Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
English

3. Sekhasuttaṃ (MN 53)

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားကဿပ။
Bhante,
Reverend sir Kassapa!
2
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤသေခသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
this Sekhasutta
3
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အာနန္ဒာသည်။
me mayā,
by me, Ānanda
4
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha
5
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
from the presence
6
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
7
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
is heard.
8
ကိံ သုတံ၊
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
How is it heard?
9
ဧကံ၊
တစ်ပါးသော။
ekaṃ,
which is certain
10
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
at the time
11
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
12
သက္ကေသု၊
သက္ကတိုင်းတို့၌။
sakkesu,
in Sakka divisions
13
ကပိလဝတ္ထုသ္မိံ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌။
kapilavatthusmiṃ,
in Kapilavatthu city
14
နိဂြောဓာရာမေ၊
နိဂြောဓာရုံကျောင်းတိုက်၌။
nigrodhārāme,
at Nigrodhārāma monastery
15
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
stays.
16
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုသို့နေတော်မူသော အခါ၌။
tena kho pana samayena,
at that time of staying
17
ကိပိလဝတ္ထုဝါသီနံ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kipilavatthuvāsīnaṃ,
who live in Kapilavatthu city
18
သာကျာနံ၊
သာကီဝင်မင်းတို့အား။
sākyānaṃ,
to the Sakya kings
19
နဝံ၊
အသစ်ဖြစ်သော။
navaṃ,
which is new
20
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်းသည်။
sandhāgāraṃ,
a council hall
21
အစိရကာရိတံ၊
ပြု၍ မကြာမြင့်သေးသည်။
acirakāritaṃ,
is built before long
22
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
23
သမဏေန ဝါ၊
ရဟန်းသည်လည်းကောင်း။
samaṇena vā,
also by a monk
24
ဗြာဟ္မဏေန ဝါ၊
ပုဏ္ဏားသည်လည်းကောင်း။
brāhmaṇena vā,
also by a hermit
25
မနုဿဘူတေန၊
လူဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
manussabhūtena,
who is a human
26
ကေနစိ ဝါ၊
တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူသည်လည်းကောင်း။
kenaci vā,
also by someone
27
အနဇ္ဈာဝုဋ္ဌံ၊
မသုံးဆောင်ဘူးသေးသည်။
anajjhāvuṭṭhaṃ,
did not use to enjoy
28
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
29
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
at that time
30
ကာပိလဝတ္ထဝါ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kāpilavatthavā,
who live in Kapilavatthu city
31
သာကျာ၊
သာကီဝင်မင်းတို့သည်။
sākyā,
the Sakya kings
32
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
at any place
33
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
34
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
exists.
35
တေန၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားရှိတော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
to the place where the Buddha exists
36
ဥပသင်္ကမိံသု၊
ကပ်လေကုန်၏။
upasaṅkamiṃsu,
approached.
37
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေကုန်ပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having approached
38
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha
39
အဘိဝါဒေတွာ၊
ရိုသေစွာ ရှိခိုးပြီး၍။
abhivādetvā,
having worshipped respectfully
40
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျေက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at the suitable place
41
နိသီဒိံသု၊
ထိုင်နေကုန်၏။
nisīdiṃsu,
sat down.
42
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျှောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at the suitable place
43
နိသိန္နာ ခေါ၊
ထိုင်နေကုန်ပြီးသော။
nisinnā kho,
who sat down
44
ကာပိလဝတ္ထဝါ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kāpilavatthavā,
who lived in Kapilavatthu city
45
သာကျာ၊
သာကီဝင် မင်းတို့သည်။
sākyā,
the Sakya kings
46
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha
47
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this speech
48
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။
avocuṃ,
said.
49
(ကိံ အဝေါစုံ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်ကုန်သနည်း။)
(kiṃ avocuṃ,
How did they say?
50
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
The Buddha!
51
ဣဓ၊
ဤအရပ်၌။
idha,
at this place
52
ကပိလဝတ္ထုဝါသိနံ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kapilavatthuvāsinaṃ,
who live in Kapilavatthu city
53
သာကျာနံ၊
သာကီဝင်မင်းတို့အား။
sākyānaṃ,
to the Sakya kings
54
နဝံ၊
အသစ်ဖြစ်သော။
navaṃ,
which is new
55
သန္ဓဂါရံ၊
မင်းကွန်းသည်။
sandhagāraṃ,
the council hall
56
အစိရကာရိတံ၊
ပြု၍ မကြာမြင့်သေးသည်။
acirakāritaṃ,
is built before long
57
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
58
သမဏေန ဝါ၊
ရဟန်းသည်လည်းကောင်း။
samaṇena vā,
also by a monk
59
ဗြာဟ္မဏေန ဝါ၊
ပုဏ္ဏားသည်လည်းကောင်း။
brāhmaṇena vā,
also by a hermit
60
မနုဿဘူတေန၊
လူဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
manussabhūtena,
who is a human
61
ကေနစိ ဝါ၊
တစ်စုံတစ်ယောက်သော သူသည်လည်းကောင်း။
kenaci vā,
also by someone
62
အနဇ္ဈာဝုဋ္ဌံ၊
မသုံးဆောင်အပ်သေးသည်။
anajjhāvuṭṭhaṃ,
did not use to enjoy
63
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
64
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
The Buddha!
65
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
The Buddha
66
တံ၊
ထိုမင်းကွန်းကို။
taṃ,
that council hall
67
ပဌမံ၊
ရှေးဦးစွာ။
paṭhamaṃ,
first
68
ပရိဘုဉ္ဇတု၊
သုံးဆောင်တော်မူပါလော့။
paribhuñjatu,
may (the Buddha) use.
69
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
The Buddha
70
ပဌမံ၊
ရှေးဦးစွာ။
paṭhamaṃ,
first
71
ပရိဘုတ္တံ၊
သုံးဆောင်ပြီးသောမင်းကွန်းကို။
paribhuttaṃ,
the council hall that has been used
72
ပစ္ဆာ၊
နောက်၌။
pacchā,
afterwards
73
ကာပိလဝတ္ထဝါ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kāpilavatthavā,
who live in Kapilavatthu city
74
သာကျာ၊
သာကီဝင်မင်းတို့သည်။
sākyā,
the Sakya kings
75
ပရိဘုဉ္ဇဿန္တိ၊
သုံးဆောင်ကုန်လတ္တံ့။
paribhuñjassanti,
will use.
76
တံ၊
ထိုသုံးဆောင်ခြင်းသည်။
taṃ,
That using
77
ကပိလဝတ္ထုဝါသီနံ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kapilavatthuvāsīnaṃ,
who live in Kapilavatthu city
78
သာကျာနံ၊
သာကီဝင်မင်းတို့အား။
sākyānaṃ,
the Sakya kings
79
ဒီဃရတ္တံ၊
ရှည်စွာသော နေ့ညဉ့်ပတ်လုံး။
dīgharattaṃ,
for a long day and night
80
ဟိတာယ၊
စီးပွားခြင်းငှာ။
hitāya,
for the welfare
81
သုခါယ၊
ချမ်းသာခြင်းငှာ။
sukhāya,
for the happiness
82
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would happen.
83
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
84
(အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။)
(avocuṃ,
said.
85
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha
86
အဓိဝါသနံ၊
သည်းခံတော်မူခြင်းကို။
adhivāsanaṃ,
forbearance
87
ဝိဒိတွာ၊
သိကုန်၍။
viditvā,
having known
88
အာသနာ၊
နေရာမှ။
āsanā,
from the place
89
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having stood up
90
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha
91
အဘိဝါဒေတွာ၊
ရိုသေစွာ ရှိခိုးပြီး၍။
abhivādetvā,
having worshipped respectfully
92
ပဒက္ခိဏံ၊
လကျ်ာရစ်လှည့်သည်ကို။
padakkhiṇaṃ,
the turning to the right
93
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made
94
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
at any place
95
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်းသည်။
sandhāgāraṃ,
the council hall
96
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
existed.
97
တေန၊
ထိုမင်းကွန်းရှိရာအရပ်သို့။
tena,
to the place where the council hall existed
98
ဥပသင်္ကမိံသု၊
ကပ်လေကုန်၏။
upasaṅkamiṃsu,
approached.
99
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေကုန်ပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having approached
100
သဗ္ဗသန္ထရိ သန္တတံ၊
အလုံးစုံသော အခင်းတို့ဖြင့် ခင်းအပ်သော။
sabbasanthari santataṃ,
which was spread with all the carpeting
101
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်း၌။
sandhāgāraṃ,
the council hall
102
သန္ထရိတွာ၊
ခင်း၍။
santharitvā,
having spread
103
အာသနာနံ၊
နေရာတို့ကို။
āsanānāni,
the seats
104
ပညာပေတွာ၊
ခင်းစေ၍။
paññāpetvā,
having caused to spread
105
ဥဒကမဏိကံ၊
ရေအိုးစရည်းကြီးကို။
udakamaṇikaṃ,
a big water-pot
106
ဥပဋ္ဌာပေတွာ၊
တည်ထားစေပြီး၍။
upaṭṭhāpetvā,
having caused to provide
107
တေလပ္ပဒီပံ၊
ဆီမီးကို။
telappadīpaṃ,
the oil-lamp
108
အာရောပေတွာ၊
တင်၍။
āropetvā,
having put on
109
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
at any place
110
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
111
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
exists.
112
တေန၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားရှိ တော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
to the place where the Buddha exists
113
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေကုန်ပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having approached
114
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha
115
အဘိဝါဒေတွာ၊
ရိုသေစွာ ရှိခိုးပြီး၍။
abhivādetvā,
having worshipped respectfully
116
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at a suitable place
117
အဋ္ဌံသု၊
ရပ်ကုန်၏။
aṭṭhaṃsu,
stood.
118
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at the suitable place
119
ဌိတာ ခေါ၊
ရပ်ကုန်ပြီးသော။
ṭhitā kho,
who stood
120
ကာပိလဝတ္ထဝါ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kāpilavatthavā,
who lived in Kapilavatthu city
121
သကျာ၊
သာကီဝင်မင်းသားတို့သည်။
sakyā,
the Sakya kings
122
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha
123
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this speech
124
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကြကန်၏။
avocuṃ,
said.
125
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ့်သို့လျှောက်ကုန်သနည်း။
kiṃ avoca,
How did they say?
126
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
The Buddha!
127
နဝံ၊
အသစ်ဖြစ်သော။
navaṃ,
which was new
128
သဗ္ဗသန္ထရိ သန္ထတံ၊
အလုံးစုံသော အခင်းတို့ဖြင့် ခင်းအပ်သော။
sabbasanthari santhataṃ,
which was spread with all the carpeting
129
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်းကို။
sandhāgāraṃ,
the council hall
130
အာသနာနိ၊
နေရာတို့ကို။
āsanāni,
the seats
131
ပညတ္တာနိ၊
ခင်းစေအပ်ကုန်ပြီ။
paññattāni,
was made to be spread
132
ဥဒက မဏိကော၊
ရေအိုးစရည်းကြီးကို။
udaka maṇiko,
the big water-pot
133
ဥပဋ္ဌာပိတော၊
တည်ထားစေအပ်ပြီ။
upaṭṭhāpito,
was made to be provided
134
တေလပ္ပဒီပေါ၊
ဆီးမီးကို။
telappadīpo,
the oil-lamp
135
အာရောပိတော၊
တင်စေအပ်ပြီ။
āropito,
was made to be put on
136
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
The Buddha!
137
ဒါနိ ဣဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
dāni idāni,
now
138
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
139
ယဿ ဂမနဿ၊
အကြင်ကြွတော်မူခြင်း၏။
yassa gamanassa,
of any going
140
ကာလံ၊
အခါကို။
kālaṃ,
the time
141
မညသိ၊
သိတော်မူ၏။
maññasi,
knew.
142
တံ ဂမနံ၊
ထိုသွားခြင်းကို။
taṃ gamanaṃ,
That going
143
ကရောဟိ၊
ပြုလော့။
karohi,
may (the Buddha) make.
144
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
145
(အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏။)
(avocuṃ,
said.
146
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
At that time
147
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
148
နိဝါသေတွာ၊
သင်းပိုင်ကို ပြင်ဝတ်၍။
nivāsetvā,
having prepared the lower robe and put on
149
ပတ္တစီဝရံ၊
သပိတ်သင်္ကန်းတော်ကို။
pattacīvaraṃ,
the bowl and robe
150
အာဒါယ၊
ယူတော်မူ၍။
ādāya,
having taken
151
ဘိက္ခုသံဃေန၊
ရဟန်းအပေါင်းနှင့်။
bhikkhusaṃghena,
with the congregation of the monks
152
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
153
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
at any place
154
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်းသည်။
sandhāgāraṃ,
the council hall
155
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
exists.
156
တေန၊
ထိုမင်းကွန်းရှိရာ အရပ်သို့။
tena,
to the place where the council hall existed
157
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်တော်မူ၏။
upasaṅkami,
approached.
158
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်တော်မူပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having approached
159
ပါဒေ၊
ခြေတော်တို့ကို။
pāde,
the feet
160
ပက္ခာလေတွာ၊
ဆေးတော်မူ၍။
pakkhāletvā,
having washed
161
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်းတွင်းသို့။
sandhāgāraṃ,
to the inside of the council hall
162
ပဝိသိတာ၊
ဝင်တော်မူ၍။
pavisitā,
having entered
163
မဇ္ဈိမံ၊
အလယ်ဖြစ်သော။
majjhimaṃ,
which was middle
164
ထမ္ဘံ၊
မင်္ဂလာတိုင်ကို။
thambhaṃ,
the auspicious pole
165
နိဿာယ၊
မှီ၍။
nissāya,
having leant upon
166
ပုရတ္ထာဘိမုခေါ၊
အရှေ့အရပ်သို့ မျက်နှာရှေးရှု။
puratthābhimukho,
when facing the east
167
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေတော်မူ၏။
nisīdi,
sat.
168
ဘိက္ခုသံဃောပိ၊
ရဟန်းအပေါင်းသည်လည်း။
bhikkhusaṃghopi,
The congregation of the monks also
169
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
170
ပါဒေ၊
ခြေတို့ကို။
pāde,
the feet
171
ပက္ခာလေတွာ၊
ဆေးကုန်ပြီး၍။
pakkhāletvā,
having washed
172
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်းတွင်းသို့။
sandhāgāraṃ,
to the inside of the council hall
173
ပဝိသိတွာ၊
ဝင်ကုန်၍။
pavisitvā,
having entered
174
ပစ္ဆိမံ၊
အနောက်ဖြစ်သော။
pacchimaṃ,
which is western
175
ဘိတ္တိံ၊
နံရံကို။
bhittiṃ,
the wall
176
နိဿာယ၊
မှီ၍။
nissāya,
having leant upon
177
ပုရတ္ထာဘိမု ခေါ၊
အရှေ့အရပ်သို့ မျက်နှာရှေးရှု။
puratthābhimu kho,
when facing the east
178
ဘဂဝန္တံ ယေဝ၊
မြတ်စွာဘုရားကိုသာလျှင်။
bhagavantaṃ yeva,
just the Buddha
179
ပုရိက္ခိတွာ၊
ရှေးရှုပြု၍။
purakkhatvā,
having put in front
180
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေကြ၏။
nisīdi,
sat.
181
ကာပိလဝတ္ထဝါ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kāpilavatthavā,
who lived in Kapilavatthu city
182
သာကျာပိ၊
သာကီဝင်မင်းတို့သည်လည်း။
sākyāpi,
the Sakya kings
183
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
184
ပါဒေ၊
ခြေတို့ကို။
pāde,
the feet
185
ပက္ခာလေတွာ၊
ဆေးကုန်၍။
pakkhāletvā,
having washed
186
သန္ဓာဂါရံ၊
မင်းကွန်းတွင်းသို့။
sandhāgāraṃ,
the council hall
187
ပဝိသိတွာ၊
ဝင်ကုန်၍။
pavisitvā,
having entered
188
ပုရတ္ထိမံ၊
အရှေ့ဖြစ်သော။
puratthimaṃ,
which is eastern
189
ဘိတ္တိံ၊
နံရံကို။
bhittiṃ,
the wall
190
နိဿာယ၊
မှီ၍။
nissāya,
having leant upon
191
ပစ္ဆိမာဘိမုခေါ၊
အနောက်အရပ်သို့ မျက်နှာရှေးရှု။
pacchimābhimukho,
who facing the west
192
ဘဂဝန္တံ ယေဝ၊
မြတ်စွာဘုရားကိုသာလျှင်။
bhagavantaṃ yeva,
just the Buddha
193
ပုရိက္ခိတွာ၊
ရှေးရှုပြု၍။
purakkhatvā,
having put in front
194
နိသီဒိံသု၊
ထိုင်နေကုန်၏။
nisīdiṃsu,
sat.
195
အထ ခေါ၊
ထိုသို့ ထိုင်နေသော အခါ၌။
atha kho,
At the time of sitting thus
196
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
197
ကာပိလဝတ္ထဝေ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kāpilavatthave,
who lived in Kapilavatthu city
198
သာကျေ၊
သာကီဝင်မင်းတို့ကို။
sākye,
the Sakya kings
199
ဗဟုဒေဝ ရတ္တိံ၊
များစွာသော ညည့်ပတ်လုံး။
bahudeva rattiṃ,
night long
200
ဓမ္မိယာ၊
တရားနှင့် လျော်သော။
dhammiyā,
which was appropriate to the doctrine
201
ကထာယ၊
စကားဖြင့်။
kathāya,
by the speech
202
သန္ဒဿေတွာ၊
ကောင်းစွာ ပြတော်မူပြီး၍။
sandassetvā,
having revealed well
203
သမာဒပေတွာ၊
ကောင်းစွာ ဆောက်တည်စေတော်ပြီး၍။
samādapetvā,
having instigated well
204
သမုတ္တေဇေတွာ၊
ကောင်းစွာ ထက်စေတော်မူပြီး၍။
samuttejetvā,
having sharpened well
205
သမ္ပဟံသေတွာ၊
ကောင်းစွာ ရွှင်စေတော်မူပြီး၍။
sampahaṃsetvā,
having gladdened well
206
အာယသ္မန္တံ အာနန္ဒံ၊
အရှင်အာနန္ဒာကို။
āyasmantaṃ ānandaṃ,
Venerable Ānanda
207
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်၍ မိန့်တော်မူ၏။
āmantesi,
called and said.
208
ကိံ အာမန္တေသိ၊
အဘယ်သို့ ခေါ်၍ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ āmantesi,
How did (he) call and say?
209
အာနန္ဒ၊
အာနန္ဒာ။
ānanda,
Ānanda!
210
ကပိလဝတ္ထုဝါသီနံ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kapilavatthuvāsīnaṃ,
who lived in Kapilavatthu city
211
သာကျာနံ၊
သာကီဝင်မင်းတို့အား။
sākyānaṃ,
to the Sakya kings
212
သေခေါ၊
သေက္ခတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
sekho,
which was the property of Sekkha
213
ပဋိပဒေါ၊
အကျင့်သည်။
paṭipado,
the practice
214
တံ တေ၊
သင်၏။
taṃ te,
your
215
ဉာဏေ၊
ဉာဏ်၌။
ñāṇe,
in knowledge
216
ပဋိဘာတု၊
ထင်စေလော။
paṭibhātu,
may (it) be evident.
217
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
my, of the Buddha
218
ပိဋ္ဌိ၊
ကျောက်ကုန်းတော်သည်။
piṭṭhi,
back
219
အာဂိလာယတိ၊
ညောင်းညာတော်မူ၏။
āgilāyati,
is weary.
220
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
221
တံ၊
ထိုကျောက်ကုန်းတော်ကို။
taṃ,
that back
222
အာယမိဿာမိ၊
ဆန့်တော်မူဦးအံ့။
āyamissāmi,
will stretch.
223
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
224
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်၍ မိန့်တော်မူ၏။
āmantesi,
called and said.
225
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Oh the Buddha!
226
ဧဝံ သာဓု၊
ကောင်းပါပြီ။
evaṃ sādhu,
well.
227
ဣတိခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
itikho,
just thus
228
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
Venerable Ānanda
229
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
to the Buddha
230
ပစ္စဿောသိ၊
ဝန်ခံ၏။
paccassosi,
acknowledged.
231
အထ တသ္မိံ ကာလေ၊
ထိုအခါ၌။
atha tasmiṃ kāle,
At that time
232
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
233
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
234
စတုဂုဏံ၊
လေးထပ်သော။
cattuguṇaṃ,
which has a fourfold layer
235
သင်္ဃဋိံ၊
ဒုကုဋ်တော်ကို။
saṅghaṭiṃ,
the double-robe
236
ပညပေတွာ၊
ခင်းတော်မူ၍။
paññapetvā,
having caused to spread
237
ဒက္ခိဏေန ပဿေန၊
လကျ်ာနံတောင်းတော်ဖြင့်။
dakkhiṇena passena,
by th right side
238
ပါဒေ၊
ခြေတော်တစ်ဘက်၌။
pāde,
on the right leg
239
ပါဒံ၊
ခြေတော်တစ်ဘက်ကို။
pādaṃ,
the left leg
240
အစ္စာဓာယ၊
လွန်၍ ထား၍။
accādhāya,
having placed slightly
241
သတော၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sato,
having been that (the Buddha) was endowed with Sati
242
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
having been that (the Buddha) was endowed with Paññā
243
ဥဋ္ဌာနသညံ၊
ထအံ့ဟူသော အမှတ်သညာကို။
uṭṭhānasaññaṃ,
the perception that I would get up
244
မနသိ ကရိတွာ၊
နှလုံးပြု၍။
manasi karitvā,
having kept in mind
245
သီဟသေယျံ၊
ခြင်္သေ့မင်း၏ အိပ်ခြင်းကဲ့သို့သော အိပ်ခြင်းကို။
sīhaseyyaṃ,
sleeping like the lion king's sleeping
246
ကပ္ပေသိ၊
ပြုတော်မူ၏။
kappesi,
made.
247
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
At that time
248
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
Venerable Ānanda
249
မဟာနာမံ၊
မဟာနာမ်အမည်ရှိသော။
mahānāmaṃ,
who was named Mahānāma
250
သက္ကံ၊
သာကီဝင်မင်းကို။
sakkaṃ,
the Sakya king
251
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်၍ မိန့်တော်မူ၏။
āmantesi,
called and said.
252
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahā nāma,
Oh Mahānāma
253
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this dispensation
254
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
255
သီလသမ္ပန္နော၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီလနှင့် ပြည့်စုံသည်။
sīlasampanno,
is endowed with Pāṭimokkhasaṃvarasīla
256
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
257
ဣန္ဒြိယေသု၊
စက္ခုစသော ဣန္ဒြေတို့၌။
indriyesu,
in the eye-faculty, etc.
258
ဂုတ္တဒွါရော၊
လုံခြုံသောတံခါးရှိသည်။
guttadvāro,
has the well-guarded door
259
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
260
ဇာဂရိယံ၊
နိုးကြားခြင်းနှင့်ယှဉ်သောလုံ့လကို။
jāgariyaṃ,
an effort which is connected with vigil
261
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်သည်။
anuyutto,
is engaged on
262
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.+D264
263
သတ္တဟိ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
sattahi,
which are seven
264
သဒ္ဓမ္မေဟိ၊
သူတော်ကောင်းတရားတို့နှင့်။
saddhammehi,
with the true doctrines
265
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
is endowed
266
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
267
အာဘိစေတသိကာနံ၊
အလွန်မြတ်သောစိတ်ကို မှီကုန်သော။
ābhicetasikānaṃ,
which depend on great mind
268
ဒိဋ္ဌဓမ္မသုခဝိဟာရာနံ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌ ချမ်းသာစွာ နေခြင်းရှိကုန်သော။
diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ,
which have happily living in the state of the present body
269
စတုန္နံ၊
လေးပါးကုန်သော။
catunnaṃ,
which are four
270
ဈာနာနံ၊
ဈာန်တို့ကို။
jhānānaṃ,
Jhānas
271
နိကာမလာဘီ၊
အလိုရှိတိုင်း ရခြင်းရှိသည်။
nikāmalābhī,
has attaining according as they are wished
272
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
273
အကိစ္ဆလာဘီ၊
မငြိုငြင်သဖြင့် ရခြင်းရှိသည်။
akicchalābhī,
has attaining without difficulty
274
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
275
အကသိရလာဘီ၊
မဆင်းရဲသဖြင့် ရခြင်းရှိသည်။
akasiralābhī,
has attaining without weariness
276
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
277
မဟာနာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma
278
ကထဉ္စ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathañca,
How
279
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
280
သီလသမ္ပန္နော၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီလနှင့် ပြည့်စုံသည်။
sīlasampanno,
is endowed with Pāṭimokkhasaṃvarasīla
281
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
does exist?
282
မဟာနာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma
283
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this dispensation
284
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
285
သီလဝါ၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီလနှင့် ပြည့်စုံသည်။
sīlavā,
is endowed with Pāṭimokkhasaṃvarasīla
286
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
287
ပါတိမောက္ခသံဝရသံဝုတော၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီလကို စောင့်ရှောက်သည်။
pātimokkhasaṃvarasaṃvuto,
has restrained Pāṭimokkhasaṃvarasīla
288
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been
289
အာစာရဂေါစရသမ္ပန္နော၊
အကျင့်ဆွမ်းခံရွာနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
ācāragocarasampanno,
having been that (he) is endowed with practice and a village where a monk goes round for alms-food
290
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
291
အနုမတ္တေသု၊
အနုမြူမျှလောက်ကုန်သော။
anumattesu,
which are tiny
292
ဝဇ္ဇေသု၊
အပြစ်တို့၌လည်း။
vajjesu,
in the faults
293
ဘယဒဿာဝီ၊
ဘေးဟုရှုလေ့ရှိသည် ဖြစ်၍။
bhayadassāvī,
having been that (he) tends to see as the danger
294
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
295
သိက္ခာပဒေသု၊
သိက္ခာပုဒ်တို့၌။
sikkhāpadesu,
in the trainings
296
သမာဒါယ၊
ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having observed
297
သိက္ခတိ၊
ကျင့်၏။
sikkhati,
practises.
298
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma
299
ဧဝံ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
evaṃ kho,
just thus
300
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
301
သီလသမ္ပန္နော၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီလနှင့် ပြည့်စုံသည်။
sīlasampanno,
is endowed with Pāṭimokkhasaṃvarasīla
302
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
303
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahā nāma,
Oh Mahānāma
304
ကထဉ္စ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathañca,
How
305
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
306
ဣန္ဒြိယေသု၊
စက္ခုအစရှိသော ဣန္ဒြေတို့၌။
indriyesu,
in the eye-faculty, etc.
307
ဂုတ္တဒွါရော၊
လုံခြုံသောတံခါးရှိသည်။
guttadvāro,
has the well-guarded door
308
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
does exist?
309
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma
310
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this dispensation
311
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
312
စက္ခုနာ၊
စက္ခုဒွါရဖြင့်။
cakkhunā,
by the eye-door
313
ရူပံ၊
ရူပါရုံကို။
rūpaṃ,
the sight-object
314
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
having seen
315
နိမိတ္တဂ္ဂါဟီ၊
ဣတ္ထိပုရိသတည်းဟူသောနိမိတ်ကို ယူလေ့ရှိသည်။
nimittaggāhī,
tends to take the sign called woman-man
316
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
does not exist.
317
အနုဗျဉ္ဇနဂ္ဂါဟီ၊
ကိလေသာကို ထင်စွာ ပြတတ်သောလက်ခြေစသော အင်္ဂါကြီးငယ်ကို ယူခြင်းရှိသည်။
anubyañjanaggāhī,
has taking the major and minor parts of body which make clear the defilement
318
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
does not exist.
319
ယတွာဓိကရဏံ ယတော အဓိကရဏံ၊
အကြင်စက္ခုန္ဒြေကို မစောင့်ရှောက်ခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
yatvādhikaraṇaṃ yato adhikaraṇaṃ,
For any reason why the eye-faculty is not restrained
320
စက္ခုန္ဒြိယံ၊
စက္ခုန္ဒြေကို။
cakkhundriyaṃ,
the eye-faculty
321
အသံဝုတံ၊
မစောင့်ရှောက်သည်ဖြစ်၍။
asaṃvutaṃ,
having been that (it) is not restrained
322
ဝိဟရန္တံ၊
နေသော။
viharantaṃ,
who lives
323
ဧနံ ဘိက္ခုံ၊
ထိုရဟန်းကို။
enaṃ bhikkhuṃ,
that monk
324
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿာ၊
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿဟုဆိုအပ်ကုန်သော။
abhijjhādomanassā,
which are called Abhijjhā-domanassa
325
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
which are sinful
326
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
which are Akusala
327
ဓမ္မာ၊
တရားတို့သည်။
dhammā,
the doctrines
328
အနွာသဝေယျုံ၊
အဖန်တလဲလဲ နှိပ်စက်ကုန်ရာ၏။
anvāsaveyyuṃ,
would afflict repeatedly.
329
တတော တသ္မာ ကာရဏာ၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tato tasmā kāraṇā,
for that reason
330
တဿ၊
ထိုစက္ခုန္ဒြေကို။
tassa,
that eye-faculty
331
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
for the restraint
332
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
practises.
333
စက္ခုန္ဒြိယံ၊
စက္ခုန္ဒြေကို။
cakkhundriyaṃ,
the eye-faculty
334
ရက္ခတိ၊
စောင့်၏။
rakkhati,
protects.
335
စက္ခုန္ဒြိယေ၊
စက္ခုန္ဒြေ၌။
cakkhundriye,
in the eye-faculty
336
သံဝရံ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသို့။
saṃvaraṃ,
to the restraint
337
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
338
သောတေန၊
သောတဒွါရဖြင့်။
sotena,
by the ear-door
339
သဒ္ဒံ၊
သဒ္ဒါရုံကို။
saddaṃ,
the sound-object
340
သုတွာ၊
ကြား၍ (ပ)။
sutvā,
having heard
341
ဃာနေန၊
ဃာနဒွါရဖြင့်။
ghānena,
by the nose-door
342
ဂန္ဓံ၊
ဂန္ဓာရုံကို။
gandhaṃ,
the smell-object
343
ဃာယိတွာ၊
နမ်း၍။
ghāyitvā,
having smelt
344
ဇိဝှာယ၊
ဇိဝှာဒွါရဖြင့်။
jivhāya,
by the tongue-door
345
ရသံ၊
ရသာရုံကို။
rasaṃ,
the taste-object
346
သာယိတွာ၊
လျက်၍။(ပ)
sāyitvā,
having tasted
347
ကာယေန၊
ကာယဒွါရဖြင့်။
kāyena,
by the body-door
348
ဖောဋ္ဌဗ္ဗံ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံကို။
phoṭṭhabbaṃ,
the touch-object
349
ဖုသိတွာ၊
တွေ့၍ (ပ)။
phusitvā,
having touched
350
မနသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
manasā,
by mind
351
ဓမ္မံ၊
ဓမ္မာရုံကို။
dhammaṃ,
the mental object
352
ဝိညာယ၊
သိ၍။
viññāya,
having known
353
နိမိတ္တဂ္ဂါဟီ၊
ဣတ္ထိပုရိသတည်းဟူသောနိမိတ်ကို ယူလေ့ရှိသည်။
nimittaggāhī,
(one) tends to take the sign called woman-man
354
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
does not exist.
355
အနုဗျဉ္ဇနဂ္ဂါဟီ၊
ကိလေသာကို ထင်စွာ ပြတတ်သောလက်ခြေစသော အင်္ဂါကြီးငယ်ကို ယူခြင်းရှိသည်။
anubyañjanaggāhī,
(one) tends to take the major and minor parts of the body which make clear the defilements
356
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
does not exist.
357
ယတွာဓိကရဏံ ယတော အဓိကရဏံ၊
အကြင်မနိန္ဒြေကို မစောင့်ရှောက်ခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
yatvādhikaraṇaṃ yato adhikaraṇaṃ,
For any reason why the mind-faculty is not restrained
358
မနိန္ဒြိယံ၊
မနိန္ဒြေကို။
manindriyaṃ,
the mind-object
359
အသံဝုတံ၊
မစောင့်ရှောက်သည်ဖြစ်၍။
asaṃvutaṃ,
having been that (a monk) has not restrained
360
ဝိဟရန္တံ၊
နေသော။
viharantaṃ,
which lives
361
ဧနံ ဘိက္ခုံ၊
ထိုရဟန်းကို။
enaṃ bhikkhuṃ,
that monk
362
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿာ၊
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿဟုဆိုအပ်ကုန်သော။
abhijjhādomanassā,
which are called Abhijjhā-domanassa
363
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
which are sinful
364
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
which are Akusala
365
ဓမ္မာ၊
တရားတို့သည်။
dhammā,
the doctrines
366
အနွာသဝေယျုံ၊
အဖန်တလဲလဲ နှိပ်စက်ကုန်ရာ၏။
anvāsaveyyuṃ,
would afflict repeatedly.
367
တတော တသ္မာ ကာရဏာ၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tato tasmā kāraṇā,
for that reason
368
တဿ၊
ထိုမနိန္ဒြေကို။
tassa,
that mind-faculty
369
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
for the restraint
370
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
practises.
371
မနိန္ဒြိယံ၊
မနိန္ဒြေကို။
manindriyaṃ,
that mind-faculty
372
ရက္ခတိ၊
စောင့်၏။
rakkhati,
protects.
373
မနိန္ဒြိယေ၊
မနိန္ဒြေ၌။
manindriye,
in the mind-faculty
374
သံဝရံ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသို့။
saṃvaraṃ,
the restraint
375
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
376
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
377
ဧဝံ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
evaṃ kho,
just thus
378
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
379
ဣန္ဒြိယေသု၊
ဣန္ဒြေတို့၌။
indriyesu,
in the faculties
380
ဂုတ္တဒွါရော၊
လုံခြုံသောတံခါးရှိသည်။
guttadvāro,
has the well-guarded door
381
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
exists.
382
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
383
ကထဉ္စ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathañca,
just thus
384
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
385
ဘော ဇနေ၊
ဘော ဇဉ်၌။
bhojane,
in the meal
386
မတ္တညူ၊
အတိုင်းအရှည်ကို သိသည်။
mattaññū,
knows the measure
387
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
does exist?
388
မဟာနာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
389
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this dispensation
390
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
391
ယောနိသော၊
အသင့်အားဖြင့်။
yoniso,
properly
392
ပဋိသင်္ခါ ပဋိသင်္ခါယ၊
ပညာဖြင့် ဆင်ခြင်၍။
paṭisaṅkhā paṭisaṅkhāya,
having reflected by wisdom
393
အာဟာရံ၊
အာဟာရကို။
āhāraṃ,
the nutrition
394
အာဟာရေတိ၊
မျို၏။
āhāreti,
swallows.
395
ဒဝါယ၊
မြူးတူးခြင်းငှာ။
davāya,
for fun
396
နေဝ အာဟာရေတိ၊
မမျို။
neva āhāreti,
does not swallow.
397
မဒါယ၊
မာန်ယစ်ခြင်းငှာ။
madāya,
for pride
398
န အာဟာရေတိ၊
မမျို။
na āhāreti,
does not swallow.
399
မဏ္ဍနာယ၊
တန်ဆာဆင်ခြင်းငှာ။
maṇḍanāya,
for decoration
400
န အာဟာရေတိ၊
မမျို။
na āhāreti,
does not swallow.
401
ဝိဘူသနာယ၊
အတင့်အတယ် ပြုခြင်းငှာ။
vibhūsanāya,
for ornamentation
402
န အာဟာရေတိ၊
မမျို။
na āhāreti,
does not swallow.
403
ယာဝဒေဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāvadeva,
just as long as
404
ဣမဿ ကာယဿ၊
ဤရူပကာယ၏။
imassa kāyassa,
of this body
405
ဌိတိယာ၊
တည်ခြင်းငှာလည်းကောင်း။
ṭhitiyā,
also for continuance
406
ယာ ပနာယ၊
မျှတခြင်းငှာလည်းကောင်း။
yāpanāya,
also for sustenance
407
ဝိဟိံသုပရတိယာ၊
ဆာလောင်မွတ်သိပ်ခြင်းမှ ဖျောက်ခြင်းငှာလည်းကောင်း။
vihiṃsuparatiyā,
also for abandonment of hunger and thirst
408
ဗြဟ္မစရိယာနုဂ္ဂဟာယ၊
မြတ်သော သာသနာတောတည်းဟူသော အကျင့်ကို ချီးမြှင့်ခြင်းငှာလည်းကောင်း။
brahmacariyānuggahāya,
also for assistance of the practice which is the noble dispensation
409
အာဟာရေတိ၊
မျို၏။
āhāreti,
swallows.
410
ဣတိ ဣမိနာ အာဟာရေန၊
ဤသို့ ဆွမ်းကို သုံးဆောင်မှီဝဲသဖြင့်။
iti iminā āhārena,
By enjoying alms-food thus
411
ပုရာဏံ၊
အဟောင်းဖြစ်သော။
purāṇaṃ,
which is old
412
ဝေဒနဉ္စ၊
ဝေဒနာကိုလည်း။
vedanañca,
also pain
413
ပဋိဟင်္ခါမိ၊
ငါဖျောက်၏။
paṭihaṅkhāmi,
I will remove.
414
နဝံ၊
အသစ်ဖြစ်သော။
navaṃ,
which is new
415
ဝေဒနဉ္စ၊
ဝေဒနာကိုလည်း။
vedanañca,
also pain
416
န ဥပ္ပါဒေဿာမိ၊
ငါမဖြစ်စေအံ့။
na uppādessāmi,
I will produce.
417
မေ၊
ငါ့အား။
me,
to me
418
ယတြာ စ၊
မျှတခြင်းသည်လည်းကောင်း။
yatrā ca,
also sustenance
419
အနဝဇ္ဇတာ စ၊
အပြစ်မရှိသော အဖြစ်သည်လည်းကောင်း။
anavajjatā ca,
also blamelessness
420
ဖာသုဝိဟာရော စ၊
ချမ်းသာစွာ နေခြင်းသည်လည်းကောင်း။
phāsuvihāro ca,
also comfortably living
421
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will happen.
422
ဣတိ မနသိ ကရိတွာ၊
ဤသို့ နှလုံးပြု၍။
iti manasi karitvā,
having kept in mind thus
423
အာဟာရေတိ၊
မျို၏။
āhāreti,
swallows.
424
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
425
ဧဝံ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
evaṃ kho,
just thus
426
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော သာဝကသည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
427
ဘောဇနေ၊
ဘော ဇဉ်၌။
bhojane,
in the meal
428
မတ္တညူ၊
အတိုင်းအရှည်ကို သိသည်။
mattaññū,
knows the measure
429
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
430
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
431
ကထဉ္စ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathañca,
How
432
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
433
ဇာဂရိယံ၊
နိုးကြားခြင်းလုံ့လကို။
jāgariyaṃ,
vigilant effort
434
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်သည်။
anuyutto,
is engaged in
435
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
does occur?
436
မဟာနာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
437
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this dispensation
438
အရိယုသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyusāvako,
a disciple who is an Ariya
439
ဒိဝသံ၊
တစ်နေ့ပတ်လုံး။
divasaṃ,
all day
440
စင်္ကမေန၊
စြင်္ကံသွားသဖြင့်လည်းကောင်း။
caṅkamena,
by walking up and down
441
နိသဇ္ဇာယ၊
ထိုင်သဖြင့်လည်းကောင်း။
nisajjāya,
by sitting
442
အာဝရဏီယေဟိ၊
မြှေးရစ်တတ်ကုန်သော။
āvaraṇīyehi,
which obstruct
443
ဓမ္မေဟိ၊
နီဝရဏတရားတို့မှ။
dhammehi,
from the Nīvaraṇa states
444
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
445
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies.
446
ရတ္တိယာ၊
ညည့်၏။
rattiyā,
of the night
447
ပဌမံ ယာမံ၊
ပဌမယံပတ်လုံး။
paṭhamaṃ yāmaṃ,
all first watch
448
စင်္ကမေန၊
စင်္ကြံသွားသဖြင့်လည်းကောင်း။
caṅkamena,
by walking up and down
449
နိသဇ္ဇာယ၊
ထိုင်သဖြင့်လည်းကောင်း။
nisajjāya,
by sitting
450
အာဝရဏီယေဟိ၊
မြှေးရစ်တတ်ကုန်သော။
āvaraṇīyehi,
which obstruct
451
ဓမ္မေဟိ၊
နီဝရဏတရားတို့မှ။
dhammehi,
from the Nīvaraṇa states
452
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
453
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies.
454
ရတ္တိယာ၊
ညဉ့်၏။
rattiyā,
of the night
455
မဇ္ဈိမံယာမံ၊
မဇ္ဈိမယုံပတ်လုံး။
majjhimaṃyāmaṃ,
all middle watch
456
ဒက္ခိဏေနသဿေန၊
လကျ်ာနံတောင်းဖြင့်။
dakkhiṇena passena,
by the right side
457
ပါဒေ၊
ခြေတဘတ်၌။
pāde,
on the right leg
458
ပါဒေ၊
ခြေတဘက်ကို။
pāde,
the left leg
459
အစ္စာဓာယ၊
လွန်၍ထား၍။
accādhāya,
having placed slightly
460
သတော၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sato,
having been that (he) is endowed with Sati
461
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်ခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
having been that (he) is endowed with Paññā
462
ဥဋ္ဌာနသညံ၊
ထအံ့ဟူသော သညာကို။
uṭṭhānasaññaṃ,
the perception that I would get up
463
မနသိ ကရိတွာ၊
နှလုံးပြူ၍။
manasi karitvā,
having kept in mind
464
သီဟသေယျံ၊
ခြင်္သေ့မင်း၏ အိပ်ခြင်းကဲ့သို့ အိပ်ခြင်င်းကို။
sīhaseyyaṃ,
sleeping like the lion king's sleeping
465
ကပ္ပေတိ၊
ပြု၏။
kappeti,
made.
466
ရတ္တိယာ၊
ညာဉ့်၌။
rattiyā,
of the night
467
ပစ္ဆိမယာမံ၊
ပစ္ဆိမာယံပတ်လုံး။
pacchimayāmaṃ,
all last watch
468
ပစ္စုဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
paccuṭṭhāya,
having got up
469
စင်္ကမနေ၊
စင်္ကြံန်သွားသဖြင့်လည်းကောင်း။
caṅkamane,
by walking up and down
470
နိသဇ္ဇာယ၊
ထိုင်နေခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း။
nisajjāya,
by sitting
471
အာဝရဏီယေဟိ၊
မြှေးရစ်တက်ကုန်သော။
āvaraṇīyehi,
which obstruct
472
ဓမ္မေဟိ၊
နီဝဏတရားတို့မှ။
dhammehi,
from the Nīvaraṇa states
473
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
474
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies.
475
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
476
ဧဝံ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
evaṃ kho,
just thus
477
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောဘုရားတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
478
ဇာဂရိယံ၊
နိုးကြားခြင်းလုံ့ကို။
jāgariyaṃ,
vigilant effort
479
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်သည်။
anuyutto,
is engaged in
480
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
481
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
482
ကထဉ္စ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathañca,
How
483
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
484
သတ္တဟိ၊
ခုနစ်ပါးကုန်သော။
sattahi,
which are seven
485
သဒ္ဓမ္မေဟိ၊
သူတော်ကောင်းတို့နှင့်။
saddhammehi,
with the true doctrines
486
သမ္မန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
sammannāgato,
is endowed
487
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
does occur?
488
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
489
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this dispensation
490
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
491
သဒ္ဓေါ၊
ယုံကြည်ခြင်းရှိသည်။
saddho,
has faith
492
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
493
တထာဂတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
tathāgato,
of the Buddha
494
ဗောဓိံ၊
အရဟတ္တမဂ်ဉာဏ်တော်ကို။
bodhiṃ,
the Arahattamagga-wisdom
495
သဒ္ဒဟတိ၊
ယုံကြည်၏။
saddahati,
believes.
496
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
497
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့သောပူဇော်ထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he deserves to accept the distinct honour
498
အရဟံ၊
အရဟံ၊
arahaṃ,
is called Araha.
499
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
500
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့မဖောက်မပြန်ကိုယ်တော်တိုင်သိတော်မူတက်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he himself knows rightly
501
သမ္မသမ္ဗုဒ္ဓေါ၊
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓမည်တော်မူ၏။
sammāsambuddho,
is called Sammāsambuddha.
502
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
503
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့ဝိဇ္ဇာသုံးပါး ဝိဇ္ဇာရှစ်ပါး စရဏတစ်ဆယ့်ငါးပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသေအကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he is endowed with the three and eight Vijjā and the fifteen Caraṇa
504
သုဂတော၊
သုဂတ မည်တော်မူ၏။
sugato,
is called Sugata.
505
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
506
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
လောကသုံးပါးကိုသိတော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he knows the three worlds
507
လောကဝိဒူ၊
လောကဝိဒူမည်တော်မူ၏။
lokavidū,
is called Lokavidū.
508
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
509
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ထိုသို့ဆုံးမအပ်သော ယောကျ်ားတကာတို့ကို အတုမရှိဆုံးတော်မူသောကြောင်းကြောင်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he incomparably instructs the men who should be instructed
510
အနုတ္တရောပုရိသ ဓမ္မသာရထိ၊
အနုတ္တရောပုရိသဓမ္မသာရထိ မည်တော်မူ၏။
anuttaropurisadhammasārathi,
is called Anuttaropurisadhammasārathi.
511
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
512
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤုသို့လူနတ်တို့၏ ဆရာဖြစ်တော်မူသော အကြာင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he is a teacher of deities and humans
513
သတ္ထာ ဒေဝမနုဿာနံ၊
သတ္ထာဒေဝေမနုဿာန မည်တော်မူ၏။
satthādevamanussānaṃ,
is called Satthādevamanussāna.
514
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
515
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
သစ္စာလေးပါးကိုသိတော်မူသော အကြာင်းကြောင့်လည်း။။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he knows the four Saccā
516
ဗုဒ္ဓေါ၊
ဗုဒ္ဓမည်တော်မ၏။
buddho,
is called Buddha.
517
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
That Buddha
518
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့ ဘုန်းတော်ခြောက်ပါးတို့နှင့် ပြည်စုံတော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
also for that reason why he is endowed with the six glories
519
ဘဂဝါ၊
ဘဂဝါမည်တော်မူ၏။
bhagavā,
That Buddha
520
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
521
သဒ္ဒဟတိ၊
ယုံကြည်၏။
saddahati,
believes.
522
ဟိရိမာ၊
ရှက်ခြင်းရှိသည်။
hirimā,
has shame.
523
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
524
ကာယဒုစရိတေန၊
ကာယဒုစရိုက်ကိုလည်းကောင်း။
kāyaducaritena,
also Kāyaduccarita
525
ဝစီဒုစရိတေန၊
ဝစီဒုစရိုက်ကိုလည်းကောင်း။
vacīducaritena,
also Vacīduccarita
526
မနောဒုစရိတေန၊
မနောဒုစရိုက်ကိုလည်းကောင်း။
manoducaritena,
also Manoduccarita
527
ဟိရိယတိ၊
ရှက်တတ်၏။
hiriyati,
is ashamed.
528
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
which are sinful
529
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
which are Akusala
530
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့သို့။
dhammānaṃ,
the doctrines
531
သမာပတ္တိယာ၊
ရောက်ခြင်းမှ။
samāpattiyā,
from reaching
532
ဟိရိယတိ၊
ရှက်တတ်၏။
hiriyati,
is ashamed
533
ဩတပ္ပီ၊
လန့်ခြင်းရှိသည်။
otappī,
has fear
534
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
535
ကာယဒုစ္စရိတေန၊
ကာယဒုစရိုက်ကြောင့်လည်းကောင်း။
kāyaduccaritena,
also because of kāyaduccarita
536
ဝစီဒုစ္စရိတေန၊
ဝစီဒုစရိုက်ကြောင့်လည်းကောင်း။
vacīduccaritena,
also because of Vacīduccarita
537
မနောဒုစ္စရိတေန၊
မနောဒုစ္စရိုက်ကြောင့်လည်းကောင်း။
manoduccaritena,
also because of Manoduccarita
538
ဩတပ္ပတိ၊
ထိတ်လန့်တတ်၏။
otappati,
fears.
539
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
which are sinful
540
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
which are Akusala
541
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့သို့။
dhammānaṃ,
the doctrines
542
သမ္မာပတ္တိယာ၊
ရောက်ခြင်းကြောင့်။
sammāpattiyā,
because of reaching
543
သြတ္တပ္ပတိ၊
ထိတ်လန့်တတ်၏။
ottappati,
fears.
544
ဗဟုဿုတော၊
များသောအကြားအမြင်ရှိသည်။
bahussuto,
has much knowledge
545
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏
hoti,
occurs.
546
သုတဓရော၊
အတတ်ကိုဆောင်တက်သည်။
sutadharo,
holds the learning
547
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
548
သုတသန္နိစယော၊
အတတ်ကိုဆည်းပူးသည်။
sutasannicayo,
accumulates the learning
549
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏
hoti,
occurs.
550
ယေဓမ္မာ၊
အကြင်တရားတို့သည်။
ye dhammā,
Any doctrines
551
အာဒိကလျာဏော၊
အစ၌ကောင်းခြင်းရှိကုန်၏။
ādikalyāṇā,
have the goodness at the beginning
552
မဇ္ဈေကလျာဏာ၊
အလယ်၌ကောင်းခြင်းရှိကုန်၏။
majjhekalyāṇā,
have the goodness in the middle
553
ပရိယောသာနကလျာဏာ၊
အဆုံး၌ကောင်းခြင်းရှိကုန်၏။
pariyosānakalyāṇā,
have the goodness at the end
554
သာတ္ထာ၊
အနက်နှင့် ပြည့်စုံကုန်၏။
sātthā,
are full of the meaning
555
သဗျဉ္စနာ၊
သဒ္ဒါနှင့်ပြည့်စုံကုန်၏။
sabyañcanā,
are full of the word
556
ကေဝလပရိပုဏ္ဏံ၊
အလုံးစုံပြည့်စုံသော။
kevalaparipuṇṇaṃ,
which is complete in its entirety
557
ပရိသုဒ္ဓံ၊
ထက်ဝန်းကျက်မှ စင်ကြယ်သော။
parisuddhaṃ,
which is clean around
558
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice
559
အဘိဝဒန္တိ၊
ဟောကြားတတ်ကုန်၏။
abhivadanti,
preach.
560
အဿ၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်အား။
assa,
to the person
561
တထာရူပေါ၊
ထိုသို့သဘော ရှိကုန်သော။
tathārūpo,
which are of such nature
562
ဓမ္မာ၊
တရားတို့သည်။
dhammā,
the doctrines
563
ဗဟုဿုတာ၊
များသောအကြားမြင်ရှိကုန်သည်။
bahussutā,
have been listented to much
564
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
occur.
565
ဝစသာ၊
နုတ်ဖြင့်။
vacasā,
by mouth
566
ဓာတာ၊
ဆောင်နိုင်ကုန်သည်။
dhātā,
have been held
567
ပရိစိတာ၊
လေ့ကျက်ကုန်သည်။
paricitā,
have been practised
568
မနသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
manasā,
by mind
569
အနုပေက္ခိတာ၊
အဖန်တလဲလဲ ရှုဆင်ခြင်အပ်ကုန်သည်။
anupekkhitā,
have been reflected on repeatedly
570
ဒိဋ္ဌိယာ၊
ပညာဖြင့်။
diṭṭhiyā,
by wisdom
571
သုပ္ပဋိဝိဒ္ဓါ၊
ကောင်းစွာ ထိုးထွင်း၍သိအပ်ကုန်သည်။
suppaṭividdhā,
have been well penetrated
572
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
occur.
573
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
which are Akusala
574
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the doctrines
575
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းငှာ။
pahānāya,
for the abandonment
576
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
which are Kusala
577
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the doctrines
578
ဥပသမ္ပဒါယ၊
ပြည့်စုံခြင်းငှာ။
upasampadāya,
for the fulfillment
579
အာရဒ္ဓဝီရိယော။
အားထုတ်အပ်သောလုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
āraddhavīriyo.
having been that (one) has the exerted effort
580
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
Viharati,
lives.
581
ကုသလေသု၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalesu,
which are Kusala
582
ဓမ္မေသု၊
တရားတို့၌။
dhammesu,
in the doctrines
583
ထာမဝါ၊
ဝီရိယအစွမ်းနှင့် ပြည်စုံသည်ဖြစ်၍။
thāmavā,
having been that (one) has effort-strength
584
ဒဠပရက္ကမော၊
မြဲမြံသောလုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
daḷaparakkamo,
having been that (one) has strong effort
585
အနိက္ခတ္တဓုရော၊
မချအပ်သော လုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
anikkhattadhuro,
having been that (one) has non-given-up responsibility
586
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
587
သတိမာ၊
သတိရှိသည်။
satimā,
has Sati
588
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
589
ပရမေန၊
မြတ်သော။
paramena,
which is excellent
590
သတိနေပက္ကေန၊
သတိပညာနှင့်။
satinepakkena,
with Sati and Paññā
591
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
is endowed
592
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
593
စိရကတံပိ၊
ကြာမြင့်စွာပြုအပ်သော အမှုကိုလည်းကောင်း။
cirakataṃpi,
the action that has been done for a long time
594
စိရဘာသိတံပိ၊
ကြာမြင့်စွာဆိုအပ်သောစကားကိုလည်းကောင်း။
cirabhāsitaṃpi,
the speech that has been said for a long time
595
သရိတာ၊
အောက်မေ့နိုင်သည်။
saritā,
has been able to recollect
596
အနုဿရိတာ၊
အဖန်တလဲလဲအောက်မေ့နိုင်သည်။
anussaritā,
has been able to repeatedly recollect
597
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
598
ပညာ ဝါ၊
ပညာရှိသည်။
paññā vā,
has wisdom
599
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
600
ဥဒယတ္ထဂါမိနိယာ၊
ခန္ဓာငါးပါးတို့၏ ဖြစ်ပျက်ခြင်းနှစ်ပါးစုံသောအနက်ကို သိသော။
udayatthagāminiyā,
which knows the meaning both of rise and of fall of the five aggregates
601
အရိယာယ၊
ဝိက္ခမ္ဘနသတ္တိ သမုစ္ဆေဒသတ္တိဖြင့် ကိလေသာတို့မှ ဝေးစွာ ကြင်သော။
ariyāya,
which alienates from the Kilesās by Vikkhambhanasatti and Samucchedasatti
602
နိဗ္ဗေဓိကာယ၊
တဒင်္ဂသတ္တိ သမုစ္ဆေဒ သတ္တိဖြင့် ကိလေသာတို့ကိုဖောက်ခွဲတက်သော။
nibbedhikāya,
which detonates the Kilesās by Tadaṅgasatti and Samucchedasatti
603
သမ္မာ၊
အသင့်အားဖြင့်။
sammā,
properly
604
ဒုက္ခက္ခယဂါမိနိယာ၊
ဝဋ်ဆင်းရဲအပေါင်းကိုကုန်စေလျက် သွားတတ်သော။
dukkhakkhayagāminiyā,
which goes when wasting a group of the sufferings of the round of rebirth
605
ပညာယ၊
ဝိပဿနာပညာ မဂ်ပညာနှင့်။
paññāya,
with Vipassanā-wisdom and Magga-wisdom
606
သမ္မာန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
sammānnāgato,
is endowed
607
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
608
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
609
ဧဝံ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
evaṃ kho,
just thus
610
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
611
သတ္တဟိ၊
ခုနစ်ပါးကုန်သော။
sattahi,
which are seven
612
သဒ္ဓမ္မေဟိ၊
သူတော်ကောင်းတရားတို့နှင့်။
saddhammehi,
with the true doctrines
613
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
is endowed
614
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
615
မဟာနာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
616
ကထဉ္စ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathañca,
How
617
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
618
အဘိစေတသိကာနံ၊
အလွန်မြတ်သောစိတ်ကို မှီကုန်သော။
abhicetasikānaṃ,
which depend on great mind
619
ဒိဋ္ဌိဓမ္မသုခဝိဟာရာနံ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌ ချမ်းသာစွာ နေကုန်သော။
diṭṭhidhammasukhavihārānaṃ,
which have happily staying in the state of the present body
620
စတုန္နံ၊
လေးပါးကုန်သော။
catunnaṃ,
which are four
621
ဈာနာနံ၊
ဈာန်တို့ကို။
jhānānaṃ,
the Jhānas
622
နိကာမလာဘီ၊
အလိုရှိတိုင်းရခြင်းရှိသည်။
nikāmalābhī,
has attaining whenever (the Jhānas) are wished
623
အကိစ္ဆလာဘီ၊
မငြိုငြင်သဖြင့် ရခြင်းရှိသည်။
akicchalābhī,
has attaining without difficulty
624
အကသိရလာဘီ၊
မဆင်းရဲသဖြင့် ရခြင်းရှိသည်။
akasiralābhī,
has attaining without misery
625
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
occurs.
626
မဟာ နာမ၊
မဟာနမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
627
ဣဓ၊
ဤသာသာနာတော်၌။
idha,
in this dispensation
628
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
629
ကာမေဟိ၊
ဝတ္ထုကာမ ကိလေသာကာမတို့မှ။
kāmehi,
from Vatthukāma and kilesakāma
630
ဝိဝိစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicceva,
just having separated
631
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
which are Akusala
632
ဓမ္မေဟိ၊
တရာတို့မှ။
dhammehi,
from the doctrines
633
ဝိဝိစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင် (ပ)။
vivicceva,
just having separated
634
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first Jhāna
635
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having fulfilled
636
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
637
ဝိတက္ကဝိစာရာ နံ၊
ဝိတကဝိစာရတို့၏။
vitakkavicārānaṃ,
of Vitakka and Vicāra
638
ဝူပသမာငြိမ်းခြင်းကြောင့် (ပ)။
vūpasamā (pe).
because of the cessation
639
ဒုတိယံ ဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
Dutiyaṃ jhānaṃ,
the second Jhāna
640
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having fulfilled
641
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
642
ပီတိယာ၊
ပီတိကို။
pītiyā,
of Pīti
643
ဝိရာဂါ စ၊
စက်ဆုပ်ခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
virāgā ca,
also because of the disgusting
644
ဝူပသမာ၊
ငြိမ်းခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
vūpasamā,
also because of the ceasing
645
သတော စ၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း။
sato ca,
also havig been that (he) is endowed with Sati
646
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်ခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း။
sampajāno,
also havig been that (he) is endowed with Paññā
647
ဥပေက္ခကော စ၊
လျစ်လျူရှုသည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း။
upekkhako ca,
also havig been that (he) neglects
648
ဝိဟရတိ၊
နေ၏ (ပ)။
viharati,
lives.
649
တတိယဈာနံ၊
တတိယဈာန်ကို။
tatiyajhānaṃ,
The third Jhāna
650
ဥပမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
upampajja,
having fulfilled
651
ဝိဟရတိ၊
နေု၏။
viharati,
lives.
652
သုခဿ စ၊
သုခကိုလည်း။
sukhassa ca,
also of Sukha
653
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānāya,
because of the abandoning
654
ဒုက္ခဿ စ၊
ဒုက္ခကိုလည်း။
dukkhassa ca,
also of Dukkha
655
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānāya,
because of the abandoning
656
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေးဦးကပင်လျှင်။
pubbeva,
just before
657
သောမနဿဒေါမနဿာနံ၊
သောမနဿဝေဒနာ ဒေါမနဿဝေဒနာတို့၏။
somanassadomanassānaṃ,
of Somanassavedanā and Domanassavedanā
658
အတ္ထင်္ဂမာ၊
ချုပ်ခြင်းကြောင့် (ပ)။
atthaṅgamā,
because of the cessation
659
စတုတ္ထံ ဈာနံ၊
စတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthaṃ jhānaṃ,
the fourth Jhāna
660
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having fulfilled
661
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
662
မဟာနာမ၊
မဟာနမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
663
ဧဝံ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
evaṃ kho,
just thus
664
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
665
အဘိစေတသိကာနံ၊
အလွန်မြတ်သောစိတ်ကို မှီကုန်သော။
abhicetasikānaṃ,
which depend on great mind
666
ဒိဋ္ဌိဓမ္မ သုခဝိဟာရာနံ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌ ချမ်းသာစွာ နေခြင်းရှိကုန်သော။
diṭṭhidhamma sukhavihārānaṃ,
which have happily living in the state of the present body
667
စတုန္နံ၊
လေးပါးကုန်သော။
catunnaṃ,
which are four
668
ဈာနာနံ၊
ဈာန်တို့ကို။
jhānānaṃ,
the Jhānas
669
နိကာမလာဘီ၊
အလိုရှိတိုင်းရခြင်းရှိသည်။
nikāmalābhī,
has attaining whenever (the Jhānas) are wished
670
အကိစ္ဆာလာဘီ၊
မငြိုငြင်သဖြင့်ရခြင်းရှိသည်။
akicchālābhī,
has attaining without difficulty
671
အကသိရလာဘီ၊
မဆင်းရဲသဖြင့်ရခြင်းရှိသည်။
akasiralābhī,
has attaining without misery
672
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
673
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
674
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
675
ယတော ယသ္မာ ကာရဏာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yato yasmā kāraṇā,
for any reason
676
အရိယ သာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariya sāvako,
a disciple who is an Ariya
677
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
678
သီလသမ္ပန္နော၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီလနှင့် ပြည့်စုံသည်။
sīlasampanno,
is endowed with Pāṭimokkhasaṃvarasīla
679
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
680
ဧဝံ၊
ဤိသို့။
evaṃ,
Thus
681
ဣန္ဒြိယေသု၊
စက္ခုအစရှိသော ဣန္ဒြေတို့၌။
indriyesu,
in the eye-faculty, etc.
682
ဂုတ္တဒွါရော၊
လုံခြုံသောတခါးရှိသည်။
guttadvāro,
has the well-guarded door
683
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
684
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
685
ဘောဇနေ၊
ဘော ဇဉ်၌။
bhojane,
in the meal
686
မတ္တညူ၊
အတိုင်းအရှည်ကိုသိသည်။
mattaññū,
knows the measure
687
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
688
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
689
ဇာဂရိယံ၊
နိုးကြားခြင်းလုံ့လကို။
jāgariyaṃ,
vigilant effort
690
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်သည်။
anuyutto,
is engaged in
691
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
692
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
693
သတ္တဟိ၊
ခုနစ်ပါးကုန်သော။
sattahi,
which are seven
694
သဒ္ဓမ္မေဟိ၊
သူတောကောင်းတရားတို့နှင့်။
saddhammehi,
with the true doctrines
695
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်သည်။
samannāgato,
is endowed
696
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
697
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
698
အဘိစေတသိကာနံ၊
အလွန်မြတ်သာစိတ်တို့ကို မှီကုန်သော။
abhicetasikānaṃ,
which depend on great mind
699
ဒိဋ္ဌဓမ္မ သုခဝိဟာရာနံ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌ ချမ်းသာစွာ နေခြင်းရှိကုန်သော။
diṭṭhadhamma sukhavihārānaṃ,
which have happily living in the state of the present body
700
စတုန္နံ၊
လေးပါးကုန်သော။
catunnaṃ,
which are four
701
ဈာနာနံ၊
ဈာန်တို့ကို။
jhānānaṃ,
the Jhānas
702
နိကာမလာဘီ၊
အလိုရှိတိုင်းရခြင်းရှိသည်။
nikāmalābhī,
has attaining whenever (the Jhānas) are wished
703
အကိစ္ဆာလာဘီ၊
မငြိုငြင်သဖြင့် ရခြင်းရှိသည်။
akicchālābhī,
has attaining without difficulty
704
အကသိရလာဘီ၊
မဆင်းရဲသဖြင့် ရခြင်းရှိသည်။
akasiralābhī,
has attaining without misery
705
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
706
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
707
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
708
သေခေါ၊
သေက္ခတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
sekho,
which is the property of the Sekha persons
709
ပဋိပဒေါ၊
အကျင့်ကို ကျင့်သောသူဟူ၍။
paṭipado,
to be one who practises the practice
710
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is said.
711
အပုစ္စဏ္ဍတာယ၊
မသိုးမပုတ်သော ဥကဲ့သို့ ကိလေသာတို့ဖြင့် သိုးပုတ်ခြင်းမရှိသော ဝိပဿနာဉာဏ်ကိုလုံ့လပြူ၍တည်သော ပုဂ္ဂိုလ်၏ အဖြစ်နှင့်။
apuccaṇḍatāya,
with the state of the person who stands after exerting Vipassanā-knowledge which lacks the state of being rotten by the Kilesas like a non-rotten egg
712
သမာန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသောသူသည်။
samānnāgato,
one who is endowed
713
အဘိနိဗ္ဘိဒါယ၊
အဝိဇ္ဇာတည်းဟူသော ဥခွံမှ ပေါက်ခြင်းငှာ။
abhinibbhidāya,
for hatching the eggshell of Avijjā
714
ဘဗ္ဗော၊
ထိုက်၏။
bhabbo,
is able.
715
အနုတ္တရဿ၊
အတုမရှိသော။
anuttarassa,
which is incomparable
716
ယောဂက္ခေမဿ၊
ယောဂလေးပါးတို့၏ ကုန်ရာကုန်ကြောင်း ဖြစ်သော အရဟတ္တမဂ် အရဟတ္တဖိုလ်ကို။
yogakkhemassa,
the Arahattamagga-Arahattaphala where the four Yogas cease
717
အဓိဂမာယ၊
ရခြင်းငှာ။
adhigamāya,
for attaining
718
ဘဗ္ဗော၊
ထိုက်၏။
bhabbo,
is able.
719
မဟာ နာမ၊
မဟာနမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
720
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example
721
ကုက္ကုဋိယာ၊
ကြမ၏။
kukkuṭiyā,
of a hen
722
အဏ္ဍာနိ၊
အဥတို့သည်။
aṇḍāni,
the eggs
723
အဋ္ဌ ဝါ၊
ရှစ်လုံးတို့သည်လည်းကောင်း။
aṭṭha vā,
also eight
724
ဒသ ဝါ၊
ဆယ်လုံးတို့သည်လည်းကောင်း။
dasa vā,
also ten
725
ဒွါဒသ ဝါ၊
တစ်ဆယ့်နှစ်လုံးတို့သည်လည်းကောင်း။
dvādasa vā,
also twelve
726
ဘဝေယျုံ၊
ရှိသည်ဖြစ်ကုန်ရာ၏။
bhaveyyuṃ,
would exist.
727
တာနိ၊
ထိုဥတို့ကို။
tāni,
those eggs
728
ကုက္ကုဋိယာ၊
ကြက်မသည်။
kukkuṭiyā,
by the hen
729
သမ္မာအဓိသယိတာနိ၊
ကောင်းစွာ အထက်၌ အတောင်ဆန့်၍ ဝပ်အပ်ကုန်သည်။
sammāadhisayitāni,
have been well incubated after expanding the wings over
730
သမ္မာပရိသေဒိတာနိ၊
ကောင်းစွာ ထက်ဝန်းကျင်မှ ကြက်မ၏ အငွေ့ကို ယူစေအပ်ကုန်သည်။
sammāpariseditāni,
have been well heated around with steam of the hen
731
သမ္မာပရိဘာဝိတာနိ၊
ကောင်းစွာ ထက်ဝန်းကျင်မှ ကြက်တို့၏ အနံ့ကိုယူစေအပ်ကုန်သည်။
sammāparibhāvitāni,
have been well filled around with smell of the hen
732
အဿု ဘဝေယျုံ၊
ဖြစ်ကုန်ရာ၏။
assu bhaveyyuṃ,
would occur.
733
တဿာ ကုက္ကုဋိယာ၊
ထိုကြက်မအား။
tassā kukkuṭiyā,
to that hen
734
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
735
ဣစ္ဆာ၊
အလိုသည်။
icchā,
desire
736
ကိဉ္စာပိ နဥပ္ပဇ္ဇေယျ၊
အကယ်၍ မဖြစ်ရာ။
kiñcāpi na uppajjeyya,
If (desire) may not occur.
737
ကိံ နဥပ္ပဇ္ဇေယျ၊
အဘယ်သို့ မဖြစ်ရာသနည်း။
kiṃ nauppajjeyya,
How may it not occur?
738
ဣမေ ကုက္ကုဋပေါတကာ၊
ဤကြက်ငယ်တို့သည်။
ime kukkuṭapotakā,
These chicks
739
ပါဒ နခ သိခါယ ဝါ၊
ခြေသီးဖျားဖြင့်လည်းကောင်း။
pādanakhasikhāya vā,
also by the edge of the claws
740
မုခ တုဏ္ဍေန ဝါ၊
နှုတ်သီးဖျားဖြင့်လည်းကောင်း။
mukhatuṇḍena vā,
also by the edge of the beaks
741
အဏ္ဍကောသံ၊
ဥခွံကို။
aṇḍakosaṃ,
the eggshell
742
ပဒါလေတွာ၊
ဖောက်ခွဲ၍။
padāletvā,
having pierced
743
သောတ္ထိနာ၊
ချမ်းသာသဖြင့်။
sotthinā,
safely
744
အဘိနိဗ္ဘိဇ္ဇေယျုံ၊
ပေါက်ကုန်မူကား။
abhinibbhijjeyyuṃ,
would hatch
745
အဟောဝတ၊
ကောင်းလေစွ။
aho vata,
how good
746
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus
747
ဣစ္ဆာ၊
အလိုသည်။
icchā,
desire
748
ကိဉ္စာပိနဥပ္ပဇ္ဇေယျ၊
အကယ်၍ မဖြစ်ရာ။
kiñcāpi na uppajjeyya,
If (desire) may not occur
749
အထ ခေါ၊
ထိုသို့မဖြစ်သော်လည်း။
atha kho,
although it occurs so
750
ဧတေ ကုက္ကုဋပေါတကာ၊
ထိုကြက်သူငယ်တို့သည်။
ete kukkuṭapotakā,
those chicks
751
ပါဒ နခ သိခါယ ဝါ၊
ခြေသီးဖျားဖြင့်လည်းကောင်း။
pāda nakha sikhāya vā,
also by the edge of the claws
752
မုခတုဏ္ဍေန ဝါ၊
နှုတ်သီးဖျားဖြင့်လည်းကောင်း။
mukhatuṇḍena vā,
also by the edge of the beaks
753
အဏ္ဍကောသံ၊
ဥခွံကို။
aṇḍakosaṃ,
the eggshell
754
ပဒါလေတွာ၊
ဖောက်ခွဲ၍။
padāletvā,
having pierced
755
သောတ္ထိနာ၊
ချမ်းသာသဖြင့်။
sotthinā,
safely
756
အဘိနိဗ္ဘိဇ္ဇိတုံ၊
ပေါက်ခြင်းငှာ။
abhinibbhijjituṃ,
to hatch
757
ဘဗ္ဗာ သေယျထာပိ၊
ထိုက်ကုန်သကဲ့သို့။
bhabbā seyyathāpi,
just as (they) are able
758
မဟာနာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
759
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
just in the same way
760
ယတော၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yato,
for any reason
761
သမ္ပန္နော၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီလနှင့်ပြည့်စုံသည်။
sampanno,
(one) is endowed with Pātimokkhasaṃvarasīla
762
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
763
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
764
ဣန္ဒြိယေသု၊
စက္ခုအစရှိသောဣန္ဒြေတို့၌။
indriyesu,
in the eye-faculty, etc.
765
ဂုတ္တဒွါရော၊
လုံခြုံသောတခါးရှိသည်။
guttadvāro,
(one) has the well-guarded door
766
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
767
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
768
ဘောဇနေ၊
ဘောဇဉ်၌။
bhojane,
in the meal
769
မတ္တညူ၊
အတိုင်းအရှည်ကိုသိသည်။
mattaññū,
(one) knows the measure
770
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
771
ဇာဂရိယံ၊
နိုးကြားခြင်းလုံ့လကို။
jāgariyaṃ,
vigilant effort
772
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်သည်။
anuyutto,
(one) is engaged in
773
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
774
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
775
သတ္တဟိ၊
ခုနစ်ပါးကုန်သော။
sattahi,
which are seven
776
သဒ္ဓမ္မေဟိ၊
သူတော်ကောင်းတရားတို့နှင့်။
saddhammehi,
with the true doctrines
777
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
(one) is endowed
778
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
779
တတော၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tato,
For that reason
780
ဒိဋ္ဌဓမ္မ သုခဝိဟာရာနံ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌ ချမ်းသာစွာ နေခြင်းရှိကုန်သော။
diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ,
which have happily staying in the state of the present body
781
စတုန္နံ၊
လေးပါးကုန်သော။
catunnaṃ,
which are four
782
ဈာနာနံ၊
ဈာန်တို့ကို။
jhānānaṃ,
the Jhānas
783
နိကာမလာဘီ၊
အလိုရှိတိုင်း ရခြင်းရှိသည်။
nikāmalābhī,
(one) has attaining whenever (the Jhānas) are wished
784
အကိစ္ဆလာဘီ၊
မငြိုငြင်သဖြင့်ရခြင်းရှိသည်။
akicchalābhī,
(one)has attaining without difficulty
785
အကသိရလာဘီ၊
မဆင်းရဲသဖြင့်ရခြင်းရှိသည်။
akasiralābhī,
(one)has attaining without misery
786
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
787
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
788
အယံ အရိယသာဝကော၊
ဤအရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ayaṃ ariyasāvako,
This disciple who is an Ariya
789
သေခေါ၊
သေက္ခတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
sekho,
which is the property of the Sekha persons
790
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို ကျင့်သောသူဟူ၍။
paṭipadā,
to be one who practises the practice
791
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is said.
792
အပုစ္စဏ္ဍတာယ၊
မသိုးမပုတ်သော အဥကဲ့သို့ ကိလေသာတို့ဖြင့် သိုးပုတ်ခြင်းမရှိသော ဝိပဿနာဉာဏ်ကို လုံ့လပြု၍ တည်သော ပုဂ္ဂိုလ်၏ အဖြစ်နှင့်။
apuccaṇḍatāya,
with the state of the person who stands after exerting Vipassanā-knowledge which lacks the state of being rotten by the Kilesas like a non-rotten egg
793
သမာပန္နော၊
ပြည့်စုံသောသူသည်။
samāpanno,
one who is endowed
794
အဘိနိဗ္ဘိဒါယ၊
အဝိဇ္ဇာတည်းဟူသော ဥခွံမှ ပေါက်ခြင်းငှာ။
abhinibbhidāya,
for bursting the eggshell of Avijjā
795
ဘဗ္ဗော၊
ထိုက်၏။
bhabbo,
is able.
796
အနုတ္တရဿ၊
အတုမရှိသော။
anuttarassa,
which is incomparable
797
ယောဂက္ခေမဿ၊
ယောဂလေပါးတို့၏ ကုန်ရာကုန်ကြောင်းဖြစ်သော အရဟတ္တမဂ် အရဟတ္တဖိုလ်ကို။
yogakkhemassa,
the Arahattamagga-Arahattaphala where the four Yogas cease
798
အဓိဂမာယ၊
ရခြင်းငှာ။
adhigamāya,
for attaining
799
ဘဗ္ဗော၊
ထိုက်၏။
bhabbo,
is able.
800
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
801
သေ ခေါ၊
သေက္ခဖြစ်သော။
sekho,
who is a Sekkha
802
သော အရိယ သာဝကော၊
ထိုအရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
so ariya sāvako,
that disciple who is an Ariya
803
အနုတ္တရံ၊
အတုမရှိသော။
anuttaraṃ,
which is incomparable
804
ဣမံ ယေဝ ဥပေက္ခာ သတိပါရိသုဒ္ဓိံ၊
ဤဥပေက္ခာသည်ဖြစ်စေအပ်သော သတိ၏ စင်ကြယ်ခြင်းကိုသာလျှင်။
imaṃyeva upekkhāsatipārisuddhiṃ,
just that purity of Sati that is produced by Upekkhā
805
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
on account of
806
အနေကဝိဟိတံ၊
များစွာသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which is of different kinds
807
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
the continuity of the aggregate which used to live before
808
အနုဿရတိ၊
အဖန်တလဲလဲ အောက်မေ့နိုင်၏။
anussarati,
is able to recollect.
809
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိဝါသော၊
ဤရှေး၌ နေဘူးသောခန္ဓာအစဉ်သည်။
idaṃ ayaṃ pubbenivāso,
This continuity of the aggregate which used to live before
810
သေယျထာ ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamo,
what is (it)?
811
ဧကဝိဇာတိံ၊
တစ်ခုသောဘဝကိုလည်းကောင်း။
ekampi jātiṃ,
also one existence
812
ဒွေ ပိ ဇာတိယော၊
နှစ်ခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း (ပ)။
dvepi jātiyo,
also the two existences
813
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
814
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့် တကွသော။
sākāraṃ,
which arises with its characteristic
815
သဥဒ္ဒေသံ၊
အကျဉ်း ညွန်းခြင်းနှင့် တကွ ဖြစ်သော။
sauddesaṃ,
which arises with the brief indication
816
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which is of different kinds
817
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေဘူးသောခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
the continuity of the aggregate which used to live before
818
အနုဿရတိ၊
အဖန်တလဲလဲအောက်မေ့နိုင်၏။
anussarati,
is able to recollect.
819
ကုက္ကုဋစ္ဆာပကဿ၊
ကြက်သူငယ်၏။
kukkuṭacchāpakassa,
of the chick
820
အဏ္ဍကောသမှာ၊
ဥခွံမှ။
aṇḍakosamhā,
from the eggshell
821
အဘိနိဗ္ဘိဒါဣဝ၊
ပေါက်ရာသကဲ့သို့။
abhinibbhidā iva,
like hatching
822
အယံ၊
ဤပုဗ္ဗေနိဝါသဉာဏ်သည်။
ayaṃ,
this Pubbenivāsa-wisdom
823
အဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
assa bhikkhuno,
to that monk
824
ပဌမော၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamo,
which is first
825
အဘိနိဗ္ဘိဒါ၊
ပေါက်ခြင်းသည်။
abhinibbhidā,
hatching
826
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
827
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
828
သေခေါ၊
သေခဖြစ်သော။
sekho,
who is a Sekkha
829
သော အရိယ သာဝကော၊
ထိုအရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
so ariyasāvako,
that disciple who is an Ariya
830
အနုတ္တရံ၊
အတုမရှိသော။
anuttaraṃ,
which is incomparable
831
ဣမံ ယေဝ ဥပေက္ခာသတိပါရိသုဒ္ဓိ၊
ဤဥပေက္ခာသည်ဖြစ်စေအပ်သော သတိ၏စင်ကြယ်ခြင်းကိုသာလျှင်။
imaṃ yeva upekkhāsatipārisuddhi,
just the purity of Sati that is produced by Upekkhā
832
အတိက္ကန္တ မာနုဿကေန၊
လူတို့၏ မျက်စိကိုလွန်သော။
atikkantamānussakena,
which surpasses the human-eye
833
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
by Dibbacakkhu-abhiññāṇa
834
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
the living beings
835
ပဿာမိ၊
မြင်၏ (ပ)။
passāmi,
(I) see.
836
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
Thus
837
ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗော၊
ချဲ့အပ်၏။
vitthāretabbo,
(It) should be expanded.
838
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
who approach according to one's Kamma
839
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
the living beings
840
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
841
ကုက္ကုဋစ္ဆဿ၊
ကြက်သူငယ်၏။
kukkuṭacchassa,
of the chick
842
အဏ္ဍကောသမှာ၊
ဥခွံမှ။
aṇḍakosamhā,
from the eggshell
843
အဘိနဗ္ဘိဒါဣဝ၊
ပေါက်ခြင်းကဲ့သို့။
abhinabbhidāiva,
like hatching
844
အယံ၊
ဤဒိဗ္ဗစက္ခုဉာဏ်သည်။
ayaṃ,
this Dibbacakkhu-wisdom
845
အဿ၊
ထိုရဟန်းအား။
assa,
to that monk
846
ဒုတိယော၊
နှစ်ကြိမ်မြောက်သော။
dutiyo,
which is the second
847
အဘိနိဗ္ဘိဒါ၊
ပေါက်ခြင်းသည်။
abhinibbhidā,
hatching
848
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
849
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
850
သေခေါ၊
သေက္ခဖြစ်သော။
sekho,
who is a Sekkha
851
သော အရိယ သာဝကော၊
ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
so ariya sāvako,
that disciple who is an Ariya
852
အနုတ္တရံ၊
အတုမရှိသော။
anuttaraṃ,
which is incomparable
853
ဣမံ ယေဝ ဥပေက္ခာ သတိပါရိသုဒ္ဓိံ၊
ဤဥပေက္ခာသည်ဖြစ်စေအပ်သော သတိ၏ စင်ကြယ်ခြင်းကိုသာလျှင်။
imaṃ yeva upekkhā satipārisuddhiṃ,
just the purity of Sati that is produced by Upekkhā
854
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
on account of
855
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏။
āsavānaṃ,
of the Āsava states
856
ခယာ၊
ကုန်ခြင်းကြောင့်။
khayā,
because of the exhaustion
857
အနာသဝံ၊
အာသဝေါကင်းသော။
anāsavaṃ,
which lacks the Āsava states
858
စေတောဝိမုတ္တိံ၊
စိတ်၏ကိလောတို့မှ လွတ်ရာဖြစ်သေအရဟတ္တဖိုလ်ကိုလည်းကောင်း။
cetovimuttiṃ,
also the Arahattaphala where mind is released from the Kilesā states
859
ပညာဝိမုတ္တိံ၊
ပညာဖြင့်စိတ်၏ ကိလေသာတို့မှ လွတ်ရာဖြစ်သော အရဟတ္တဖိုလ်ကိုလည်းကောင်း။
paññāvimuttiṃ,
also the Arahattaphala where mind is released from the Kilesā states by wisdom
860
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏ အဖြစ်၌ သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
just in the state of the present body
861
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
oneself
862
အဘိညာယ အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having known by specific wisdom
863
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realised
864
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည်စုံစေ၍။
upasampajja,
having fulfilled
865
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
866
ကက္ကုဋစ္ဆာပကဿ၊
ကြက်သူငယ်၏။
kakkuṭacchāpakassa,
of the chick
867
အဏ္ဍကောသမှာ၊
ဥခွံမှ။
aṇḍakosamhā,
from the eggshell
868
အဘိနိဗ္ဘဒါဣဝ၊
ပေါက်ခြင်းကဲ့သို့။
abhinibbhadāiva,
like hatching
869
တတိယော၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyo,
which is the third
870
အဘိနဗ္ဘိဒါ၊
အဝိဇ္ဇာမှ ပေါက်ခြင်းသည်။
abhinabbhidā,
hatching from Avijjā
871
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
872
မဟာနာမ၊
မဟာနမ၊
mahānāma,
Oh Mahānāma!
873
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
874
ယမ္ပိခေါ ယေန ကရဏေန၊
အကြင်ကြောင်းကြောင့်လည်း။
yampikho yena karaṇena,
also for any reason
875
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
876
သီလသမ္ပန္နော၊
ပါတိမောက္ခသံဝရသီနှင့် ပြည့်စုံခြင်းသည်။
sīlasampanno,
is endowed with Pāṭimokkhasaṃvarasīla
877
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
878
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသီလနှင့် ပြည့်စုံခြင်းသည်လည်း။
idampi,
also being endowed with this Sīla
879
အဿ၊
ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
880
စရဏသ္မိံ၊
စရဏမည်သည်။
caraṇasmiṃ,
what is called Caraṇa
881
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
882
မဟာ နာမ၊
မဟာနမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
883
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
884
ယမ္ပိ ခေါ ယေန ကရဏေန၊
အကြင်ကြောင်းကြောင့်လည်း။
yampi kho yena karaṇena,
also for any reason
885
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
886
ဣန္ဒြိယေသု၊
စက္ခုစသောဣန္ဒြေတို့၌။
indriyesu,
in the eye-faculty, etc.
887
ဂုတ္တဒွါရော၊
လုံ့သောတံခါးရှိသည်။
guttadvāro,
has the well-guarded door
888
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
889
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသို့ဣန္ဒြေတို့၌လုံသောတံခါးရှိသည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်း။
idampi,
thus, also because of the state of having the well-guarded door in the eye-faculty, etc.
890
အဿ၊
ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
891
စရဏသ္မိံ၊
စရဏမည်သည်။
caraṇasmiṃ,
what is called Caraṇa
892
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
893
မဟာနမ၊
မဟာနာမ်။
mahānama,
Oh Mahānāma!
894
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
895
ယမ္ပိခေါ ယေန ကရဏေန၊
အကြင်ကြောင်းကြောင့်လည်း။
yampikho yena karaṇena,
also for any reason
896
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
897
ဘော ဇနေ၊
ဘော ဇဉ်၌။
bho jane,
in the meal
898
မတ္တညူ၊
အတိုင်းအရှည်ကို သိခြင်းသည်။
mattaññū,
knows the measure
899
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
900
ဣဒမ္ပိ၊
ဤဘောဇဉ်၌ အတိုင်းအရှည်ကို သိခြင်းသည်လည်း။
idampi,
also that knowing of the measure in the meal
901
အဿ၊
ထိုအရိယာဖြစ်သော တပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
902
စရဏသ္မိံ၊
စရဏမည်သည်။
caraṇasmiṃ,
what is called Caraṇa
903
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
904
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
905
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
906
ယမ္ပိ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြာင်းကြောင့်လည်း။
yampi yena kāraṇena,
also for any reason
907
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
908
ဇာဂရိယံ၊
နိုးကြားခြင်းလုံ့ကို။
jāgariyaṃ,
vigilant effort
909
အနုယုတ္တော၊
အားထုတ်သည်။
anuyutto,
is engaged in
910
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
911
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသို့နိုးကြားခြင်းလုံ့လကို အားထုတ်ခြင်းသည်။
idampi,
also that being engaged in vigilant effort
912
အဿ၊
ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
913
စရဏသ္မိံ၊
စရဏမည်သည်။
caraṇasmiṃ,
what is called Caraṇa
914
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
915
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
916
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
917
ယမ္ပိ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yampi yena kāraṇena,
for any reason
918
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
919
သတ္တဟိ၊
ခုနစ်ပါးကုန်သော။
sattahi,
which are seven
920
သဒ္ဓမ္မေဟိ၊
သူတော်ကောင်းတရားတို့နှင့်။
saddhammehi,
with the true doctrines
921
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံခြင်းသည်။
samannāgato,
is endowed
922
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
923
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသူတော်တရား ခုနစ်ပါးနှင်ပြည့်စုံခြင်းသည်လည်း။
idampi,
also that being endowed with the seven true doctrines
924
အဿ၊
ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
925
စရဏသ္မိံ၊
စရဏမည်သည်။
caraṇasmiṃ,
what is called Caraṇa
926
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
927
မဟာ နာမ၊
မဟာနမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
928
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
929
ယမ္ပိ ယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yampi yena kāraṇena,
also for any reason
930
အရိယ သာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သော တပည့်သည်။
ariya sāvako,
a disciple who is an Ariya
931
အဘိစေတသိကာနံ။
အလွန်မြတ်သောစိတ်ကို မှီကုန်သော။
abhicetasikānaṃ.
which depend on great mind
932
ဒိဋ္ဌဓမ္မသုခဝိဟာရာနံ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ၌ ချမ်းသာစွာ နေရခြင်းရှိကုန်သော။
Diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ,
which have happily living in the state of the present body
933
စတုန္နံ၊
လေးပါးကုန်သော။
catunnaṃ,
which are four
934
ဈာနာနံ၊
ဈာန်တို့ကို။
jhānānaṃ,
the Jhānas
935
နိကာမလာဘီ၊
အလိုရှိတိုင်း ရခြင်းရှိသည်။
nikāmalābhī,
has attaining whenever the Jhānas are wished
936
အကိစ္ဆာလာဘီ၊
မငြိုငြင်သဖြင့်ရခြင်းရှိသည်။
akicchālābhī,
has attaining without difficulty
937
အကသိရလာဘီ၊
မဆင်းရဲသဖြင့်ရခြင်းရှိသည်။
akasiralābhī,
has attaining without misery
938
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
939
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသို့လေးပါးသော ဈာန်နှင့် ပြည့်စုံခြင်းသည်လည်း။
idampi,
also that being endowed with the four Jhānas
940
အဿ၊
ထိုရိယာဖြစ်သော တပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
941
စရဏသ္မိံ၊
စရဏမည်သည်။
caraṇasmiṃ,
what is called Caraṇa
942
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
943
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
944
ယဉ္စ ခေါ ယံယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yañca kho yaṃyena kāraṇena,
also for any reason
945
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
946
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိဝါသော၊
ရှေး၌ နေခဲ့ဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်သည်။
idaṃ ayaṃ pubbenivāso,
this continuity of the aggregate which used to live before
947
သေယျထာ ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamo,
what is (it)?
948
ဧကမ္ပိဇာတိံ၊
တစ်ခုသောဘဝကိုလည်းကောင်း။
ekampi jātiṃ,
also one existence
949
ဒွေပိ ဇာတိံ၊
နှစ်ခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း (ပ)။
dvepi jātiṃ,
also the two existences (. . . Pe . . .)
950
ဤတိ၊
ဤသို့။
īti,
thus
951
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့် တကွ ဖြစ်သော။
sākāraṃ,
which arises with the characteristic
952
သဥဒ္ဒေသံ၊
အကျဉ်း အညွန်းခြင်းနှင့် တကွ ဖြစ်သော။
sauddesaṃ,
which arises with the brief indication
953
အနေကဝိဟိတံ၊
တပါးမကများသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which is of the different kinds
954
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေဘူးသောကိုယ်ခန္ဓာမစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
the continuity of the aggregate which used to live before
955
အနုဿရတိ၊
အဖန်တလဲလဲ အောက်မေ့၏။
anussarati,
recollects.
956
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသို့ ပုဗ္ဗေနိဝါသာနုဿတိဉာဏ်နှင့် ပြည့်စုံခြင်းသည်လည်း။
idampi,
also this being endowed with Pubbenivāsanussati-wisdom
957
အဿ၊
ထိုအရိယာ ဖြစ်သောတပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
958
ဝိဇ္ဇာယ၊
ဝိဇ္ဇာမည်သည်။
vijjāya,
what is called Vijjā
959
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
960
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
961
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
962
ယမ္ပိယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yampiyena kāraṇena,
also for any reason
963
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
964
ဝိသုဒ္ဓေန၊
အထူးစင်ကြယ်သော။
visuddhena,
which is absolutely pure
965
အတိက္ကန္တမာနုဿကေန၊
လူတို့၏ မျက်ဈကိုလွန်သော။
atikkantamānussakena,
which surpasses the human-eye
966
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
by Dibbacakkhu-abhiññāṇa
967
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
the living beings
968
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
sees.
969
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
who are dying
970
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
971
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
who are born
972
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
973
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
who are inferior
974
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
975
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
who are superior
976
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
977
သုဝဏ္ဏေ၊
အဆင်းလှကုန်သော။
suvaṇṇe,
who are beautiful
978
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
979
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
အဆင်းမလှကုန်သော။
dubbaṇṇe,
who are not beautiful
980
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
981
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
who have the good destination
982
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
983
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
duggate,
who have the bad destination
984
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
985
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
who approach according to one's kamma
986
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
also the living beings
987
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
988
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသို့ ဒိဗ္ဗစက္ခု အဘိညာဉ်နှင့် ပြည့်စုံခြင်းသည်လည်း။
idampi,
also this being endowed with Dibbacakkhu-abhiññāṇa
989
အဿ၊
ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
990
ဝိဇ္ဇာယ၊
ဝိဇ္ဇာမည်သည်သည်။
vijjāya,
what is Vijjā
991
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
992
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
993
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
994
ယမ္ပိယေန ကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yampi yena kāraṇena,
also for any reason
995
အရိယသာဝကော၊
အရိယာဖြစ်သောတပည့်သည်။
ariyasāvako,
a disciple who is an Ariya
996
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတို့၏။
āsavānaṃ,
of the Āsava states
997
ခယာ၊
ကုန်ခြင်းကြောင့်။
khayā,
because of the exhaustion
998
အနာသဝံ၊
အာသဝေါကင်းသော။
anāsavaṃ,
which lack the Āsava states
999
စေတောဝိမုတ္တိံ၊
စိတ်၏ ကိလေသာတို့မှ လွတ်ရာဖြစ်သော အရဟတ္တဖိုလ်ကိုလည်းကောင်း။
cetovimuttiṃ,
the Arahattaphala where consciousness is released from the Kilesa states
1000
ပညာဝိမုတ္တိံ၊
ပညာ၏ ကိလေသာတို့မှ လွတ်ရာဖြစ်သော အရဟတ္တဖိုလ်ုကိုလည်းကောင်း။
paññāvimuttiṃ,
the Arahattaphala where consciousness is released from the Kilesa states by wisdom
1001
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
just in the state of the present body
1002
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
oneself
1003
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ထူးသောအဘိညာဉ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having known by the specific Abhiññāṇa
1004
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realised
1005
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having fulfilled
1006
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives.
1007
ဣဒမ္ပိ၊
ဤသို့အာသဝတို့မှ အာသဝက္ခယဉာဏ်နှင့် ပြည့်စုံခြင်းသည်လည်း။
idampi,
also this being endowed with Āsavakkhaya-wisdom from the Āsava states
1008
အဿ၊
ထိုအရိယာဖြစ်သောတပည့်အား။
assa,
to that disciple who is an Ariya
1009
ဝိဇ္ဇာယ၊
ဝိဇ္ဇာမည်သည်။
vijjāya,
what is Vijjā
1010
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs.
1011
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
1012
အယံ အရိယသာဝကော၊
ဤအရိယာဖြစ်သော တပည့်ကို။
ayaṃ ariyasāvako,
This disciple who is an Ariya
1013
ဝိဇ္ဇာသမ္ပန္နော ဣတိ၊
ဝိဇ္ဇာနှင့် ပြည့်စုံသောသူဟူ၍လည်းကောင်း။
vijjāsampanno iti,
thus: "one who is endowed with Vijjā"
1014
စရဏသမ္ပန္နော ဣတိပိ၊
စရဏနှင့် ပြည့်စုံသောသူဟူ၍လည်းကောင်း။
caraṇasampanno itipi,
thus: "one who is endowed with Caraṇa"
1015
ဝိဇ္ဇာဏရဏသမ္ပန္နော ဣတိ ပိ၊
ဝိဇ္ဇာ စရဏနှင့် ပြည့်သောသူဟူ၍လည်းကောင်း။
vijjāṇaraṇasampanno iti pi,
thus: "one who is endowed with Vijjāṇ and Caraṇa"
1016
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is said.
1017
မဟာ နာမ၊
မဟာနာမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
1018
သနင်္ကုမာရေန၊
သနင်္ကုမာရအမည်ရှိသော။
sanaṅkumārena,
who is named Sanaṅkumāra
1019
ဗြဟ္မုနာခေါ ပန၊
ဗြဟ္မာသည်ကား။
brahmunā kho pana,
by the Brahmā
1020
ဧသာ ဂါထာ၊
ဤဂါထာကို။
esā gāthā,
this verse
1021
ဘာသိတာ၊
ရွတ်အပ်၏။
bhāsitā,
is recited.
1022
ကိံ ဘာသိတာ၊
အဘယ်သို့ ရွတ်အပ်သနည်း။
kiṃ bhāsitā,
How is (it) recited?
1023
ယေ၊
အကြင်သူတို့သည်။
ye,
any persons
1024
ဂေါတ္တပ္ပဋိသာရိနော၊
အမျိုူးကို အောက်မေ့ကုန်၏။
gottappaṭisārino,
remember the clan.
1025
ဇနေတသ္မိံ၊
သတ္တဝါအပေါင်း၌။
janetasmiṃ,
in the congregation of the beings
1026
ခတ္တိယော၊
မင်းကို။
khattiyo,
the king
1027
သေဋ္ဌော၊
မြတ်၏ဟူ၍။
seṭṭho,
as being noble
1028
ဘာသန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
bhāsanti,
say.
1029
ယော၊
အကြင်သူသည်။
yo,
any person
1030
ဝိဇ္ဇာစရဏ သမ္ပန္နော၊
ဝိဇ္ဇာစရဏနှင့် ပြည့်စုံ၏။
vijjācaraṇa sampanno,
is is endowed with Vijjāṇ and Caraṇa
1031
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that person
1032
ဒေဝမာနုသေတိ၊
နတ်လူတို့ထက်။
devamānuseti,
than deities and humans
1033
သေဋ္ဌော၊
မြတ်၏။
seṭṭho,
is nobler.
1034
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1035
ဘာသိတာ၊
ရွတ်အပ်၏။
bhāsitā,
is recited.
1036
မဟာ နာမ၊
မဟာနမ်။
mahānāma,
Oh Mahānāma!
1037
သနင်္ကုမာရေန၊
သနင်္ကုမာရမည်သော။
sanaṅkumārena,
who is named Sanaṅkumāra
1038
ဗြဟ္မုနာ၊
ဗြဟ္မာသည်။
brahmunā,
by the Brahmā
1039
သာ ခေါ ပနေသာ ဂါထာ၊
ထိုဂါထာကို။
sā kho panesā gāthā,
that verse
1040
သုဂီသာ၊
ကောင်းစွာ သီအပ်၏။
sugīsā,
is well sung
1041
နဒုဂ္ဂီတာ၊
မကောင်းသဖြင့်မသီအပ်။
na duggītā,
is not badly sung
1042
သုဘာသိတာ၊
ကောင်းစွာ ရွတ်အပ်၏။
subhāsitā,
is well recited
1043
နော ဒုဗ္ဘာသိတာ၊
မကောင်းသဖြင့် မရွတ်အပ်။
no dubbhāsitā,
is not badly recited
1044
အတ္ထသဥှိတာ၊
အကျိုးနှင့် စပ်၏။
atthasaṃhitā,
is connected with the benefit
1045
နော အနတ္ထသဥှိတာ၊
အကျိုးမဲ့နှင့် မစပ်။
no anatthasaṃhitā,
is not connected with the non-benefit
1046
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the Buddha
1047
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1048
အနုမတာ၊
ခွင့်ပြူတော်မူ၏။
anumatā,
is consented.
1049
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
At that time
1050
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
1051
ဥဋ္ဌဟိတွာ၊
ထတော်မူ၍။
uṭṭhahitvā,
having stood up
1052
အာယသ္မန္တံ အာနန္ဒံ၊
အရှင်အာနန္ဒာကို။
āyasmantaṃ ānandaṃ,
Venerable Ānandā
1053
အာမန္တေသိ၊
မိန့်တော်မူ၏။
āmantesi,
said.
1054
ကိံ အာမန္တေသိ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ āmantesi,
How did (he) say?
1055
အာနန္ဒ၊
အာနန္ဒာ။
ānanda,
Oh Ānanda!
1056
သာဓု သာဓု၊
ကောင်း၏ ကောင်း၏။
sādhu sādhu,
Well done! Well done!
1057
အာနန္ဒ၊
အာနန္ဒာ။
ānanda,
Oh Ānanda!
1058
တွံ၊
သင်သည်။
tvaṃ,
you
1059
ကပိလဝတ္ထု ဝါသီနံ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kapilavatthuvāsīnaṃ,
who live in Kapilavatthu city
1060
သကျာနံ၊
သာကီဝင်မင်းတို့အား။
sakyānaṃ,
to the Sakyan kings
1061
သာဓု ခေါ၊
ကောင်းစွာ သာလျှင်။
sādhu kho,
just well
1062
သေခပ္ပဋိပဒံ၊
သေခ၏ အကျင့်ကို။
sekhappaṭipadaṃ,
the practice of the Sekha
1063
အဘာသိံ၊
ဟော၏။
abhāsiṃ,
preached.
1064
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1065
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
1066
အာမန္တေသိ၊
မိန့်တော်မူ၏။
āmantesi,
said.
1067
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသသည်။
āyasmā ānando,
Venerable Ānandā
1068
ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤစကားကို။
idaṃ (vacanaṃ),
this speech
1069
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1070
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
The Buddha
1071
သမနုညော၊
နှစ်သက်ဝမ်းမြောက်ကုန်သော။
samanuñño,
who approved
1072
ကာပိလဝတ္ထ ဝါ၊
ကပိလဝတ်ပြည်၌ နေကုန်သော။
kāpilavattha vā,
who lived in Kapilavatthu city
1073
သာကျာ၊
သာကီဝင်မင်းတို့သည်။
sākyā,
the Sakyan kings
1074
အာယသ္မာ အာနန္ဒဿ၊
အရှင်အာနန္ဒာ၏။
āyasmā ānandassa,
of Venerable Ānandā
1075
ဘာသိတံ၊
ဟောအပ်သော တရားတော်ကို။
bhāsitaṃ,
the preached doctrine
1076
အဘိနန္ဒုံ၊
အလွန်နှစ်သက်ကုန်ပြီ။
abhinanduṃ,
rejoiced at.
1077
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1078
သုတံ၊
ကြားအပ်၏။
sutaṃ,
was heard.
1079
တတိယံ၊
သုံးခုတို့၏ ပြည့်ကြောင်းဖြစ်သော။
tatiyaṃ,
which is the third
1080
သေခသုတ္တန္တံ၊
သေခသုတ်သည်။
sekhasuttantaṃ,
the Sekhasutta
1081
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
reached the conclusion.