရံ၊
လွန်မြတ်သော။
uttaritaraṃ,
superior.
1127
သုခံ၊
ချမ်းသာသည်။
sukhaṃ,
happiness.
1128
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1129
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
1130
နိဗ္ဗာနံပရမံသုခံ၊
နိဗ္ဗာနံပရမံသုခံမည်၏။
nibbānaṃparamaṃsukhaṃ,
it is called 'nibbānaṃparamaṃsukhaṃ'.
1131
အဋ္ဌင်္ဂိကောဝမဂ္ဂါနန္တိ၊
အဋ္ဌင်္ဂိကောဝမဂ္ဂါနံဟူသည်ကား။
aṭṭhaṅgikovamaggānanti,
aṭṭhaṅgikovamaggānaṃ means.
1132
ပုဗ္ဗဘာဂဂမနေနေဝ၊
လောကုတ္တရာမဂ်၏ရှေးအဘို့၌သွားသောအားဖြင့်သာလျှင်။
pubbabhāgagamaneneva,
only by going ahead of lokuttara magga.
1133
အမတဂါမီနံ၊
နိဗ္ဗာန်သို့သွားကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
amatagāmīnaṃ,
which is the way to nibbāna.
1134
ပုဗ္ဗဘာဂမဂ္ဂါနံ၊
လောကုတ္တရာမဂ်၏ရှေးအဘို့၌ဖြစ်ကုန်သော။
pubbabhāgamaggānaṃ,
which is ahead of lokuttaramagga.
1135
အဋ္ဌင်္ဂိကော၊
အင်္ဂါရှစ်ပါးနှင့်ပြည့်စုံသော လောကုတ္တရာမဂ်သည်။
aṭṭhaṅgiko,
lokuttaramagga which is endowed with eight constituents.
1136
ခေမော၊
ဘေးမရှိ။
khemo,
is full of peace.
1137
တတော၊
ထိုလောကုတ္တရာမဂ်ထက်။
tato,
than lokuttaramagga.
1138
ခေမတရော၊
အလေးအားဖြင့်ဘေးမရှိသော။
khemataro,
which is more full of peace.
1139
အညော၊
တပါးသော။
añño,
other.
1140
မဂ္ဂေါ၊
မဂ်သည်။
maggo,
magga.
1141
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1142
အထဝါ၊
တနည်းအား။
athavā,
or.
1143
ခေမံအမတဂါမိနိန္တိဧတ္ထ၊
ခေမံအမတဂါမိနိံဟူသောဤပါဌ်၌။
khemaṃamatagāminintiettha,
in this passage which is 'khemaṃamatagāminiṃ.'
1144
ခေမန္တိပိ၊
ခေမံဟူသောအမည်သည်လည်းကောင်း။
khemantipi,
also the name 'khemaṃ'.
1145
အမတန္တိပိ၊
အမတံဟူသောအမည်သည်လည်းကောင်း။
amatantipi,
also the name 'amataṃ'.
1146
နိဗ္ဗာနဿေဝ၊
နိဗ္ဗာန်၏သာလျှင်။
nibbānasseva,
is only nibbanā's.
1147
နာမံ၊
အမည်တည်း။
nāmaṃ,
name.
1148
ယာဝတာ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāvatā,
as long as.
1149
ခေမဂါမိနောစ၊
ဘေးမရှိသောအရပ်သို့ရောက်စေတတ်သည်လည်း။
khemagāminoca,
ones who lead to safe place.
1150
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
(samaṇa and brahmins) are.
1151
အမတဂါမိနောစ၊
နိဗ္ဗာန်သို့ရောက်စေတတ်ကုန်သည်လည်း။
amatagāminoca,
ones who lead to nibbāna.
1152
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
(samaṇa and brahmins) are.
1153
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1154
လဒ္ဓိဝသေန၊
မိမိတို့၏အယူ၏အစွမ်းအားဖြင့်။
laddhivasena,
by way of view of ones.
1155
ဂဟိတာ၊
ယူအပ်ကုန်သော။
gahitā,
which is grasped.
1156
ပုထူ၊
များစွာကုန်သော။
puthū,
many.
1157
သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏ဥစ္စာဖြစ်ကုန်သော။
samaṇabrāhmaṇā,
which are the properities of samaṇa and brāhmaṇas.
1158
ပရပ္ပဝါဒါ၊
တပါးကုန်သော သဿတအယူအစရှိသည်တို့သည်။
parappavādā,
other views such as eternal view etc.,
1159
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1160
သဗ္ဗေသံ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbesaṃ,
all.
1161
တေသံခေမအမတဂါမီနံ၊
ထိုဘေးမရှိရာအရပ်သို့ရောက်စေတတ်နိဗ္ဗာန်သို့ရောက်စေတတ်ကုန်သော။
tesaṃkhemaamatagāmīnaṃ,
which leads to safe place and nibbāna.
1162
မဂ္ဂါနံ၊
ဒိဋ္ဌိတို့၏မဂ်တို့ထက်။
maggānaṃ,
to magga of heretics.
1163
အဋ္ဌင်္ဂိကော၊
အင်္ဂါရှစ်ပါးနှင့်ပြည့်စုံသောအရိယာမဂ်သည်။
aṭṭhaṅgiko,
ariya magga which is endowed with eight constituents.
1164
ပရမောဥတ္တမော၊
မြတ်၏။
paramouttamo,
is the best.
1165
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1166
ဧတ္ထ၊
ဤခေမံအမတဂါမီနံဟူသောပါဌ်၌။
ettha,
in this passage which is 'khemaṃamatagāmīnaṃ.'
1167
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
1168
အာစရိယပါစရိယာနန္တိ၊
အာစရိယပါစရိယာနံဟူသည်ကား။
ācariyapācariyānanti,
ācariyapācariyānaṃ means.
1169
အာစရိယာနဉ္စေဝ၊
ဆရာတို့၏လည်းကောင်း။
ācariyānañceva,
either of teachers.
1170
အာစရိယာစရိယာနဉ္စ၊
ဆရာ၏ဆရာတို့၏လည်းကောင်း။
ācariyācariyānañca,
or of teacher's teachers.
1171
သမေတီတိ၊
သမေတိဟူသည်ကား။
sametīti,
sameti means.
1172
ဧကနာဠိယာ၊
တခုသောကွမ်းစားဖြင့်။
ekanāḷiyā,
with one tube.
1173
မိတံဝိယ၊
ချင်ဘိသကဲ့သို့။
mitaṃviya,
like measure.
1174
ဧကတုလာယ၊
တခုသောချိန်ဖြင့်။
ekatulāya,
with one pair of scales.
1175
တုလနံဝိယ၊
ချိန်ဘိသကဲ့သို့။
tulanaṃviya,
like weight.
1176
သဒိသံ၊
တူမျှသည်။
sadisaṃ,
similar.
1177
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1178
နိန္နာနာကရဏံ၊
အထူးမရှိ။
ninnānākaraṇaṃ,
there is no difference.
1179
အနောမဇ္ဇတီတိ၊
အနောမဇ္ဇတိဟူသည်ကား။
anomajjatīti,
anomajjati means.
1180
ပါဏိံ၊
လက်ကို။
pāṇiṃ,
a hand.
1181
ဟေဋ္ဌာ၊
အောက်သို့။
heṭṭhā,
below.
1182
သြတာရေန္တော၊
ချသည်။
sratārento,
lowering down.
1183
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
while.
1184
မဇ္ဇတိ၊
အဘန်တလဲလဲသုံးသပ်၏။
majjati,
wipes.
1185
ဣဒံတံ ဘောဂေါတမ အာရောဂျံ ဣဒံတံနိဗ္ဗာနန္တိ၊
ဣဒံတံ ဘောဂေါတမ အာရောဂျံ ဣဒံတံ နိဗ္ဗာနံဟူသည်ကား။
idaṃtaṃ bhogotama ārogyaṃ idaṃtaṃnibbānanti,
idaṃ taṃ bhogotama ārogyaṃ idaṃtaṃnibbānaṃ means.
1186
ကာလေန၊
ရံခါ။
kālena,
sometime.
1187
သီသံ၊
ဦးခေါင်းကို။
sīsaṃ,
a head.
1188
ပရိမဇ္ဇန္တော၊
အဘန်တလဲလဲသုံးသပ်သည်။
parimajjanto,
wiping.
1189
ကာလေန၊
ရံခါ။
kālena,
sometime.
1190
ဥရံ၊
ရင်ကို။
uraṃ,
a chest.
1191
ပရိမဇ္ဇန္တော၊
အဘန်တလဲလဲသုံးသပ်သည်။
parimajjanto,
wiping.
1192
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
while.
1193
ဧဝံ၊
ဤသို့ဣဒံ တံ ဘောဂေါတမ အစရှိသောစကားကို။
evaṃ,
the word which is 'idaṃ taṃ bhogotama etc., thus.
1194
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1195
ဆေကန္တိ၊
ဆေကံဟူသည်ကား။
chekanti,
chekaṃ means.
1196
သမ္ပန္နံ၊
ပြည်စုံ၏။
sampannaṃ,
it is prospered.
1197
သာဟုဠိစီရေနာတိ၊
သာဟုဠိစီရေနဟူသည်ကား။
sāhuḷicīrenāti,
sāhuḷicīrena means.
1198
ကာဠလေဟိ၊
မည်းကုန်သော။
kāḷalehi,
which is black.
1199
ဧဠကလောမေဟိ၊
သိုးမွေးတို့ဖြင့်။
eḷakalomehi,
with wool.
1200
ကတထူလလစီရေန၊
ပြုအပ်သောရုန့်ရင်းသောအဝတ်ဖြင့်။
katathulacīrena,
with rough cloth made of (wool).
1201
ဂဏှေယျ၊
ယူစေရာ၏။
gaṇheyya,
might take.
1202
သင်္ကာရစောလကေန၊
တံမြက်ချေးစု၌စွန့်ပစ်၍ထားအပ်သောပုဆိုးနွမ်းဖြင့်။
saṅkāracolakena,
with old cloth threw out in a rubbish bin.
1203
ဣတိပိ၊
ဤသို့လည်း။
itipi,
in this way also.
1204
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
say.
1205
ဝါစံနိစ္ဆာရေယျာတိ၊
ဝါစံနိစ္ဆာရေယျဟူသည်ကား။
vācaṃnicchāreyyāti,
vācaṃnicchāreyya means.
1206
ကာလေန၊
ရံခါ။
kālena,
sometime.
1207
ဒသာယ၊
အဆာ၌။
dasāya,
in the dorder of cloth.
1208
ပရိမဇ္ဇန္တော၊
အဘန်တလဲလဲသုံးသပ်သည်။
parimajjanto,
wiping again and again.
1209
ကာလေန၊
ရံခါ။
kālena,
sometime.
1210
အန္တေ၊
အစွန်း၌။
ante,
in the end.
1211
ပရိမဇ္ဇန္တော၊
အဘန်တလဲလဲသုံးသပ်၏။
parimajjanto,
wiping again and again.
1212
ကာလေန၊
ရံခါ။
kālena,
sometime.
1213
မဇ္ဈေ၊
အလယ်၌။
majjhe,
in the middle.
1214
ပရိမဇ္ဇန္တော၊
အဘန်တလဲလဲ သုံးသပ်သည်။
parimajjanto,
wiping again and again.
1215
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1216
နိစ္ဆာရေယျ ဝဒေယျ၊
ဆိုရာ၏။
nicchāreyya vadeyya,
might say.
1217
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1218
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
1219
ပုဗ္ဗကေဟေသာတိဧတ္ထ၊
ပုဗ္ဗကေဟေသာဟူသောဤပါဌ်၌။
pubbakehesātiettha,
in this passage which is 'pubbakehesā' etc.,'
1220
ပုဗ္ဗကေဟိ ဧသာတိပဒစ္ဆေဒေါ၊
ပုဗ္ဗကေဟိ ဧသာဟူ၍ပုဒ်ဖြတ်ခြင်းကို။
pubbakehi esātipadacchedo,
the division such as 'pubbakehi esā'.,
1221
ကာတဗ္ဗော၊
ပြုအပ်၏။
kātabbo,
should be made.
1222
ပုဗ္ဗကေဟိ၊
ရှေး၌ပွင့်တော်မူကုန်ပြီးသောမြတ်စွာဘုရားတို့သည်။
pubbakehi,
by the former Buddhas.
1223
ဧသာ၊
ဤအာရောဂျပရမာလာဘာ အစရှိသောဂါထာကို။
esā,
this stanza which is 'ārogya paramā labhā etc.,'
1224
ဘာသိတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
bhāsitā,
is tought.
1225
ဟိဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hivitthāremi,
I would like to explain in detail.
1226
ဝိပဿီပိ၊
ဝိပဿီအမည်တော်ရှိသည်လည်းဖြစ်သော။
vipassīpi,
named vipassī.
1227
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1228
စတုပရိသမဇ္ဈေ၊
ပရိသတ်လေးပါးတို့၏အလယ်၌။
catuparisamajjhe,
amid the four audiences.
1229
နိသိန္နော၊
သီတင်းသုံးထိုင်နေတော်မူသည်။
nisinno,
sitting.
1230
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
while.
1231
ဣမံဂါထံ၊
ဤအာရောဂျပရမာလာဘာအစရှိသောဂါထာကို။
imaṃgāthaṃ,
this stanza which is 'ārogya paramā labhā etc.,'
1232
အဘာသိ၊
ဟောတော်မူပြီ။
abhāsi,
taught.
1233
အတ္ထနိဿိတဂါထာ၊
အကျိုးစီးပွါးကိုမှီသောဂါထာတည်း။
atthanissitagāthā,
this is the stanza dependent on prosperity
1234
ဣတိမနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးပိုက်၍။
itimanasikatvā,
having considered thus.
1235
မဟာဇနော၊
လူများအပေါင်းသည်။
mahājano,
many people.
1236
ဥဂ္ဂဏှိ
သင်ယူ၏။
uggaṇhi
learned.
1237
သတ္ထရိ၊
ဝိပဿီမြတ်စွာဘုရားသည်။
satthari,
when the vipassī Buddha.
1238
ပရိနိဗ္ဗုတေ၊
ပရိနိဗ္ဗာန်စံလွန်တော်မူပြီးသည်ရှိသော်။
parinibbute,
attain parinibbāna.
1239
အပရဘာဂေ၊
နောက်အဘို့၌။
aparabhāge,
later.
1240
ပရိဗ္ဗာဇကာနံ၊
ပရိဗိုဇ်တို့၏။
paribbājakānaṃ,
of the wandering ascetics.
1241
အန္တရံ၊
အတွင်းသို့။
antaraṃ,
the interior.
1242
ပဝိဋ္ဌာ၊
ဝင်၏။
paviṭṭhā,
had entered.
1243
တေ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့ သည်။
te,
those wandering ascetics.
1244
ပေါတ္ထကဂတံ၊
ပေထက်သို့တင်သည်ကို။
potthakagataṃ,
writing on palm leaf.
1245
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
1246
ပဒဒွယမေဝ၊
အာရောဂျပရမာလာဘာ နိဗ္ဗာနံပရမံသုခံဟူသောနှစ်ပါဒကိုသာလျှင်။
padadvayameva,
only two word which is 'ārogya paramā labhā, nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ'.
1247
ရက္ခိတုံ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှါ။
rakkhituṃ,
to protect.
1248
သက္ခိံသု၊
စွမ်းနိုင်ကုန်၏။
sakkhiṃsu,
was able.
1249
တေန၊
ထိုကြောင့်။
tena,
therefore.
1250
သာဧတရဟိအနုပုဗ္ဗေနပုထုဇ္ဇနဂါထာတိ၊
သာဧတရဟိအနုပုဗ္ဗေနပုထုဇ္ဇနဂါထာဟူ၍။
sāetarahianupubbenaputhujjanagāthāti,
as 'sāetarahianupubbenaputhujjanagāthā',
1251
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
1252
ရောဂေါဝ၊
အနာသည်ပင်လျှင်။
rogova,
the disease.
1253
ဘူတော၊
ထင်ရှားဖြစ်သည်တည်း။
bhūto,
becomes.
1254
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
1255
ရောဂဘူတော၊
ရောဂဘူတမည်၏။
rogabhūto,
it is called rogabhūta.
1256
သေသပဒေသုပိ၊
ကြွင်းသောပုဒ်တို့၌လည်း။
sesapadesupi,
in the remaining words.
1257
ဧသေဝဧသောဧဝ၊
ဤနည်းသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
esevaesoeva,
such.
1258
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
1259
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1260
အရိယံစက္ခုန္တိ၊
အရိယံစက္ခုံဟူသည်ကား။
ariyaṃcakkhunti,
ariyaṃcakkhuṃ means.
1261
ပရိသုဒ္ဓံ၊
စင်ကြယ်သော။
parisuddhaṃ,
which is clean.
1262
ဝိပဿနာဉာဏဉ္စေဝ၊
ဝိပဿနာဉာဏ်သည်လည်းကောင်း။
vipassanāñāṇañceva,
either the insight knowledge.
1263
မဂ္ဂဉာဏဉ္စ၊
မဂ်ဉာဏ်သည်လည်းကောင်း။
maggañāṇañca,
or path knowledge.
1264
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1265
ပဟောတီတိ၊
ပဟောတိဟူသည်ကား။
pahotīti,
pahoti means.
1266
သမတ္ထော၊
စွမ်းနိုင်၏။
samattho,
to be able.
1267
ဘေသဇ္ဇံကရေယျာတိ၊
ဘေသဇ္ဇံကရေယျဟူသည်ကား။
bhesajjaṃkareyyāti,
bhesajjaṃkareyya means.
1268
ဥဒ္ဓံဝိရေစနံ၊
ပျို့အန်စေခြင်းကိုလည်းကောင်း။
uddhaṃvirecanaṃ,
making one vomit.
1269
အဓောဝိရေစနံ၊
ဝမ်းလျှောစေခြင်းကိုလည်းကောင်း။
adhovirecanaṃ,
making one have frequent motions of bowel.
1270
အဉ္ဇနဉ္ဇ၊
မျက်စဉ်းခပ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
añjanañja,
making one apply eyedrops.
1271
ဣတိအာဒိ၊
ဤသို့အစရှိသော။
itiādi,
etc., thus.
1272
ဘေသဇ္ဇံ၊
ဆေးကုခြင်းကို။
bhesajjaṃ,
medical treatment.
1273
ကရေယျ၊
ပြုရာ၏။
kareyya,
might make.
1274
နစက္ခူနိဥပ္ပာဒေယျာတိ၊
နစက္ခူနိ ဥပ္ပာဒေယျဟူသည်ကား။
nacakkhūniuppādeyyāti,
nacakkhūniuppādeyya means.
1275
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
because.
1276
ယဿ၊
အကြင်ကန်းသောသူအား။
yassa,
for one who blinds.
1277
အန္တရာ၊
ပဋိသန္ဓေဇရာမရဏတို့၏အလယ်၌။
antarā,
amid the rebirth, old and death.
1278
ပိတ္တသေမှာနိ၊
သည်းခြေ သလိပ်တို့သည်။
pittasemhāni,
the bile and phlegm.
1279
ပလိဝေဌေန၊
မြှေးရှက်သောအားဖြင့်။
paliveṭhena,
by way of wrapping.
1280
စက္ခုပသာဒေါ၊
စက္ခုပသာဒသည်။
cakkhupasādo,
the sensitive part of the eye.
1281
ဥပဟတော၊
ပျက်စီးသည်။
upahato,
destroyed.
1282
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1283
သော၊
ထိုပဝတ္တိကာလ၌ စက္ခုပသာဒချို့သောသူသည်။
so,
that man who has no the sensitive part of the eye after giving birth.
1284
ဆေကံ၊
လိမ္မာသော။
chekaṃ,
who is skilful.
1285
ဝေဇ္ဇံ၊
ဆေးသ္မားကို။
vejjaṃ,
the physician.
1286
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
with reference to.
1287
သပ္ပာယံ၊
လျောက်ပတ်သော။
sappāyaṃ,
which is suitable.
1288
ဘေသဇ္ဇံ၊
ဆေးကို။
bhesajjaṃ,
the medicine.
1289
သေဝန္တော၊
မှီဝဲသည်။
sevanto,
using.
1290
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1291
စက္ခူနိ၊
မျက်စိတို့ကို။
cakkhūni,
eyes.
1292
ဥပ္ပာဒေတိနာမ၊
ဖြစ်စေသည်မည်၏။
uppādetināma,
produce.
1293
ပန၊
မကုစားကောင်းသည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say that that cannot be cured.
1294
ဇစ္စန္တဿ၊
ပဋိသန္ဓေအားဖြင့်ကန်းသောသူအား။
jaccantassa,
for one is born-blind.
1295
မာတုကုစ္ဆိယံယေဝ၊
အမိဝမ်း၌သာလျှင်။
mātukucchiyaṃyeva,
only in the womb of mother.
1296
ဝိနဋ္ဌာနိ၊
ပျက်စီးကုန်၏။
vinaṭṭhāni,
(the sensitive part of the eye) is destroyed.
1297
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
1298
သော၊
ထိုပဋိသန္ဓေအားဖြင့်ကန်းသောသူသည်။
so,
that man who is born-blind.
1299
နလဘတိ၊
စက္ခုကိုမရ။
nalabhati,
does not get the eye-sight.
1300
တေန၊
ထိုကြောင့်။
tena,
therefore.
1301
နစက္ခူနိဥပ္ပာဒေယျာတိ၊
နစက္ခူနိ ဥပ္ပာဒေယျဟူ၍။
nacakkhūniuppādeyyāti,
as nacakkhūniuppādeyya.
1302
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
1303
ဒုတိယဝါရေ၊
ဒုတိယဝါရ၌။
dutiyavāre,
in the second turn.
1304
ဇစ္စန္ဓောတိ၊
ဇစ္စန္ဓောဟူသည်ကား။
jaccandhoti,
jaccandho means.
1305
ဇာတကာလတော၊
ဘွားအပ်သောအခါမှ။
jātakālato,
from giving birth.
1306
ပဋ္ဌာယ၊
စ၍။
paṭṭhāya,
setting out
1307
ပိတ္တာဒိပလိဝေဌေန၊
သည်းခြေအစရှိသည်တို့၏မြှေးရှက်သောအားဖြင့်။
pittādipaliveṭhena,
by way of wrapping of the bile etc.,.
1308
အန္ဓော၊
ကန်း၏။
andho,
is blind.
1309
အမုသ္မိံန္တိ၊
အမုသ္မိံဟူသည်ကား။
amusmiṃnti,
amusmiṃ means.
1310
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
previously.
1311
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသော။
vutte,
which is said.
1312
တသ္မိံသာဟုဋ္ဌိစီရေ၊
ထိုမည်းနက်သောသိုးမွေးတို့ဖြင့်ပြုအပ်သောရုန့်ရင်းသောအဝတ်၌။
tasmiṃsāhuṭṭhicīre,
in that rough cloth made of black wool.
1313
အမိတ္တတောပိ ဒဟေယျာတိ၊
အမိတ္တတောပိ ဒဟေယျဟူသည်ကား။
amittatopi daheyyāti,
amittatopi daheyya means.
1314
အယံ၊
ဤသိုးမွေးဖြင့်ပြုအပ်သောညစ်နွမ်းသောအဝတ်ကိုပေးသောသူသည်။
ayaṃ,
this person who gives me dirty cloth made of black wool.
1315
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
1316
အမိတ္တော၊
ရန်သူတည်း။
amitto,
is (my) enemy.
1317
ဣတိဧဝံ၊
ဤသို့။
itievaṃ,
thus.
1318
အမိတ္တတ္တတော၊
ရန်သူအားဖြင့်။
amittattato,
as enemy.
1319
ဌပေယျ၊
ထားရာ၏။
ṭhapeyya,
might put.
1320
ဒုတိယပဒေပိ၊
ပစ္စတ္ထိကတောဟူသော ဒုတိယပုဒ်၌လည်း။
dutiyapadepi,
also in the second word which is 'paccatthikatopi,
1321
ဧသေဝဧသောဣဝ၊
ဤနည်းကဲ့သို့သော။
esevaesoiva,
such kind of.
1322
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
1323
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1324
ဣမိနာစိတ္တေနာတိ၊
ဣမိနာစိတ္တေနဟူသည်ကား။
iminācittenāti,
iminācittena means.
1325
ဝဋ္ဋေ၊
အစမထင်သံရာဝဋ်၌။
vaṭṭe,
in the round of rebirth.
1326
အနုဂတစိတ္တေန၊
အစဉ်လိုက်သောစိတ်ဖြင့်။
anugatacittena,
with the mind which follows.
1327
တဿမေဥပါဒါနပစ္စယာတိ၊
တဿမေဥပါဒါနပစ္စယာဟူသည်ကား။
tassameupādānapaccayāti,
tassameupādānapaccayā means.
1328
ဧကသန္ဓိ ဒွိသင်္ခေပေါ၊
တခုသောအစပ်နှစ်ခုသောအလွှာရှိသော။
ekasandhi dvisaṅkhepo,
which has one joint and two abstracts.
1329
ပစ္စယာကာရော၊
ပဋိစ္စသမုပ္ပါဒ်တရားကို။
paccayākāro,
the dependent origination.
1330
ကထိတော၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
kathito,
is taught.
1331
ဝဋ္ဋံ၊
ဝဋ်တရားကို။
vaṭṭaṃ,
the round of rebirth.
1332
ဝိဘာဝိတံ၊
ထင်စွာပြတော်မူအပ်၏။
vibhāvitaṃ,
is shown clearly.
1333
ဓမ္မာနုဓမ္မန္တိ၊
ဓမ္မာနုဓမ္မံဟူသည်ကား။
dhammānudhammanti,
dhammānudhammaṃ means.
1334
ဓမ္မဿ၊
နိဗ္ဗာန်တရားအား။
dhammassa,
the nibbāna.
1335
အနုဓမ္မံ၊
လျော်သောတရားတည်း။
anudhammaṃ,
it is conformity with
1336
အနုစ္ဆဝိကံ၊
လျောံပတ်သော။
anucchavikaṃ,
which is suitable.
1337
ပဋိပဒံ၊
ဝဋ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သောအကျင့်တည်း။
paṭipadaṃ,
the practice which can be free from the round of rebirth.
1338
ဣမေရောဂါ ဂဏ္ဍာသလ္လာတိပဒေန၊
ဣမေရောဂါဂဏ္ဍာ သလ္လာဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
imerogā gaṇḍāsallātipadena,
by this word 'imerogā gaṇḍāsallā'.
1339
ပဉ္စက္ခန္ဓေ၊
ငါးပါးသောဥပါဒါနက္ခန္ဓာတို့ကို။
pañcakkhandhe,
five kind so 'upādanakkhandhā'.
1340
ဒဿေတိ၊
ပြတော်မူ၏။
dasseti,
show.
1341
ဥပါဒါနနိရောဓာတိပဒံ၊
ဥပါဒါန နိရောဓာဟူသောပုဒ်ကို။
upādānanirodhātipadaṃ,
the word 'upādānanirodhā'.
1342
ဝိဝဋ္ဋံ၊
ဝဋ်ကင်းခြင်းကို။
vivaṭṭaṃ,
being free from round of rebirth.
1343
ဒဿေန္တော၊
ပြတော်မူလိုသောမြတ်စွာဘုရားသည်။
dassento,
the Buddha who wants to show.
1344
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
1345
သေသံ၊
ကြွင်းကျန်သောစကားရပ်သည်။
sesaṃ,
the remaining passage.
1346
သဗ္ဗတ္ထ၊
အလုံးစုံတို့၌။
sabbattha,
in all passages.
1347
ဥတ္တာနမေဝ၊
ပေါ်သည်သာလျှင်တည်း။
uttānameva,
is evident.
1348
ဣတိ၊
ဤသည်လျှင်မာဂဏ္ဍိယသုတ်၏အဘွင့်အပြီးတည်း။
iti,
this is the end of the explanation of māgaṇḍiyasutta.
1349
ပဉ္စမံ၊
ငါးခုမြောက်သော။
pañcamaṃ,
the fifth.
1350
မာဂဏ္ဍိယသုတ္တံ၊
မာဂဏ္ဍိယသုတ်သည်။
māgaṇḍiyasuttaṃ,
māgaṇḍiyasutta.
1351
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
came to an end.