5. Māgaṇḍiyasuttaṃ (MN 75)
No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤမာဂဏ္ဍိယသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
This māgaṇḍiya sutta.
2
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အာနန္ဒာသည်။
me mayā,
I, ānanda.
3
ဘဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhavato,
of the Buddha.
4
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
in the presence.
6
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
have heard.
7
ကိံ သုတံ၊
ဘယ်သို့ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
how have I heard?
8
ဧကံ၊
တစ်ပါးသော။
ekaṃ,
on one.
9
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
occasion.
10
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
11
ကုရုသု၊
ကုရုတိုင်းတို့၌။
kurusu,
in the countries of Kuru.
12
ကမ္မာသဒမ္မံ နာမ၊
ကမ္မာသဒမ္မအမည်ရှိသော။
kammāsadammaṃ nāma,
named kammāsadamma.
13
ကုရူနံ၊
ကုရူတိုင်းသူတို့၏။
kurūnaṃ,
of the people who live in the Kuru countries.
14
နိဂမော၊
နိဂုံးသည်။
nigamo,
a town.
15
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
16
တတ္ထ၊
ထိုနိဂုံး၌။
tattha,
in that town.
17
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တဿ၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်၌ ဖြစ်သော။
bhāradvājagottassa,
who are in the lineage of bhāradvāja clan.
18
ဗြာဟ္မဏဿ၊
ပုဏ္ဏား၏။
brāhmaṇassa,
a brāhmin.
19
အဂျာဂါရေ၊
မီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်၌။
agyāgāre,
in a building where the fire is lighted.
20
တိဏသန္တာရကေ၊
မြက်အခင်း၌။
tiṇasantārake,
in a mat of grass.
21
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
stays.
22
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
at the time.
23
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
24
ပုဗ္ဗနှသမယံ၊
နံနက်အခါ၌။
pubbanhasamayaṃ,
in the morning.
25
နိဝါသေတွာ၊
သင်းပိုင်ကိုပြင်ဝတ်၍။
nivāsetvā,
after having worn lower robe.
26
ပတ္တစီဝရံ၊
သပိတ်သင်္ကန်းကို။
pattacīvaraṃ,
alms bowl and robe.
27
အာဒါယ၊
ယူ၍။
ādāya,
after taking.
28
ကမ္မာသဒမ္မံ၊
ကမ္မာသဒမ္မနိဂုံးသို့။
kammāsadammaṃ,
the town, kammāsadamma.
29
ပိဏ္ဍာယ၊
ဆွမ်းအလို့ငှာ။
piṇḍāya,
for alms.
30
ပါဝိသိ၊
ဝင်တော်မူ၏။
pāvisi,
entered.
31
ကမ္မာသဒမ္မံ၊
ကမ္မာသဒမ္မနိဂုံးသို့။
kammāsadammaṃ,
the town, kammāsadamma.
32
ပိဏ္ဍာယ၊
ဆွမ်းအလို့ငှာ။
piṇḍāya,
for alms.
33
စရတွာ၊
သွား၍။
caratvā,
after going around.
34
ပစ္ဆာဘတ္တံ၊
ဆွမ်းစားပြီးသည်မှ နောက်၌။
pacchābhattaṃ,
after a meal.
35
ပိဏ္ဍာပါတပဋိက္ကန္တော၊
ဆွမ်းခံရွာမှ ဖဲ့ခဲ့သည်ရှိသော်။
piṇḍāpātapaṭikkanto,
while departing from going around for alms.
36
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
37
အညတရော၊
တစ်ခုသော။
aññataro,
certain.
38
ဝနသဏ္ဍော၊
တောအုပ်သည်။
vanasaṇḍo,
a wood.
40
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there.
41
ဥပသင်္ကမိတိ
ကပ်လေ၏။
upasaṅkamitvā,
the Buddha approaches.
42
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
after approaching.
43
ဒိဝါဝိဟာရာယ၊
နေ့နေခြင်းအကျိုးငှာ။
divāvihārāya,
in order to take a rest during the heat.
44
တံ ဝနသဏ္ဍံ၊
ထိုတောအုပ်သို့။
taṃ vanasaṇḍaṃ,
that wood.
45
အဇ္ဇောဂါဟေတွာ၊
သက်ဝင်၍။
ajjogāhetvā,
after entering.
46
အညတရသ္မိံ၊
တစ်ခုသော။
aññatarasmiṃ,
certain.
47
ရုက္ခမူလေ၊
သစ်ပင်ရင်း၌။
rukkhamūle,
at the foot of a tree.
48
ဒိဝါဝိဟာရံ၊
နေ့နေခြင်းကို။
divāvihāraṃ,
in order to take a rest during the heat.
49
နိသီဒိ၊
ထိုင်တော်မူ၏။
nisīdi,
sits down.
50
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
51
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyo,
named māgaṇḍiya.
52
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
a wandering ascetic.
53
ဇင်္ဃဝိဟာရံ၊
ခြေကျင်သွားခြင်းကို။
jaṅghavihāraṃ,
a walk.
54
အနုစင်္ကမမာနော၊
အစဉ်အတိုင်း သွားသည်ရှိသော်။
anucaṅkamamāno,
while walking.
55
အနုဝိစာရမာနော၊
အဉ်အတိုင်းအလှည့်လည်သည်ရှိသော်။
anuvicāramāno,
while roaming.
56
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
57
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တဿ၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်၌ဖြစ်သော။
bhāradvājagottassa,
who are born in a family, bhāradvāja.
58
ဗြာဟ္မဏဿ၊
ပုဏ္ဏား၏။
brāhmaṇassa,
of a brahmin.
59
အဂျာဂါရံ၊
မီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်သည်။
agyāgāraṃ,
a sacrificial fire hut.
61
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there.
62
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
he approached.
63
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyo,
named māgaṇḍiya.
64
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
65
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တဿ၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်ဖြစ်သော။
bhāradvājagottassa,
who are born in a family, bhāradvāja.
66
ဗြာဟ္မဏဿ၊
ပုဏ္ဏား၏။
brāhmaṇassa,
of a brahmin.
67
အဂျာဂါရေ၊
မီးပူဇော်ရာတင်းကုတ်၌။
agyāgāre,
at a sacrificial fire hut.
68
တိဏသန္တာရကံ၊
မြက်အခင်းကို။
tiṇasantārakaṃ,
a grass mat.
69
ပညတ္တံ၊
ခင်းအပ်သည်ကို။
paññattaṃ,
is laid out.
70
အဒ္ဒသ ခေါ၊
မြင်သည်သာလျှင် တည်း။
addasa kho,
had surely seen
71
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
after seeing.
72
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တံ၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်ဖြစ်သော။
bhāradvājagottaṃ,
who are born in a family, bhāradvāja.
73
ဗြာဟ္မဏံ၊
ပုဏ္ဏားကို။
brāhmaṇaṃ,
to the brahmin.
74
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
75
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ ဆိုနည်း။
kiṃ avoca,
how did he say?
76
သမ္မ၊
အချင်းဘာရဒွါဇ။
samma,
friend!
78
ကိဿ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kissa,
why.
In the Sixth Buddhist Synod Version, there is the word 'Kassa'. In Myanmar Nissya Book, there is the word 'Kissa. It is diferent version. Kassa = for whom.
79
ဘောတော ဘာရဒွါဇဿ၊
အရှင်ဘာရဒွါဇ၏။
bhoto bhāradvājassa,
of the friend 'bhāradvāja.
80
အဂျာဂါရေ၊
မီးပူဇော်ရာတင်းကုပ်၌။
agyāgāre,
at a sacrificial fire hut.
81
တိဏသန္ထာရကော၊
မြက်အခင်းကို။
tiṇasanthārako,
the grass mat.
82
ပညတ္တော၊
ခင်းအပ်သနည်း။
paññatto,
is (the grass mat) laid out?
83
သမဏသေယျာနုရူပံ၊
ရဟန်းတို့အားလျာက်ပတ်သောနေရာဟူ၍။
samaṇaseyyānurūpaṃ,
that this place is suitable place for monks.
84
မညေ၊
ငါထင်၏။
maññe,
It seems to me.
86
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
87
ဘော မာဂဏ္ဍိယ၊
အိုမာဂဏ္ဍိယ။
bho māgaṇḍiya,
O friend māgaṇḍiya!
88
သကျပုတ္တော၊
သာကီဝင်မင်းသားဖြစ်သော။
sakyaputto,
who is Sakya prince.
89
သကျကုလာ၊
သာကီဝင်မင်းမျီုးမှ။
sakyakulā,
from the sakya clan.
90
နိက္ခမိတွာ၊
ထွက်၍။
nikkhamitvā,
after having gone forth
91
ပဗ္ဗဇိတော၊
ရဟန်းပြုသော။
pabbajito,
who becomes a recluse.
92
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
Samaṇa Gotama.
93
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
94
တံ ခေါ ပန ဘဝန္တံ ဂေါတမံ တဿ ခေါ ပန ဘော တော ဂေါတမဿ၊
ထိုအရှင်ဂေါတမ၏။
taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ tassa kho pana bho to gotamassa,
of that revered Gotama.
96
ကလျာဏော၊
ကောင်းသော။
kalyāṇo,
the good.
97
ကိတ္တိသဒ္ဒေါ၊
ကျော်စောသောအသံသည်။
kittisaddo,
fame.
98
အဗ္ဘုဂ္ဂတော၊
နှံ၍တက်၏။
abbhuggato,
has arisen and spread out.
99
ကိံ အဗ္ဘုဂ္ဂတော၊
အဘယ်သို့ နှံ၍တက်သနည်း။
kiṃ abbhuggato,
how did the good fame arise and spread out.
100
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
101
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့ပူဇော်သက္ကာအထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of deserving worthy of special veneration.
102
အရဟံ၊
အရဟမည်တော်မူ၏။
arahaṃ,
is called arahaṃ
103
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
104
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့အလုံးစုံသော တရားတို့ကို မိမိအလိုလို သိတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of perfectly knowing all nature only by himself.
105
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ၊
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓမည်တော်မူ၏။
sammāsambuddho,
is called sammāsambuddha.
106
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
107
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့ဝိဇ္ဇာသုံးပါး ဝိဇ္ဇာရှစ်ပါး စရဏတစ်ဆယ့်ငါးပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of being possessed of three vijjās, eight vijjās and fifteen caraṇas.
108
ဝိဇ္ဇာစရဏသမ္ပန္နော၊
ဝိဇ္ဇာစရဏသမ္ပန္နမည်တော်မူ၏။
vijjācaraṇasampanno,
is called vijjācaraṇasampanna.
109
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
110
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့ကောင်းသောစကားကို ဆိုတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of telling good or true speech.
111
သုဂတော၊
သုဂတမည်တော်မူ၏။
sugato,
is called sugata.
112
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
113
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့လောကသုံးပါးကိုသိတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of knowing three worlds.
114
လောကိဝိဒူ၊
လောကဝိဒူမည်တော်မူ၏။
lokividū,
is called lokividū.
115
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
116
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့မယဉ်ကျေးသောလူယောကျ်ား နတ်ယောကျ်ား တိရစ္ဆာန်ယောကျ်ားတို့ကို ယဉ်ကျေးအောင်ဆုံးမတော်မူတတ်သော အကြောင်း ကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, because he is able to tame human beings, deities and animal who are not polite yet.
117
အနုတ္တရောပုရိသဒမ္မာရထိ၊
အနုတ္တရောပုရိသဒမ္မာသာရထိ မည်တော်မူ၏။
anuttaropurisadammārathi,
is called anuttaropurisadammārathi.
118
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
119
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့နတ်လူတို့၏ ဆရာဖြစ်တော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of being a teacher of human beings and deities.
120
သတ္ထာ ဒေဝေမနုဿာနံ၊
သတ္ထာဒေဝမနုဿန မည်တော်မူတော်မူ၏။
satthā devemanussānaṃ,
is called satthā devemanussāna.
121
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
122
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့သစ္စားလေးပါတရားတို့ကို သိတော်မူတတ်သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of knowing four noble truths.
123
ဗုဒ္ဓေါ၊
ဗုဒ္ဓမည်တော်မူ၏။
buddho,
is called buddha.
124
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that Buddha.
125
ဣတိပိ (ဣမိနာ စ ကာရဏေန)၊
ဤသို့ ဘုန်းတော်ခြောက်ပါးရှိတော်မူသော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
itipi (iminā ca kāraṇena),
thus, also on account of being possessed of six kinds of glory.
126
ဘဂဝါ၊
ဘဂဝါမည်တော်မူ၏။
bhagavā,
is called bhagavā.
127
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
in this way.
128
အဗ္ဘုဂ္ဂတော၊
နှံ၍တက်၏။
abbhuggato,
the good fame has arisen and spread out.
129
တဿ ဘောတော ဂေါတမဿ၊
ထိုအရှင်ဂေါတမ၏။
tassa bhoto gotamassa,
of or for that revered Gotama.
130
ဧသာ သေယျာ၊
ထိုအိပ်ရာနေရာကို။
esā seyyā,
that ded.
131
ပညတ္တာ၊
ခင်းအပ်၏။
paññattā,
has been laid out.
133
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
134
ဘော ဘာရဒွါဇ၊
အိုဘာရဒွါဇ။
bho bhāradvāja,
Oh bhāradvāja!
135
ဝတ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
vata ekantena,
indeed.
136
ဒုဒ္ဒိဋ္ဌံ၊
မကောင်းသဖြင့်မြင်အပ်သည်ကို။
duddiṭṭhaṃ,
that it is a bad sight.
137
အဒဿာမ၊
ငါတို့မြင်ရကုန်၏။
adassāma,
we see.
138
ယေ မယံ၊
အကြင်ငါတို့သည်။
ye mayaṃ,
we.
139
ဘုနဟုနော၊
ပွားစီးခြင်းကို ဖျက်ဆီးတတ်သော။
bhunahuno,
who destroys the prosperity
140
တဿ ဘော တောဂေါတမဿ၊
ထိုအရှင်ဂေါတမ၏။
tassa bho togotamassa,
of or for that revered Gotama.
141
သေယျံ၊
အိပ်ရာနေရာကို။
seyyaṃ,
the bed
142
အဒဿာမ၊
မြင်ရကုန်၏။
adassama,
we see.
144
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
145
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
146
ဧတံ ဝါစံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vācaṃ,
what you say.
147
ရက္ခဿု၊
စောင့်ဦးလော။
rakkhassu,
restrain.
148
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
149
ဧတံ ဝါစံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vācaṃ,
what you say.
150
ရက္ခဿု၊
စောင့်ဦးလော။
rakkhassu,
restrain.
151
တဿေဝ ဘောတော ဂေါတမဿ၊
ထိုအရှင်ဂေါတမအားသာလျှင်။
tasseva bhoto gotamassa,
to that revered Gotama.
152
ဗဟူဟိ ဗဟူဧဝ၊
များစွာ သာလျှင် ဖြစ်ကုန်သော။
bahūhi bahūeva,
many.
153
ခတ္တိယပဏ္ဍိတာပိ၊
မင်းပညာရှိတို့သည်လည်းကောင်း။
khattiyapaṇḍitāpi,
wise kings also.
154
ဗြာဟ္မဏပဏ္ဍိတာပိ၊
ပုဏ္ဏားပညာရှိတို့သည် လည်းကောင်း။
brāhmaṇapaṇḍitāpi,
wise brahmins also.
155
ဂဟပတိပဏ္ဍိတာပိ
အိမ်ရှင်ပညာရှိတို့သည်လည်းကောင်း
gahapatipaṇḍitāpi,
wise householders also.
156
သမဏပဏ္ဍိတာပိ၊
ရဟန်းပညာရှိတို့သည် လည်းကောင်း။
samaṇapaṇḍitāpi,
wise samaṇas also.
157
အဘိပ္ပသန္နာ၊
အလွန်ကြည်ညိုကုန်၏။
abhippasannā,
are devoted.
158
အရိယေ၊
မြတ်သော။
ariye,
noble.
159
ဉာယေ
သိအပ်သော
ñāye
that should be known.
160
ကုသလေ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusale,
fautless
161
ဓမ္မေ၊
တရား၌။
dhamme,
in the teaching
162
ဝိနိတာ၊
ဆုံးမတတ်ကုန်၏။
vinitā,
are trained.
164
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
165
ဘာရဒွါဇ၊
ဘာရဒွါဇ။
bhāradvāja,
bhāradvāja!
166
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
167
သမ္မုခါ စေဝ၊
မျက်မှောက်၌သာလျှင်။
sammukhā ceva,
only at the present.
in the sixth Buddhist Synod Version, there is the word 'sammukhā cepi'.
168
တံ ဘဂဝန္တံ ဂေါတမံ၊
ထိုအရှင်ဂေါတမကို။
taṃ bhagavantaṃ gotamaṃ,
to that revered Gotama.
169
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
"Samaṇa Gotama
170
ဘုနဟု၊
ရူပါရုံစသည်၌ သာယာခြင်း၏ပွားခြင်းကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
bhunahu,
is a destroyer of prosperity"
172
ဝဒေယျာမ၊
ဆိုကုန်အံ့။
vadeyyāma,
would say.
173
တံ၊
ထိုသို့ဆိုခြင်းသည်။
taṃ,
that.
174
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်းဟူမူကား။
kissa hetu,
why is it (that)?
175
ဟိယသ္မာ၊
အကြင့်ကြောင့်။
hiyasmā,
because
176
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
in this way.
178
သုတ္တေ၊
သုတ်၌။
sutte,
in (our) sutta.
179
သြစရတိ၊
လာ၏။
ocarati,
comes.
180
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
181
ဝဒေယျ၊
ဆိုကုန်အံ့။
vadeyya,
(we) would say
183
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
184
ဘောတော မာဂဏ္ဍိယဿ၊
အရှင်မာဂဏ္ဍိယအား။
bhoto māgaṇḍiyassa,
for the friend 'māgaṇḍiya'.
185
တံ ကထံ၊
ထိုစကားသည်။
taṃ kathaṃ,
that speech.
186
အဂရု၊
ဝန်မလေးသည်။
agaru,
not heavy.
187
သစေ ဟောတိ၊
အကယ်၍ ဖြစ်ငြားအံ့။
sace hoti,
if is (the friend māgaṇḍiya' does not mind)
188
ဧဝံ သတိ၊
ဤသိုဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃ sati,
if so.
189
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမအား။
samaṇassa gotamassa,
to that revered Gotama.
190
တံ ကာရဏံ၊
ထိုအခြင်းအာရာကို။
taṃ kāraṇaṃ,
that
191
အာရောစေယျာမိ၊
ကြားလိုပါ၏။
āroceyyāmi,
I might tell.
193
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
194
ဘဝံ ဘာရဒွါဇော၊
အရှင်ဘာရဒွါဇသည်။
bhavaṃ bhāradvājo,
friend bhāradvāja.
195
အပ္ပေါဿုက္ကော၊
စောင့်ခြင်း၌ အားမထုတ်သည်ဖြစ်၍။
appossukko,
whitout having any concern in restraint.
196
ဝုတ္တောဝ၊
ငါဆိုအပ်သည်သာလျှင်။
vuttova,
I have said it.
197
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
just as.
198
နံ ကထံ၊
ထိုစကားကို။
naṃ kathaṃ,
that word.
199
ဝဒေယျ
ပြောဆိုလေလော။
vadeyya,
tell.
in the sixth Buddhist Synod Version, there is the word 'vadeyya', In Myanmar Nissaya Book, there is the word 'vadeyyāsi'.
201
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
he said.
202
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
203
ဝိသုဒ္ဓါယ၊
စယ်ကြယ်သော။
visuddhāya,
being extremely clear.
204
အတိက္ကန္တမာနုဿကာယ၊
လူတို့၏ နားကြားကောင်းသော အရပ်ကို လွန်နိုင်သော။
atikkantamānussakāya,
which surpasses the hearing of men.
205
ဒိဗ္ဗာယ သောတဓာတုယာ၊
ဒိဗ္ဗသောတ အဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbāya sotadhātuyā,
with psychic power of hearing like the hearing power of the devas.
206
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တဿ၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်၌ ဖြစ်သော။
bhāradvājagottassa,
who are born in a family, bhāradvāja.
207
ဗြာဟ္မဏဿ၊
ပုဏ္ဏား၏။
brāhmaṇassa,
of a brahmin.
208
မာဂဏ္ဍိယေန၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyena,
named māgaṇḍiya.
209
ပရိဗ္ဗာဇကေန၊
ပရိဗိုဇ်နှင့်။
paribbājakena,
with religious mendicant.
210
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together with.
211
ဣမံ ကထာသလ္လာပံ၊
ဤသို့စကားပြောဟောခြင်းကို။
imaṃ kathāsallāpaṃ,
this friendly conversation.
212
အဿောသိ ခေါ၊
ကြားတော်မူသည် သာလျှင်တည်း။
assosi kho,
have surely heard.
213
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
214
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
215
သာယနှသယမံ၊
ညနေချမ်းအခါ၌။
sāyanhasayamaṃ,
in the evening.
216
ပဋိသလ္လာနာ၊
တစ်ယောက်တည်းကိန်းအောင်းရာမှ။
paṭisallānā,
from the solitary meditation.
217
ဝုဋ္ဌိတော၊
ထတော်မူလတ်သော်။
vuṭṭhito,
after rosing up.
218
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
219
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တဿ၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်၌ ဖြစ်သော။
bhāradvājagottassa,
who are born in a family, bhāradvāja.
220
ဗြာဟ္မဏဿ၊
ပုဏ္ဏား၏။
brāhmaṇassa,
of the brahmin.
221
အဂျာဂါရံ၊
မီးပူဇော်ရာတင်းကုပ်သည်။
agyāgāraṃ,
a sacrificial fire hut.
223
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there.
224
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
approached.
225
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
after approaching.
226
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
227
ပညတ္တေ၊
ခင်းအပ်သော။
paññatte,
laid out.
228
တိဏသန္ထာရကေ၊
မြက်အခင်း၌။
tiṇasanthārake,
on the grass mat.
229
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေတော်မူ၏။
nisīdi,
sat down.
230
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
231
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တော၊
ဘာရဒွါဇအနွယ၌ ဖြစ်သော။
bhāradvājagotto,
who are born in a family, bhāradvāja.
232
ဗြာဟ္မဏော၊
ပုဏ္ဏားသည်။
brāhmaṇo,
the brahmin.
233
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
234
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
236
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there.
237
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
approached.
238
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
after approaching.
239
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့်။
bhagavatā,
with the Blessed One.
240
သဒ္ဓိံ၊
ကတွ။
saddhiṃ,
together.
241
သမ္မောဒိ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟော၏။
sammodi,
exchanged greetings.
242
သမ္မောဒနီယံ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာခြင်းကို ဖြစ်စေတတ်သော။
sammodanīyaṃ,
amiable.
243
သာရဏီယံ၊
အသက်ထက်ဆုံး အောက်မေ့အပ်သော။
sāraṇīyaṃ,
courteous.
244
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
word.
245
ဝီတိသာရေတွာ၊
ပြီးဆုံးစေ၍။
vītisāretvā,
after having said.
246
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သောအရပ်၌။
ekamantaṃ,
in suitable place.
247
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေတော်မူ၏။
nisīdi,
sat down.
248
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in suitable place.
249
နိသိန္နော ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinno kho,
who sat down.
250
ဘာရဒွါဇ ဂေါတ္တံ
ဘာရဒွါဇ အနွယ်၌ ဖြစ်သော။
bhāradvāja gottaṃ,
who are born in a family, bhāradvāja.
251
ဗြာဟ္မဏံ၊
ပုဏ္ဏားကို။
Brāhmaṇaṃ,
to the brahmin.
252
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
253
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
254
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
255
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
how did he say?
256
ဘာရဒွါဇ၊
ဘာရဒွါဇ။
bhāradvāja,
bhāradvāja!
257
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
258
မာဂဏ္ဍိယေန၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyena,
named māgaṇḍiya
259
ပရိဗ္ဗာဇကေန၊
ပရိဗိုဇ်နှင့်။
paribbājakena,
with the religious mendicant.
260
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
261
ဣမံ ယေဝ တိဏသန္ထာရကံ၊
ဤမြက်အခင်းကိုသာလျှင်။
imaṃ yeva tiṇasanthārakaṃ,
only this grass mat.
262
အာရဗ္ဘ၊
အကြောင်းပြု၍။
ārabbha,
with reference to
263
ကောစိ ဒေဝ၊
တစ်စုံတစ်ခုသာလျှင်ဖြစ်သော။
koci deva,
any
264
အယံ ပန ကထာသလ္လာပေါ၊
ဤသို့သော စကားပြောဟောခြင်းသည်။
ayaṃ pana kathāsallāpo,
this conversation
265
အဟု ပန၊
ဖြစ်ကြသလော။
ahu pana,
wat there ?
267
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
the Buddha asked.
269
ဝုတ္တေ၊
မိန့်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when the Buddha asked.
270
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တော၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်၌ဖြစ်သော။
bhāradvājagotto,
who are born in a family, bhāradvāja.
271
ဗြာဟ္မဏော၊
ပုဏ္ဏားသည်။
brāhmaṇo,
the brahmin.
272
သံဝိဂ္ဂေါ၊
ထတ်လန့်သော စိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
saṃviggo,
who is moved by fear.
273
လောမဟဋ္ဌဇာတော၊
ဖြစ်သောကြက်သီးမွေးညှင်းထခြင်း ရှိသည်ဖြစ်၍။
lomahaṭṭhajāto,
who has the hair of the body erect with fear.
274
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Blessed One.
275
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
276
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
277
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how did he say?
278
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
279
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we.
280
ဧတဒေဝ၊
ဤ မြက်အခင်းကိုအကြောင်းပြု၍ ဖြစ်သော စကားကိုသာလျှင်။
etadeva,
only about this matter with reference to grass mat.
281
ဘောတော ဂေါတမဿ၊
အရှင်ဂေါတမအား။
bhoto gotamassa,
to the revered Gotama.
282
အနာရောစေတုကာမာ၊
ကြားစေခြင်းငှာ အလိုမရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
anārocetukāmā,
because we do not want (to the revered Gotama) hear.
283
ဝက္ခာမ၊
ဆိုကြကုန်၏။
vakkhāma,
tell.
284
အထစ ပန၊
ထိုသို့ပင်ဆိုကြလိုပါသော်လည်း။
athaca pana,
but.
285
ဘဝံ ဂေါတမော၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhavaṃ gotamo,
the revered Gotama.
286
အနက္ခာတံ ယေဝ၊
အကျွန်ုပ်တို့မကြားမီကပင်။
anakkhātaṃ yeva,
before anything has been said.
287
အက္ခာသိ၊
ကြားတော်မူပေ၏။
akkhāsi,
has spoken about this.
289
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said to the Buddha.
290
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
291
အန္တရာ၊
လာတော်မူသည်၏ အကြား၌။
antarā,
on the way of coming.
antarā and kathā' should be combined. In the Sixth Buddhaist Synod Version, there is the word ''antarākathā'. In Myanmar Nissaya Book, it was devided into two.
292
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တေန၊
ဘာရဒွါဇအနွယ်၌ဖြစ်သော။
bhāradvājagottena,
who are born in a family, bhāradvāja.
293
ဗြာဟ္မဏေန၊
ပုဏ္ဏားနှင့်။
brāhmaṇena,
with the brahmin.
294
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
295
အယဉ္စ ကထာ၊
ဤသို့ပြောဆိုကြသောစကားသည်။
ayañca kathā,
this conversation.
296
ဝိပ္ပကတာ၊
အပြီးသို့ မရောက်သေးသည်။
vippakatā,
left unfinished.
298
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
299
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyo,
named māgaṇḍiya
300
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the religious mendicant.
301
ဇင်္ဃဝိဟာရံ၊
ခြေကျင်သွားခြင်းကို။
jaṅghavihāraṃ,
a walk.
302
အနုစင်္ကမမာနော၊
အစဉ်အတိုင်းသွားသည်ရှိသော်။
anucaṅkamamāno,
while walking.
303
အနုဝိစရမာနော၊
အစဉ်အတိုင်း လှည့်လည်ရှိသော်။
anuvicaramāno,
while roaming.
304
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
305
ဘာရဒွါဇဂေါတ္တဿ၊
ဘာရဒွဇအနွယ်၌ ဖြစ်သော။
bhāradvājagottassa,
who are born in a family, bhāradvāja.
306
ဗြာဟ္မဏဿ၊
ပုဏ္ဏား၏။
brāhmaṇassa,
of the brahmin.
307
အဂျာဂါရံ၊
မီးပူဇော်ရာတင်းကုပ်သည်။
agyāgāraṃ,
a sacrificial fire hut.
309
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
310
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
311
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
is.
312
တေန၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားရှိတော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
there.
313
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
he approached.
314
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
after approaching.
315
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့်။
bhagavatā,
with the Buddha.
316
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
317
သမ္မောဒိ၊
ဝမ်းမြောက် ဝမ်းသာ ပြောဟော၏။
sammodi,
exchanged greetings.
318
သမ္မောဒနီယံ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟောအပ်သော။
sammodanīyaṃ,
amiable.
319
သာရဏီယံ၊
အသက်ထက်ဆုံးအောက်မေ့အပ်သော။
sāraṇīyaṃ,
courteous.
320
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
word.
321
ဝီတိသာရေတွာ၊
ပြီးဆုံးစေ၍။
vītisāretvā,
after having said.
322
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျှောက်ပတ်သောအပ်ရပ်၌။
ekamantaṃ,
in suitable place.
323
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sat down.
324
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျှောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in suitable place.
325
နိသိန္နံ ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinnaṃ kho,
who sat down.
326
မာဂဏ္ဍိယံ၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyaṃ,
named māgaṇḍiya.
327
ပရိဗ္ဗာဇကံ၊
ပရိဗိုဇ်ကို။
paribbājakaṃ,
to the religious mendicant.
328
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
329
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
330
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
how did he say?
331
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
332
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
333
စက္ခုံ၊
စက္ခပသာဒသည်။
cakkhuṃ,
the eye.
334
ရူပါရာမံ၊
ရူပါရုံ၌မွေ့လျော်တတ်၏။
rūpārāmaṃ,
delights in visible object.
335
ရူပါရတံ၊
ရူပါရုံ၌ပျော်ပါးတတ်၏။
rūpārataṃ,
takes pleasure in visible object.
336
ရူပသမ္မုဒိတံ၊
ရူပါရုံကိုဝမ်းမြောက်တတ်၏။
rūpasammuditaṃ,
is gladdened by visible object.
337
တထာဂတဿ၊
ထိုငါဘုရားသည်။
tathāgatassa,
by the Buddha.
338
တံ၊
ထိုစက္ခုပဿာဒကို။
taṃ,
that.
339
ဒန္တံ၊
ယဉ်ကျေးစေအပ်၏။
dantaṃ,
has been tamed.
340
တဿ စ၊
ထိုစက္ခုပသာဒကိုလည်း။
tassa ca,
that eye also or sensitive part of the eye also.
341
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
in order to restrain.
342
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
343
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
desesi,
(the Buddha) teaches.
344
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
345
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
346
ဧတံ ကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းကို။
etaṃ kāraṇaṃ,
this matter.
347
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
348
သမဏော ဂေါတမော၊
ဤရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
"Samaṇa Gotama.
349
ဘူနဟု၊
ပွားစီးခြင်းကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
bhūnahu,
is a destroyer of prosperity".
351
ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤစကားကို။
idaṃ (vacanaṃ),
this word.
352
ဘာသိတံနု၊
ဆိုအပ်သလော။
bhāsitaṃnu,
was (this word) said by you?
354
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
the Buddha asked.
355
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
the revered Gotama!.
356
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
me mayā,
me.
357
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
358
ဧတဒေဝ ကာကရဏံ၊
ဤကြောင်းကိုသာလျှင်။
etadeva kākaraṇaṃ,
only this matter.
359
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
360
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
"the Samaṇa Gotama.
361
ဘူနဟု၊
ပွားစီးခြင်းကိုဖျက်ဆီးတတ်၏။
bhunahuno,
is a destroyer of prosperity".
363
ဘာသိတံ၊
ဆိုအပ်၏။
bhāsitaṃ,
is said by (me)
364
တံ၊
ထိုသို့ဆိုခြင်းသည်။
taṃ,
that.
365
ကိဿဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissahetu,
why is it (that)?
366
ဟိယသ္မာ၊
အကြင့်ကြောင့်။
hiyasmā,
because.
367
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
in this way.
369
သုတ္တေ၊
သုတ်၌။
sutte,
in (our) sutta.
370
သြစရတိ၊
လာ၏။
sracarati,
comes.
371
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
372
ဘာသိတံ၊
ဆိုအပ်၏။
bhāsitaṃ,
it was said.
374
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
(he) said.
375
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
376
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
377
သောတံ၊
သောတပသာဒသည်။
sotaṃ,
the ear or the sensitive part of the ear.
378
သဒ္ဒါရာမံ၊ (ပ)
သဒ္ဒါရုံ၌မွေ့လျော်တတ်၏။
saddārāmaṃ, (pa)
delights in sound. …pa…
379
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
380
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
381
ဃာနံ၊
ဃာနပသာဒသည်။
ghānaṃ,
the nose or the sensitive part of the nose.
382
ဂန္ဓာရာမံ၊ (ပ)
ဂန္ဓာရုံ၌မွေ့လျော်တတ်၏။
gandhārāmaṃ, (pa)
delights in odour. …pa…
383
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
384
ဇိဝှာ၊
ဇိဝှာပသာဒသည်။
jivhā,
the tongue or the sensitive part of the tongue.
385
ရသာရာမံ၊
ရသာရုံ၌မွေ့လျော်တတ်၏။
rasārāmaṃ,
delights in taste.
386
ရသာရတာ၊
ရသာရုံပျော်ပါးတတ်၏။
rasāratā,
takes pleasure in taste.
387
ရသသမ္မုဒိတာ၊
ရသာရုံကိုဝမ်းမြောက်တတ်၏။
rasasammuditā,
is gladdened by taste.
388
တထာဂတဿ၊
ငါဘုရားသည်။
tathāgatassa,
by the Buddha.
389
သာ၊
ထိုဇိဝှာပသာဒကို။
sā,
that sensitive part of the tongue.
390
ဒန္တာ၊
ယဉ်ကျေးစေအပ်၏။
dantā,
has been tamed.
391
ဂုတ္တာ၊
လုံခြုံစေအပ်၏။
guttā,
has been guarded.
392
ရက္ခိတာ၊
စောင့်ရှောက်စေတတ်၏။
rakkhitā,
has been protected.
393
သံဝုတာ၊
ပိတ်ပင်အပ်၏။
saṃvutā,
has been shut.
394
တဿ၊
ထိုဇိဝှာပသာဒကို။
tassa,
that sensitive part of the tongue.
395
သံဝရာယ၊
စောင့်စည်းခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
in order to restrain.
396
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
397
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
(the Buddha) teaches.
398
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
399
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
400
ဧတံ ကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းကို။
etaṃ kāraṇaṃ,
this matter.
401
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
402
သမဏောဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇogotamo,
"Samaṇa Gotama.
403
ဘူနဟု၊
ပွားစီးခြင်းကိုဖျက်ဆီးတတ်၏။
bhunahu,
is a destroyer of prosperity".
405
ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤသို့သောစကားကို။
idaṃ (vacanaṃ),
such kind of word.
406
ဘာသိတံနု၊
ဆိုအပ်သလော။
bhāsitaṃnu,
was (this word) said by you?
408
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
the Buddha asked.
409
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
the revered Gotama!.
410
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
me mayā,
by me.
411
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
412
ဧတ ဒေဝ ကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းကိုသာလျှင်။
eta deva kāraṇaṃ,
only this matter.
413
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
414
သမဏောဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇogotamo,
"the Samaṇa Gotama.
415
ဘူနဟု၊
ပွားစီးခြင်းကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
bhunahu,
is a destroyer of prosperity".
416
ဣတိ ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤသို့သောစကားကို။
iti idaṃ (vacanaṃ),
such kind of word.
417
ဘာသိတံ၊
ဆိုအပ်၏။
bhāsitaṃ,
is said (by me).
418
တံ၊
ထိုသို့ဆိုခြင်းသည်။
taṃ,
that.
419
ကိဿ ဟေတတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetatu,
why is it (that)?
420
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြောင်ကြောင့်။
hi yasmā,
because.
423
သုတ္တေ၊
သုတ်၌။
sutte,
in (our) sutta.
424
သြစရတိ၊
လာ၏။
sracarati,
(the scripture) comes.
425
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
426
ဘာသိတံ၊
ဆိုအပ်၏။
bhāsitaṃ,
it was said.
428
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
(he) said.
429
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
430
ကာယော၊
ကာယပသာဒသည်။
kāyo,
the body or the sensitive part of the body.
431
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
432
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရာမော၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံ၌ မွေ့လျော်၏။
phoṭṭhabbārāmo,
delights in tangible objects.
433
ဖောဋ္ဌဗ္ဗရတော၊ (ပ)
ဖောဋ္ဌဗ္ဗရရုံ၌ပျော်ပါးတတ်၏။
phoṭṭhabbarato, (pa)
takes pleasure in tangible objects. …pa…
434
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
435
မနော၊
မနောဝိညာဉ်သည်။
mano,
the mind.
436
ဓမ္မရာမော၊
ဓမ္မာရုံ၌မွေ့လျော်ရာရှိ၏။
dhammarāmo,
delights in dhamma objects.
437
ဓမ္မရတော၊
ဓမ္မာရုံ၌ ပျော်ပါးတတ်၏။
dhammarato,
takes pleasure in dhamma object.
438
ဓမ္မသမ္မုဒိတော၊
ဓမ္မာရုံကိုဝမ်းမြောက်တတ်၏။
dhammasammudito,
is gladdened by dhamma object.
439
တထာဂတဿ၊
ငါဘုရားသည်။
tathāgatassa,
by the Buddha.
440
သော၊
ထိုမနောဝိညာဉ်ကို။
so,
that mind.
441
ဒန္တော၊
ယဉ်ကျေးစေအပ်၏။
danto,
has been tamed.
442
ဂုတ္တော၊
လုံခြုံအပ်စေအပ်၏။
gutto,
has been guarded.
443
ရက္ခိတော၊
စောင့်ရှောက်အပ်၏။
rakkhito,
has been protected.
444
သံဝုတော၊
ပိတ်ပင်အပ်၏။
saṃvuto,
has been shut.
445
တဿ၊
ထိုမနောဝိညာဉ်ကို။
tassa,
that mind.
446
သံဝရာယ၊
စောင့်စည်းခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
in order to restrain.
447
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
448
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
(the Buddha) teaches.
449
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
450
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
451
ဧတံ ကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းကို။
etaṃ kāraṇaṃ,
this matter.
452
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
453
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
"Samaṇa Gotama.
454
ဘူနဟု၊
ပွားစီးခြင်းကိုဖျက်ဆီးတတ်၏။
bhūnahu,
is a destroyer of prosperity".
456
ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤသို့ဆိုသောစကားကို။
idaṃ (vacanaṃ),
such kind of word.
457
ဘာသိတံနု၊
ဆိုအပ်သလော။
bhāsitaṃnu,
was (this word) said by you?
459
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
(the Buddha) asked.
460
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
the revered Gotama!.
461
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
me mayā,
by me.
462
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
463
ဧတ ဒေဝ ကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းကိုသာလျှင်။
eta deva kāraṇaṃ,
only this matter.
464
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
465
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
"the Samaṇa Gotama.
466
ဘူနဟု၊
ပွားစီးခြင်းကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
bhūnahu,
is a destroyer of prosperity".
467
ဣတိ ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤသို့သောစကားကို။
iti idaṃ (vacanaṃ),
such kind of word.
468
ဘာသိတံ၊
ဆိုအပ်၏။
bhāsitaṃ,
is said (by me).
469
တံ၊
ထိုသို့ဆိုခြင်းသည်။
taṃ,
that.
470
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is it (that)?
471
ဟိယသ္မာ၊
အကြင့်ကြောင့်။
hiyasmā,
because.
474
သုတ္တေ၊
သုတ်၌။
sutte,
in (our) sutta.
475
သြစရတိ၊
လာ၏။
sracarati,
(the scripture) comes.
476
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
477
ဘာသိတံ၊
ဆိုအပ်၏။
bhāsitaṃ,
it was said.
479
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
(he) said.
480
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
481
တံ၊
ထိုငါဆိုလတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
what I will say.
483
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
what do (you) think of.
484
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here, in this world.
485
ဧကစ္စော၊
အချို့သူသည်။
ekacco,
a certain person.
486
စက္ခုဝိညေယျေဟိ၊
စက္ခုဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
cakkhuviññeyyehi,
cognizable by eye-consciousness.
487
ဣဋ္ဌဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhahi,
which are desirable.
488
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
489
မနာပေဟိ၊
နှစ်လုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
490
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်ဖွယ်သော သဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
491
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
accompained by sensual attachement.
492
ရဇနီယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajanīyehi,
which are enticing
493
ရူပေဟိ၊
ရူပါရုံတို့ဖြင့်။
rūpehi,
visible objects.
494
ပရိစာရိတပုဗေ္ဗာ၊
ညွတ်ဖူးခံစားဖူးသည်။
paricāritapubbo,
previously indulged in.
495
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
might have.
496
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that person.
497
အပရေန၊
တစ်ပါးသော။
aparena,
on other.
498
သမယေန၊
အခါ၌။
samayena,
occasion (later).
499
ရူပါနံယေဝ၊
ရူပါရုံတို့၏သာလျှင်။
rūpānaṃyeva,
of only visible objects.
500
သမုဒယဉ္စ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
samudayañca,
the origin.
501
အတ္ထင်္ဂမဉ္စ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
atthaṅgamañca,
the cessation.
502
အဿာဒဉ္စ၊
သာယာခြင်းလည်းကောင်း။
assādañca,
the pleasantness.
503
အာဒီနဝဉ္စ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်။
ādīnavañca,
the faults.
504
နိဿသရဏဉ္စ၊
ထွက်မြောက်ကိုလည်းကောင်း။
nissasaraṇañca,
the escape from the visible objects.
505
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
506
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
after knowing.
507
ရူပတဏှံ၊
ရူပါရုံ၌တပ်တတ်သောတဏှာကို။
rūpataṇhaṃ,
the craving for visible objects.
508
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
after having removed.
509
ရူပပရိဠာဟံ၊
ရူပါရုံကြောင့်ဖြင့်ဖြစ်သော ပူလောင်ခြင်းကို။
rupapariḷāhaṃ,
the burning caused by visible objects.
510
ပဋိဝိနောဒေတွာ၊
ပယ်ဖျောက်၍။
paṭivinodetvā,
after removing.
511
ဝိဂတပိပါသော၊
မွတ်သိမ်ခြင်းကင်းသည်ဖြစ်၍။
vigatapipāso,
having free of thirst.
512
အဇ္ဈတ္တံ၊
ကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
513
ဝူပသန္တစိတ္တော၊
ငြိမ်သက်သောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasantacitto,
having a calmed mind.
514
ဝိဟရေယျ၊
နေရာ၏။
vihareyya,
(that person) might abide
515
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
516
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
518
ဣမဿ ခီဏာသဝဿ၊
ဤရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်အား။
imassa khīṇāsavassa,
for this arahant.
519
ကိံ၊
အဘယ်သို့။
kiṃ,
what.
520
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
to say.
521
အဿ၊
ဖြစ်ရာသနည်း။
assa,
do (you) have?
523
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
(the Buddha) asked.
524
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
the revered Gotama!.
525
ကိဉ္စိ၊
တစ်စုံတစ်ခုကို။
kiñci,
something.
526
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
to say.
527
န အဿ၊
မဖြစ်ရာ။
na assa,
I do not have.
529
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
(he) said.
530
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
531
တံ၊
ငါဆိုလတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
what I will say.
533
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
what do (you) think of.
534
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
here, in this world.
535
ဧကစ္စော၊
အချို့သောသူသည်။
ekacco,
a certain person.
536
သောတဝိညေယျေဟိ၊
သောတဝိညာဉ်ဖြင့် သိအပ်ကုန်သော။
sotaviññeyyehi,
cognizable by ear-consciousness.
537
သဒ္ဒေဟိ၊ (ပ)
သဒ္ဒါရုံတို့ဖြင့်။
saddehi, (pa)
sounds. …pa…
538
ဃာနဝိညေယျေဟိ၊
ဃာနဝိညာဉ်ဖြင့် သိအပ်ကုန်သော။
ghānaviññeyyehi,
cognizable by nose-consciousness.
539
ဂန္ဓေဟိ၊
ဂန္ဓာရုံတိုဖြင့်။
gandhehi,
odours.
540
ဇိဝှာဝိညေယျေဟိ၊
ဇိဝှာဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
jivhāviññeyyehi,
cognizable by tongue-consciousness.
541
ရသေဟိ၊
ရသာရုံတို့ဖြင့်။
rasehi,
taste.
542
ကာယဝိညေယျေဟိ၊
ကာယဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
kāyaviññeyyehi,
cognizable by body-consciousness.
543
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
544
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
545
မနာပေဟိ၊
နှစ်လုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
546
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်ဖွယ်သော သဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
547
ကာမူပညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpaññhitehi,
which are accompained by sensual attachement.
548
ရဇနီယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajanīyehi,
which are enticing
549
ဖောဋ္ဌဗ္ဗေဟိ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံတို့ဖြင့်။
phoṭṭhabbehi,
tangible objects.
550
ပရိစာရိတပုဗ္ဗော၊
ညွတ်ဖူးခံစားဖူးသည်။
paricāritapubbo,
previously indulged in.
551
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
might have.
552
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that person.
553
အပရေန၊
တစ်ပါးသော။
aparena,
on other.
554
သမယေန၊
အခါ၌။
samayena,
occasion (later).
555
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာနံ ယေဝ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံတို့၏ သာလျှင်။
phoṭṭhabbānaṃ yeva,
of only tangible objects.
556
သမုဒယဉ္စ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
samudayañca,
the origin.
557
အတ္ထင်္ဂမဉ္စ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
atthaṅgamañca,
the cessation.
558
အဿာဒဉ္စ၊
သာယာခြင်းကိုလည်းကောင်း။
assādañca,
the pleasantness.
559
အာဒိဉ္စနဝဉ္စ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādiñcanavañca,
the faults.
560
နိဿရဏဉ္စ၊
ထွက်မြောက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
nissaraṇañca,
the escape from the tangible objects.
561
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
562
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
after knowing.
563
ဖောဋ္ဌဗ္ဗတဏှံ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံ၌တပ်တတ်တဏှာကို။
phoṭṭhabbataṇhaṃ,
the craving for tangible objects.
564
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
after having removed.
565
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာပရိဠာဟံ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံကြောင့်ဖြစ်သောပူလောင်ခြင်းကို။
phoṭṭhabbāpariḷāhaṃ,
the burning caused by visible objects.
566
ပဋိဝိနောဒေတွာ၊
ဖျောက်၍။
paṭivinodetvā,
after removing.
567
ဝိဂတပိပါသော၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းမှကင်းသည်ဖြစ်၍။
vigatapipāso,
having free of thirst.
568
အဇ္ဈတ္တံ၊
ကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
569
ဝူပသန္တစိတ္တော၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasantacitto,
having a calmed mind.
570
ဝိဟရေယျ၊
နေရာ၏။
vihareyya,
(that person) might abide
571
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
573
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
574
ဣမဿ ခီဏာသဝဿ၊
ဤရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်အား။
imassa khīṇāsavassa,
for this arahant.
575
ကိံ၊
အဘယ်သို့။
kiṃ,
what.
576
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
to say.
577
အဿ၊
ဖြစ်ရာသနည်း။
assa,
do (you) have?
579
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
(the Buddha) asked.
580
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
the revered Gotama!.
581
ကိဉ္စိ၊
တစ်စုံတစ်ခုကို။
kiñci,
something.
582
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
to say.
583
နအဿ၊
မဖြစ်ရာ။
naassa,
I do not have.
585
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
(he) said.
586
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
587
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
588
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I.
589
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
formerly.
590
အဂါရိယဘူတော၊
လူဖြစ်၍ ဖြစ်သည်။
agāriyabhūto,
was layman.
591
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
while.
592
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
with five kinds of.
593
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
sensual pleasure.
594
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
fully endowed.
595
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
furnished.
596
စက္ခုဝိညေယျေဟိ၊
စက္ခုဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
cakkhuviññeyyehi,
cognizable by eye-consciousness.
597
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
598
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
599
မနာပေဟိ၊
နှလုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
600
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်သော သဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
601
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
which are accompained by sensual attachement.
602
ရဇနိယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajaniyehi,
which are enticing
603
ရူပေဟိ၊
ရူပါရုံတို့ဖြင့်။
rūpehi,
visible objects.
604
ပရိစာရေသိံ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ဖူးပြီ။
paricāresiṃ,
had indulged in.
605
သောတဝိညေယျေဟိ၊
သောဝိညာဉ်တို့ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
sotaviññeyyehi,
cognizable by ear-consciousness.
606
သဒ္ဒေဟိ၊ (ပ)
သဒ္ဒါရုံတိုဖြင့်။
saddehi, (pa)
sounds. …pa…
607
ဃာနဝိညေဟိ၊
ဃာနဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
ghānaviññehi,
cognizable by nose-consciousness.
608
ဂန္ဓေဟိ၊
ဂန္ဓာရုံတိုဖြင့်။
gandhehi,
odours.
609
ဇိဝှာဝိညေယျေဟိ၊
ဇိဝှာဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
jivhāviññeyyehi,
cognizable by tongue-consciousness.
610
ရသေဟိ၊
ရသာရုံတို့ဖြင့်။
rasehi,
taste.
611
ကာယဝိညေယျေဟိ၊
ကာယဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
kāyaviññeyyehi,
cognizable by body-consciousness.
612
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
613
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
614
မနာပေဟိ၊
နှလုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
615
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်သောသဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
616
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
which are accompained by sensual attachement.
617
ရဇနီယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajanīyehi,
which are enticing
618
ဖောဋ္ဌဗ္ဗေဟိ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံတို့ဖြင့်။
phoṭṭhabbehi,
tangible objects.
619
ပရိစာရေသိံ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ဖူးပြီ။
paricāresiṃ,
had indulged in.
620
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
621
တဿ၊ မယှံ၊
ထိုငါ့အား။
tassa, mayhaṃ,
I.
622
ဝဿိကော၊
မိုးလအခါစံစားရာဖြစ်သော။
vassiko,
belonging to the rainy season.
623
ဧကော၊
တစ်ဆောင်သောပြာသာဒ်လည်းကောင်း။
eko,
one palace.
624
ဟေမန္တိကော၊
ဆောင်းလအခါစံစားရာဖြစ်သော။
hemantiko,
belonging to the winter season.
625
ဧကော၊
တစ်ဆောင်သော ပြာသာဒ်လည်းကောင်း။
eko,
one palace.
626
ဂိမှိကော၊
နွေလအခါစံစားရာဖြစ်သော။
gimhiko,
belonging to the summer season.
627
ဧကော၊
တစ်ဆောင်သော ပြာသာဒ်လည်းကောင်း။
eko,
one palace.
629
တယော၊
သုံးဆောင်ကုန်သော။
tayo,
three.
630
ပါသာဒါ၊
ပြသာဒ်တို့သည်။
pāsādā,
palaces.
631
အဟေသုံ၊
ရှိသည်ဖြစ်ကုန်၏။
ahesuṃ,
had.
632
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
633
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
634
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
635
ဝဿိကေ၊
မိုးအခါစံစားဖြစ်သော။
vassike,
belonging to the rainy season.
636
ပါသာဒေ၊
ပြာသာဒ်၌။
pāsāde,
at palace
637
ဝဿိကေ စတ္တာရောမာသေ၊
မိုးလေးလတို့ပတ်လုံး။
vassike cattāromāse,
for the four months of rainy season.
638
နိပ္ပုရိသေဟိ၊
ယောကျ်ားကင်းကုန်သော။
nippurisehi,
without men.
639
တူရိယေဟိ၊
တူရိယာမျိုးတို့ဖြင့်။
tūriyehi,
with musicians or musical instruments played by women.
640
ပရိစာရိယမာနော၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်သည်ဖြစ်၍။
paricāriyamāno,
enjoying myself.
641
ဟေဋ္ဌာပါသာဒံ၊
ပြာသာဒ်အောက်သို့။
heṭṭhāpāsādaṃ,
from the palace.
642
န သြရောဟာမိ၊
မသက်ဆင်း။
na srarohāmi,
I never got down.
643
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I
644
အပရေန၊
တစ်ပါးသော။
aparena,
on other.
645
သမယေန၊
အခါ၌။
samayena,
occasion (later).
646
ကာမာနံ ယေဝ၊
ကာမဂုဏ်တို့၏ သာလျှင်။
kāmānaṃ yeva,
of only sensual pleasures.
647
သမုဒယဉ္စ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
samudayañca,
the origin.
648
အတ္ထင်္ဂမဉ္စ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
atthaṅgamañca,
the cessation.
649
အာဒီနဝဉ္စ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavañca,
the pleasantness.
650
အဿာဒဉ္စ၊
သာယာခြင်းကိုလည်းကောင်း။
assādañca,
the faults.
651
နိဿရဏဉ္စ၊
ထွက်မြောက်ခြင်းကိုကိုလည်းကောင်း။
nissaraṇañca,
the escape from the sensual pleasures.
652
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
653
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
after knowing.
654
ကာမတဏှံ၊
ကာမဏှာကို။
kāmataṇhaṃ,
the craving for sensual pleasures.
655
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
after having removed.
656
ကာမပရိဋ္ဌာဟံ၊
ကာမဂုဏ်ကြောင့်ဖြစ်သော ပူလောင်းခြင်းကို။
kāmapariṭṭhāhaṃ,
the burning caused by sensual pleasures.
657
ပဋိဝိနောဒေတွာ၊
ဖျောက်၍။
paṭivinodetvā,
after removing.
658
ဝိဂတဝိပါသော၊
ကင်းသောတဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍။
vigatavipāso,
having free of thirst.
659
အဇ္ဈတ္တံ၊
မိမိကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
660
ဝူပသန္တ စိတ္တော၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasanta citto,
having a calmed mind.
661
ဝိဟရာမိ၊
နေ၏။
viharāmi,
( I ) abide.
662
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
663
ကာမေသု၊
ကာမဂုဏ်တို့၌။
kāmesu,
to sensual pleasures.
664
အဝီတရာဂေ၊
မကင်းသောရာဂရှိကုန်သော။
avītarāge,
which has not free of attachement.
665
ကာမတဏှာဟိ၊
ကာမတဏှာတို့သည်။
kāmataṇhāhi,
the craving for sensual pleasure.
666
ခဇ္ဇမာနေ၊
ခဲအပ်ကုန်သော။
khajjamāne,
which is devoured by.
667
ကာမပရိဠာဟေန၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းဖြင့်။
kāmapariḷāhena,
the burning of sensual pleasure
668
ပရိဍယှမာနေ၊
ပူလောင်ကုန်သော။
pariḍayhamāne,
scorched by.
669
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sensual pleasures.
670
ပဋိသေဝန္တေ၊
မှီဝဲကုန်သော။
paṭisevante,
who indulge in
671
အညေ၊
တစ်ပါးကုန်သော။
aññe,
other.
672
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
beings.
673
ပဿာမိ၊
မြင်ရ၏။
passāmi,
see.
674
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
675
တေသံ သတ္တာနံ၊
ထိုသတ္တာဝါတို့၏။
tesaṃ sattānaṃ,
of that beings.
676
ကာမဂုဏံ၊
ကာမဂုဏ်ကို။
kāmaguṇaṃ,
sensual pleasures.
677
နပိဟေမိ၊
မတောင့်တ။
napihemi,
have no desire for.
678
တတ္ထ၊
ထိုကာမဂုဏ်၌။
tattha,
in that sensual pleasures.
679
နအဘိရာမိ၊
မမွေ့လျော်။
naabhirāmi,
do not delight.
680
တံ၊
ထိုသို့မမွေ့လျော်ခြင်းသည်။
taṃ,
that.
681
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်အကြောင်းကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is it (that)?
682
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
683
ယာပါယံ ယာပိ အယံ ရတိ၊
အကြင်စတုတ္ထဈာန်လျှင် အခြေရှိသော ဖလသာမပတ်တည်းဟူသော မွေ့လျော်ခြင်းသည်။
yāpāyaṃ yāpi ayaṃ rati,
the pleasure which is an attainment of the fourth jhāna.
684
ကာမေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāmehi,
sensual pleasure.
685
အညတြေဝ၊
ကြဉ်၍သာလျှင်။
aññatreva,
except for.
686
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
unwholesome.
687
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့ကို။
dhammehi,
dhamma.
688
အညတြ၊
ကြည်၍။
aññatra,
except for.
689
အပိ၊
စင်စစ်။
api,
indeed.
690
ဒိဗ္ဗံ၊
နတ်၌ ဖြစ်သော။
dibbaṃ,
heavenly
691
သုခံ၊
ချမ်းသာကို။
sukhaṃ,
happiness.
692
သမဓိဂယှ၊
လွမ်းမိုး၍။
samadhigayha,
after surpassing.
693
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
(he) stands.
694
တာယ ရတိယာ၊
ထိုစတုတ္ထဈာန်လျှင် အခြေရှိသာ ဖလသမာပတ်တည်းဟူသော မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
tāya ratiyā,
by that pleasure which is 'phalasāmapatti' based on catuttha jhāna.
695
ရမမာနော၊
မွေ့လျော်သည်ဖြစ်၍။
ramamāno,
while delighting.
696
ဟီနဿ၊
ယုတ်သောကာမဂုဏ်ကို။
hīnassa,
the lowly sensual pleasure.
697
န ပိဟေမိ၊
မတောင့်တ။
navihemi,
( I ) do not desire.
698
တတ္ထ၊
ထိုကာမဂုဏ်၌။
tattha,
in that sensual pleasures.
699
န အဘိရမာမိ။
မမွေ့လျော်။
na abhiramāmi.
( I ) do not delight.
700
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
Māgaṇḍiya,
Māgaṇḍiya!
701
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example
702
အဍ္ဎော၊
ကြွယ်ဝသော။
aḍḍho,
who is wealthy.
703
မဟဒ္ဓနော၊
များသော ဥစ္စာရှိသော။
mahaddhano,
who has great riches.
704
မဟာဘောဂေါ၊
များသော စည်းစိမ်ရှိသော။
mahābhogo,
who has great wealth.
705
ဂဟပတိ ဝါ၊
သူကြွယ်သည်လည်းကောင်း။
gahapati vā,
the householder.
706
ဂဟတိပတိပုတ္တော ဝါ၊
သူကြွယ်၏သားသည်လည်းကောင်း။
gahatipatiputto vā,
the son of householder.
707
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
with five kinds of.
708
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
sensual pleasure.
709
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
being satisfied with.
710
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having fully endowed.
711
စက္ခုဝိညေယျေဟိ၊
စက္ခုဝိညာဉ်ဖြင့် သိအပ်ကုန်သော။
cakkhuviññeyyehi,
cognizable by eye-consciousness.
712
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
713
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
714
မနာပေဟိ၊
နှလုံးကို ပွားစေအပ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
715
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်သော သဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
716
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
which are accompained by sensual attachement.
717
ရဇနီယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajanīyehi,
which are enticing
718
ရူပေဟိ၊ (ပ)
ရူပါရုံတို့ဖြင့်။
rūpehi, (pa)
visible objects. …pa…
719
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
720
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
721
မနာပေဟိ၊
နှစ်လုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
722
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်ကုန်သော သဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
723
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
which are accompained by sensual attachement.
724
ရဇနိယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajaniyehi,
which are enticing
725
ဖောဋ္ဌဗ္ဗေဟိ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံတို့ဖြင့်။
phoṭṭhabbehi,
tangible objects.
726
ပရိစာရေယျ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ရာ၏။
paricāreyya,
might indulge in.
727
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that person.
728
ကာယေန၊
ကိုယ်ဖြင့်။
kāyena,
in deed.
729
သုစရိတံ၊
ကောင်းသော အကျင့်ကို။
sucaritaṃ,
good action.
730
စရိတွာ၊
ကျင့်၍။
caritvā,
after performing.
731
ဝါစာယ၊
နှုတ်ဖြင့်။
vācāya,
in word.
732
သုစရိတံ၊
ကောင်းသော အကျင့်ကို။
sucaritaṃ,
good action.
733
စရိတွာ၊
ကျင့်၍။
caritvā,
after performing.
734
မနသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
manasā,
in thought.
735
သုစရိတံ၊
ကောင်းသော အကျင့်ကို။
sucaritaṃ,
good action.
736
စရိတွာ၊
ကျင့်၍။
caritvā,
after performing.
737
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
738
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
on the dissolution.
739
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
740
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
after.
741
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
which is a destination of persons who have good deed.
742
သဂ္ဂံ၊
ကောင်းသော ရူပါရုံစည်တို့၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
which is a place of good visible objects etc.
743
လောကံ၊
နတ်ပြည်၌။
lokaṃ,
heavenly world.
744
ဥပပဇ္ဇေယျ၊
ဖြစ်ရာ၏။
upapajjeyya,
would reach.
745
တာဝတိံသာနံ၊
တာဝတိံသာဘုံ၌ ဖြစ်ကုန်သော။
tāvatiṃsānaṃ,
born in Tāvatiṃsa.
746
ဒေဝါနံ၊
နတ်တို့၏။
devānaṃ,
of devas.
747
သဟဗျတံ၊
အပေါင်းအဘော်၏ အဖြစ်သို့။
sahabyataṃ,
as a companion
748
ဥပပဇ္ဇေယျ၊
ဖြစ်ရာ၏။
upapajjeyya,
(that person) would reborn.
749
သော၊
ထိုနတ်သားသည်။
so,
that deva.
750
တတ္ထ၊
ထိုသာဝတိံသာနတ်ပြည်။
tattha,
in that Tāvatiṃsa.
751
နန္ဒနေ၊
နန္ဒအမည်ရှိသော။
nandane,
named 'Nanda'
752
ဝနေ၊
ဥယျာဉ်၌။
vane,
in a Garden.
753
အစ္ဆရာသံဃပရိဝုတော၊
နတ်သ္မီးအပေါင်းခြံရံလျက်။
accharāsaṃghaparivuto,
surrounded by a group of female devas.
754
ဒိဗ္ဗေဟိ၊
နတ်၌ ဖြစ်ကုန်သော။
dibbehi,
born in Deva world.
755
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
(with) five kinds of
756
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
sensual pleasures.
757
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
being satisfied with.
758
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်သည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having fully endowed.
759
ပရိစာရေယျ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ရာ၏။
paricāreyya,
might indulge in.
760
သော၊
ထိုနတ်သားသည်။
so,
that deva.
761
ပဉ္စဟိ၊
ငါပါးကုန်သော။
pañcahi,
(with) five kinds of
762
ကာမဂုဏေဟိ၊
ငါမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
sensual pleasures.
763
သမပ္ပိတံ၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappitaṃ,
being satisfied with.
764
သမင်္ဂီဘူတံ၊
ပြည်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūtaṃ,
having fully endowed.
765
ပရိစာရယမာနံ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်သော။
paricārayamānaṃ,
who indulges in
766
ဂဟပတိံ ဝါ၊
သူကြွယ်ကိုလည်းကောင်း။
gahapatiṃ vā,
the householder.
767
ဂဟပတိပုတ္တံ ဝါ၊
သူကြွယ်၏သားကိုလည်းကောင်း။
gahapatiputtaṃ vā,
the son of householder.
768
ပဿေယျ၊
မြင်ရာ၏။
passeyya,
would see.
769
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
770
တံ၊
ထိုငါဆိုလတ္တံသောစကားကို။
taṃ,
what I will say.
772
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
what do (you) think of.
773
သောဒေဝပုတ္တော၊
ထိုနတ်သားသည်။
so devaputto,
that deva.
774
နန္ဒနေ၊
နန္ဒအမည်ရှိသော။
nandane,
named 'Nanda'
775
ဝနေ၊
ဥယျဉ်၌။
vane,
in a Garden.
776
အစ္ဆရာသံဃပရိဝုတော၊
နတ်သမီးအပေါင်းခြံရံလျက်။
accharāsaṃghaparivuto,
surrounded by a group of female devas.
777
ဒိဗ္ဗေတိ၊
နတ်၌ ဖြစ်ကုန်သော။
dibbeti,
born in Deva world.
778
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
(with) five kinds of
779
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
quality of sensual pleasures.
780
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
being satisfied with.
781
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having fully endowed with.
782
ပရိစာရယမာနော၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်သည်ရှိသော်။
paricārayamāno,
enjoying himself.
783
အမုဿ၊
ဤအမည်ရှိသော။
amussa,
such and such.
784
ဂဟပတိဿ ဝါ၊
သူကြွယ်၏လည်းကောင်း။
gahapatissa vā,
either of householder.
785
ဂဟပတိပုတ္တဿ ဝါ၊
သူကြွယ်သား၏လည်းကောင်း။
gahapatiputtassa vā,
or of householder's son.
786
ကာမဂုဏံ၊
ကာမဂုဏ်ကို။
kāmaguṇaṃ,
quality of sensual pleasures.
787
ပိဟေယျ အပိ နု၊
တောင့်တပြန်ရာအံ့လော။
piheyya api nu,
would (that deva) long for?.
788
မာနုဿကာနံ၊
လူ၌ ဖြစ်ကုန်သော။
mānussakānaṃ,
human.
789
ပဉ္စန္နံ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcannaṃ,
five.
790
ကာမဂုဏာနံ၊
ကာမဂုဏ်တို့၏။
kāmaguṇānaṃ,
of quality of sensual pleasures.
791
ဟေတု ဝါ၊
အကြောင်း ကြောင့်လည်းကောင်း။
hetu vā,
either the cause.
792
မာနုဿကေဟိ၊
လူ၌ ဖြစ်ကုန်သော။
mānussakehi,
human.
793
ကာမေဟိ ဝါ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကြောင့်လည်းကောင်း။
kāmehi vā,
because of sensual pleasure.
794
အာဝဋ္ဋေယျ၊
ပြန်လည်အံ့လော။
āvaṭṭeyya,
would (that deva) turn to.
796
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
(the Buddha) asked.
797
ဘော ဂေါတမ။
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama.
Venerable Gotama!
798
ဧတံ၊
ဤသို့တောင့်တခြင်း ပြန်လည်ခြင်းသည်။
Etaṃ,
this longing and turning.
799
နော ဟိယုတ္တံ၊
မသင့်။
no hiyuttaṃ,
is not suitable.
800
တံ၊
ထိုသို့မသင့်ခြင်းသည်။
taṃ,
this being unsuitable.
801
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (this being unsuitable)?
802
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
803
မာနုဿကေဟိ၊
လူ၌ ဖြစ်ကုန်သော။
mānussakehi,
human.
804
ကာမေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တိုထက်။
kāmehi,
than sensual pleasure.
805
ဒိဗ္ဗကာမာ၊
နတ်၌ ဖြစ်သောကာမဂုဏ်တို့သည်။
dibbakāmā,
the sensual pleasure of devas.
806
အဘိက္ကန္တတရာ စ၊
အထူးသဖြင့်လွန်ကုန်သည်လည်း။
abhikkantatarā ca,
far superior to.
807
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
808
ပဏီတတရာ စ၊
အထူးသဖြင့်မြတ်ကုန်သည်လည်း။
paṇītatarā ca,
far more exalted
809
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
810
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
811
နော ဟိယုတ္တံ၊
မသင့်။
no hiyuttaṃ,
it is not suitable.
813
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
reply.
814
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
815
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
in this very way.
817
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
formerly.
818
အဂါရိယဘူတော၊
လူဖြစ်၍ ဖြစ်သည်။
agāriyabhūto,
a layman.
819
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
being.
820
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော၊
pañcahi,
five.
821
ကာမဂုဏဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇahi,
with (five) kinds of sensual pleasure.
822
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
being satisfied.
823
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having endowed.
824
စက္ခုဝိညေယျေဟိ၊
စက္ခုဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
cakkhuviññeyyehi,
cognizable by eye-consciousness.
825
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
826
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
827
မနာပေဟိ၊
နှလုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
828
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်သောသဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
829
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
accompanied by sensual attachment.
830
ရဇနီယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rājānīyehi,
which are enticing.
831
ရူပေဟိ၊
ရူပါရုံတို့ဖြင့်။
rūpehi,
with visible objects.
832
ပရိစာရေသိံ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ဖူးပြီ။
paricāresiṃ,
had acquainted.
833
သောတဝိညေယျဟိ၊
သောတဝိညာဉ်ဖြင့် သိအပ်ကုန်သော။
sotaviññeyyahi,
cognizable by ear-consciousness.
834
သဒ္ဒေဟိ၊(ပ)
သဒ္ဒါရုံတို့ဖြင့်။
saddehi,(pa)
with sounds. …pa…
835
ဃာနဝိညေယျေဟိ၊
ဃာနဝိညာဉ်ဖြင့် သိအပ်ကုန်သော။
ghānaviññeyyehi,
cognizable by nose-consciousness.
836
ဂန္ဓေဟိ၊
ဂန္ဓာရုံတို့ဖြင့်။
gandhehi,
with odours
837
ဇိဝှာဝိညေယျေဟိ၊
ဇိဝှာဝိညာဉ်ဖြင့် သိအပ်ကုန်သော။
jivhāviññeyyehi,
cognizable by tongue-consciousness.
838
ရသေဟိ၊
ရသာရုံတို့ဖြင့်။
rasehi,
with tastes.
839
ကာယဝိညေယျေဟိ၊
ကာယဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
kāyaviññeyyehi,
cognizable by body-consciousness.
840
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
841
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
842
မနာပေဟိ၊
နှလုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
843
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်ကုန်သော သဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
844
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
accompanied by sensual attachment.
845
ရဇနိယေဟိ၊
တတ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajaniyehi,
which are enticing.
846
ဖောဋ္ဌဗ္ဗေဟိ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံတို့ဖြင့်။
phoṭṭhabbehi,
with tangible objects.
847
ပရိစာရေသိံ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ဖူးပြီ။
paricāresiṃ,
had enjoyed.
848
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
849
အပရေန၊
တစ်ပါးသော။
aparena,
one.
850
သမယေန၊
အခါ၌။
samayena,
on (one) occasion.
851
ကာမာနံ ယေဝ၊
ကာမဂုဏ်တို့၏ သာလျှင်။
kāmānaṃ yeva,
of quality of sensual pleasures.
852
သမုဒယဉ္စ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
samudayañca,
the origion.
853
အတ္ထင်္ဂမဉ္စ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
atthaṅgamañca,
the cessation.
854
အဿာဒဉ္စ၊
သာယာခြင်းကိုလည်းကောင်း။
assādañca,
the pleasantness.
855
အာဒိနဝဉ္စ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādinavañca,
the faults.
856
နိဿရဏဉ္စ၊
ထွက်မြောက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
nissaraṇañca,
the way of escape from attachmet to them.
857
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
858
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
after knowing.
859
ကာမတဏှံ၊
ကာမဂုဏ်၌တပ်တတ်သောတဏှာကို။
kāmataṇhaṃ,
craving for sensual pleasure.
860
ပဟာယ၊
စွန့်၍။
pahāya,
after giving up.
861
ကာမပရိဠာဟံ၊
ကာမဂုဏ်လျှင် အကြောင်းရင်းရှိသော ပူလောင်းခြင်းကို။
kāmapariḷāhaṃ,
the burning causred by sensual pleasue.
862
ပဋိဝိနောဒေတွာ၊
ဖျောက်၍။
paṭivinodetvā,
after removing.
863
ဝိဂတပိပါသော၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိမ်ခြင်း ကင်းသည်ဖြစ်၍။
vigatapipāso,
free of thirst, which is craving, for them.
864
အဇ္ဈတ္တံ၊
ကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
865
ဝူပသန္တစိတ္တော၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasantacitto,
having a calmed mind.
866
ဝိဟရာမိ၊
နေရ၏။
viharāmi,
(I) live.
867
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
868
ကာမေသု၊
ကာမဂုဏ်တို့၌။
kāmesu,
in sensual pleasures.
869
အဝီတရာဂေ၊
မကင်းသော ရာဂရှိကုန်သော။
avītarāge,
not free of attachment to
870
ကာမတဏှာဟိ၊
ကာမတဏှာတို့သည်။
kāmataṇhāhi,
by craving for sensual pleasure.
871
ခဇ္ဇမာနေ၊
ခဲအပ်ကုန်သော။
khajjamāne,
devoured.
872
ကာမပရိဠာဟေန၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းဖြင့်။
kāmapariḷāhena,
by the burning-heat of sensual pleasure.
873
ပရိဍယှမာနေ၊
ပူလောင်ကုန်သော။
pariḍayhamāne,
scorched.
874
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sensual pleasure.
875
ပဋိသေဝန္တေ၊
မှီဝဲကုန်သည်သော။
paṭisevante,
indulging in.
876
အညေ၊
တစ်ပါးကုန်သော။
aññe,
other.
877
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
beings.
878
ပဿာမိ၊
မြင်၏။
passāmi,
(I) see.
879
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
880
တေသံ သတ္တာနံ၊
ထိုသတ္တဝါတို့၏။
tesaṃ sattānaṃ,
of that beings.
881
ကာမဂုဏံ၊
ကာမဂုဏ်ကို။
kāmaguṇaṃ,
quality of sensual pleasures.
882
နပိဟေမိ၊
မတောင့်တ။
napihemi,
do not long for.
883
တတ္ထ၊
ထိုကာမဂုဏ်၌။
tattha,
in that sensual pleasures.
884
န အဘိရမာမိ၊
မမွေ့လျော်။
na abhiramāmi,
do not delight.
885
တံ၊
ထိုသို့မမွေ့လျော်ခြင်းသည်။
taṃ,
that.
886
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is that?
887
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
888
ယာပါယံ ယာပိ အယံ ရတိ၊
အကြင်စတုတ္ထဈာန်လျှင် အခြေရှိသော ဖလသမာပတ်တည်းဟူသော မွေ့လျော်ခြင်းသည်။
yāpāyaṃ yāpi ayaṃ rati,
that pleasure which is 'phalasāmapatti' based on catuttha jhāna.
889
ကာမမေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāmamehi,
sensual pleasure.
890
အညတြေဝ၊
ကြဉ်၍သာလျှင်။
aññatreva,
except for.
891
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
unwholesome.
892
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့ကို။
dhammehi,
dhamma.
893
အညတြ၊
ကြဉ်၍။
aññatra,
except for.
894
အပိ၊
စင်စစ်။
api,
in deed.
895
ဒိဗ္ဗံ၊
နတ်၌ ဖြစ်သော။
dibbaṃ,
heavenly
896
သုခံ၊
ချမ်းသာကို။
sukhaṃ,
happiness.
897
သမဓိဂယှ၊
လွမ်းမိုး၍။
samadhigayha,
after surpassing.
898
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
(he) stands.
899
တာယရတိယာ၊
ထိုစတုတ္ထဈာန်လျှင် အခြေရှိသော ဖလသမာပတ်ဟုဆိုအပ်သော မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
tāyaratiyā,
by that pleasure which is 'phalasāmapatti' based on catuttha jhāna.
900
ရမမာနော၊
မွေ့လျော်သည်ဖြစ်၍။
ramamāno,
while delighting.
901
ဟီနဿ၊
ယုတ်သောကာမဂုဏ်ကို။
hīnassa,
the lowly sensual pleasure.
902
နပိဟေမိ၊
မတောင့်တ။
napihemi,
do not long for.
903
တတ္ထ၊
ထိုကာမဂုဏ်၌။
tattha,
in that sensual pleasures.
904
န အဘိရမာမိ၊
မမွေ့လျော်။
na abhiramāmi,
do not delight.
905
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
906
ယေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
yeyyathāpi,
for example.
907
ကုဋ္ဌီ၊
နူနာရှိသော။
kuṭṭhī,
who has a leprosy.
908
အရုဂတ္တော၊
အမာဖြင့်ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
arugatto,
who has a body filled with sores.
909
ပက္က ဂတ္တော၊
မှည့်သောအိုင်းအမာဖြင့်ပြည့် သောကိုယ်ရှိသော။
pakka gatto,
who has a rotting abscesses on the body.
910
ကိမီဟိ၊
ပိုးလောက်တို့သည်။
kimīhi,
by worms.
911
ခဇ္ဇမာနေ၊
ခဲအပ်ကုန်သော။
khajjamāne,
who is corroded
912
နခေဟိ၊
လက်သည်းတို့ဖြင့်။
nakhehi,
with finger-nails.
913
ဝဏမုခါနိ၊
အမာဝတို့ကို။
vaṇamukhāni,
at the wound-openings
914
ဝိပ္ပတစ္ဆမာနော၊
ဆိတ်ဆွသော။
vippatacchamāno,
who is clawing
915
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
916
အင်္ဂါရ ကာသုယာ၊
မီးကျီးစု၌။
aṅgāra kāsuyā,
over a pit of glowing coals.
917
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
918
ပရိတာပေယျ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှကင်ရာ၏။
paritāpeyya,
would roast.
919
တဿ၊
ထိုနူနာရှိသောယောကျ်ား၏။
tassa,
of that man.
920
မိတ္တာမစ္စာ၊
အဆွေခင်ပွန်း ချစ်ကြွမ်းဝင်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
mittāmaccā,
friends and colleagues.
921
ဉာတိသာလောဟိတာ၊
မိဆွေဘမျိုးတို့သည်လည်ကောင်း။
ñātisālohitā,
relatives.
922
သလ္လကတ္တံ၊
အနာကိုကုစားတတ်သော။
sallakattaṃ,
who could cure the disease.
923
ဘိသက္ကံ၊
ဆေးသမားကို။
bhisakkaṃ,
a physician.
924
ဥပဋ္ဌာပေယျုံ၊
အနီး၌ထားစေကုန်ရာ၏။
upaṭṭhāpeyyuṃ,
might bring.
925
တဿ၊
ထိုနူနာစွဲသော ယောကျ်ားအား။
tassa,
for him.
926
သလ္လကတ္တော၊
အနာကိုကုစားတတ်သော။
sallakatto,
who could cure the disease.
927
သော ဘိသက္ကော၊
ထိုဆေးသမားသည်။
so bhisakko,
that physician.
928
ဘေသဇ္ဇံ၊
ဆေးကို။
bhesajjaṃ,
the medicine.
bhesajjaṃ kareyya' means might treat him with medicine.
929
ကရေယျ၊
ပြုရာ၏။
kareyya,
might make.
930
သော၊
ထိုနူနာရှိသောယောကျ်ားသည်။
so,
that man who has a leprosy.
931
တံ ဘေသဇ္ဇံ၊
ထိုဆေးကို။
taṃ bhesajjaṃ,
that medicine.
932
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
on account of.
933
ကုဋ္ဌေဟိ၊
နူနာတို့မှ။
kuṭṭhehi,
from leprosy.
934
ပရိမုစ္စေယျ၊
လွတ်ရာ၏။
parimucceyyaṃ,
would be free.
935
အရောဂေါ၊
အနာမရှိသည်။
arogo,
well.
936
သုခီ၊
ချမ်းသာခြင်းရှိသည်။
sukhī,
happy.
937
သေရီ၊
တစ်ယောက်တည်းတည်းနေရသည်။
serī,
self-willed or lives alone.
938
သယံဝသီ၊
အလိုရှိတိုင်းနေရသည်။
sayaṃvasī,
able to lead his life independently.
939
ယေန ကာမင်္ဂမော၊
အလိုရှိတိုင်းသွားရသည်။
yena kāmaṅgamo,
going about wherever he liked.
940
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
might become.
941
သော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so,
that man.
942
အညံ၊
တစ်ပါးသော။
aññaṃ,
other.
943
ကုဋ္ဌိံ၊
နူနာရှိသော။
kuṭṭhiṃ,
who has a leprosy.
944
အရုဂတ္တံ၊
အမာဖြင့်ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
arugattaṃ,
who has a body filled with sores.
945
ပက္ကဂတ္တံ၊
မှည့်သောအိုင်းအမာဖြင့်ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
pakkagattaṃ,
who has a rotting abscesses on the body.
946
ကိမီဟိ၊
ပိုးလောက်တို့သည်။
kimīhi,
by worms.
947
ခဇ္ဇမာနံ၊
ခဲအပ်သော။
khajjamānaṃ,
who is corroded
948
နာခေဟိ၊
လက်သည်းတို့ဖြင့်။
nākhehi,
with finger-nails.
949
ဝဏမုခါနိ၊
အမာဝတိုကို့။
vaṇamukhāni,
at the wound-openings
950
ဝိပ္ပတစ္ဆာမာနံ၊
ဆိတ်ဆွသော။
vippatacchāmānaṃ,
who is clawing
951
အင်္ဂါရကာသုယာ၊
မီးကျီးစု၌။
aṅgārakāsuyā,
over a pit of glowing coals.
952
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
953
ပရိတာပေန္တံ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှကင်သော။
paritāpentaṃ,
who roasts.
954
ပုရိသံ၊
ယောကျ်ားကို။
purisaṃ,
the man.
955
ပဿေယျ၊
မြင်ရာ၏။
passeyya,
might see.
956
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
958
တံ၊
ထိုငါဆိုအပ်လတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
the word what I will tell.
959
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how do you think of?
960
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
961
အမုဿ၊
ဤအမည်ရှိသော။
amussa,
such.
962
ကုဋ္ဌိဿ၊
နူနာရှိသော။
kuṭṭhissa,
who has a leprosy.
963
ပုရိသဿ၊
ယောကျ်ားသည်၏။
purisassa,
of that man.
964
အင်္ဂါရကာသုယာ ဝါ၊
မီးကျီးစု၌လည်းကောင်း။
aṅgārakāsuyā vā,
either a pit of glowing coals.
965
ဘေသဇ္ဇံ၊
ဆေးကို။
bhesajjaṃ,
the medicine.
966
ပဋိသေဝနာယ ဝါ၊
မှီဝဲခြင်း၌လည်းကောင်း။
paṭisevanāya vā,
or using.
967
ပိဟေယျ အပိ နု၊
တောင့်တရာပြန်သလော။
piheyya api nu,
would (that man) long for?
969
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
970
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
971
ဣဒံ၊
ဤသို့တောင့်တခြင်းသည်။
idaṃ,
this longing for.
972
နော ဟိ၊
မသင့်။
no hi,
is not suitable.
973
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is thist longing for?
974
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
975
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
because.
976
ရောဂေ၊
နူနာသည်။
roge,
the disease.
977
သတိ၊
ရှိသော်။
sati,
when there is (the disease).
978
ဘေသဇ္ဇေန၊
ဆေးဖြင့်။
bhesajjena,
by medicine.
979
ကရဏီယံ၊
ပြုအပ်သည်။
karaṇīyaṃ,
done.
980
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
(the disease) is.
981
အသတိ၊
အနာမရှိသော်။
asati,
when there is no (the disease).
982
ဘေသဇ္ဇေန၊
ဆေးဖြင့်။
bhesajjena,
by medicine.
983
ကရဏီယံ၊
ပြုအပ်သည်။
karaṇīyaṃ,
done.
984
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
(the disease) is not.
986
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
987
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
988
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
in the same way.
989
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I.
990
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
formerly.
991
အဂါရိယဘူတော၊
လူဖြစ်၍ ဖြစ်သည်။
agāriyabhūto,
a layman.
992
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
being.
993
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
five.
994
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
with (five) kinds of sensual pleasure.
995
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
being satisfied.
996
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having endowed.
997
စက္ခုဝိညေယျေဟိ၊
စက္ခုဝိညာဉ်ဖြင့် သိအပ်ကုန်သော။
cakkhuviññeyyehi,
cognizable by eye-consciousness.
998
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
999
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
1000
မနာပေဟိ၊
နှလုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
1001
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်သောသဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
1002
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmupasaññhitehi,
accompanied by sensual attachment.
1003
ရဇနိယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajaniyehi,
which are enticing.
1004
ရူပေဟိ၊
ရူပါရုံတို့ဖြင့်။
rūpehi,
with visible objects.
1005
ပရိစာရေသိံ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ဘူးပြီး။
paricāresiṃ,
had acquainted.
1006
သောတဝိညေယျေဟိ၊
သောတဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
sotaviññeyyehi,
cognizable by ear-consciousness.
1007
သဒ္ဒေဟိ၊(ပ)
သဒ္ဒါရုံတို့ဖြင့်။
saddehi,(pa)
with sounds. …pa…
1008
ဃာနဝိညေယျေဟိ၊
ဇိဝှာဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
ghānaviññeyyehi,
cognizable by nose-consciousness.
1009
ဂန္ဓေဟိ၊
ဂန္ဓာရုံတို့ဖြင့်။
gandhehi,
with odours
1010
ဇိဝှာဝိညေယျေဟိ၊
ဇိဝှာဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
jivhāviññeyyehi,
cognizable by tongue-consciousness.
1011
ရသေဟိ၊
ရသာရုံတို့ဖြင့်။
rasehi,
with tastes.
1012
ကာယဝိညေယျေဟိ၊
ကာယဝိညာဉ်ဖြင့်သိအပ်ကုန်သော။
kāyaviññeyyehi,
cognizable by body-consciousness.
1013
ဣဋ္ဌေဟိ၊
အလိုရှိအပ်ကုန်သော။
iṭṭhehi,
which are desirable.
1014
ကန္တေဟိ၊
နှစ်သက်အပ်ကုန်သော။
kantehi,
which are delightful.
1015
မနာပေဟိ၊
နှလုံးကို ပွားစေတတ်ကုန်သော။
manāpehi,
which are pleasing.
1016
ပိယရူပေဟိ၊
ချစ်အပ်သော သဘော ရှိကုန်သော။
piyarūpehi,
which are alluring.
1017
ကာမူပသညှိတေဟိ၊
ကာမဂုဏ်နှင့် စပ်ကုန်သော။
kāmūpasaññhitehi,
accompanied by sensual attachment.
1018
ရဇနီယေဟိ၊
တပ်မက်မောဖွယ်ရှိကုန်သော။
rajanīyehi,
which are enticing.
1019
ဖောဋ္ဌဗ္ဗဟိ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗရုံဖြင့်။
phoṭṭhabbahi,
with tangible objects.
1020
ပရိစာရေသိံ၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်ဘူးပြီ။
paricāresiṃ,
had enjoyed.
1021
သော အဟံ၊
ထိုငါဘုရားသည်။
so ahaṃ,
I.
1022
အပရေန၊
တစ်ပါးသော။
aparena,
one.
1023
သမယေန၊
အခါ၌။
samayena,
on (one) occasion.
1024
ကာမာနံ ယေဝ၊
ကာမဂုဏ်တို့၏ သာလျှင်။
kāmānaṃ yeva,
of quality of sensual pleasures.
1025
သမုဒယဉ္စ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
samudayañca,
the origion.
1026
အတ္ထင်္ဂမဉ္စ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
atthaṅgamañca,
the cessation.
1027
အဿာဒဉ္စ၊
သာယာခြင်းကိုလည်းကောင်း။
assādañca,
the pleasantness.
1028
အာဒီနဝဉ္စ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavañca,
the faults.
1029
နိဿရဏဉ္စ၊
ထွက်မြောက်ခြင်းကိုလည်း။
nissaraṇañca,
the way of escape from attachmet to them.
1030
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
1031
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
after knowing.
1032
ကာမတဏှံ၊
ကာမဂုဏ်၌တပ်သောတဏှာကို။
kāmataṇhaṃ,
craving for sensual pleasure.
1033
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
after giving up.
1034
ကာမပရိဠာဟံ၊
ကာမဂုဏ်ကြောင့်ပူလောင်ခြင်းကို။
kāmapariḷāhaṃ,
the burning causred by sensual pleasue.
1035
ပဋိဝိနောဒေတွာ၊
ဖျောက်၍။
paṭivinodetvā,
after removing.
1036
ဝိဂထပိပါသော၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိမ်ခြင်းမှ ကင်းသည်ဖြစ်၍။
vigathapipāso,
free of thirst, which is craving, for them.
1037
အဇ္ဈတ္တံ၊
မိမိကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
1038
ဝူပသန္တစိတ္တော၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasantacitto,
having a calmed mind.
1039
ဝိဟရာမိ၊
နေရ၏။
viharāmi,
(I) live.
1040
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
1041
ကာမေသု၊
ကာမဂုဏ်တို့၌။
kāmesu,
in sensual pleasures.
1042
အဝီတရာဂေ၊
မကင်းသောရာဂရှိကုန်သော။
avītarāge,
not free of attachment to
1043
ကာမတဏှာဟိ၊
ကာမတဏှာတို့သည်။
kāmataṇhāhi,
by craving for sensual pleasure.
1044
ခဇ္ဇမာနေ၊
ခဲကုန်သော။
khajjamāne,
devoured.
1045
ကာမပရိဠာဟေန၊
ကာမဂုဏ်ကြောင့်ပူလောင်းခြင်းဖြင့်။
kāmapariḷāhena,
by the burning-heat of sensual pleasure.
1046
ပရိဍယှမာယှမာနေ၊
ခဲကုန်သော။
pariḍayhamāyhamāne,
scorched.
1047
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sensual pleasure.
1048
ပဋိသေဝန္တေ၊
မှီဝဲကုန်သော။
paṭisevante,
indulging in.
1049
အညေ၊
တစ်ပါးကုန်သော။
aññe,
other.
1050
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
beings.
1051
ပဿာမိ၊
မြင်၏။
passāmi,
(I) see.
1052
သော အဟံ၊
ထိုငါဘုရားသည်။
so ahaṃ,
I.
1053
တေသံ၊
ထိုသတ္တဝါတို့၏။
tesaṃ,
of that beings.
1054
ကာမဂုဏံ၊
ကာမဂုဏ်ကို။
kāmaguṇaṃ,
sensual pleasures.
1055
နပိဟေမိ၊
မတောင့်တ။
napihemi,
have no desire for.
1056
တတ္ထ၊
ထိုကာမဂုဏ်၌။
tattha,
in that sensual pleasures.
1057
နအဘိရမာမိ၊
မမွေ့လျော်။
naabhiramāmi,
do not delight.
1058
တံ၊
ထိုသို့မမွေ့လျော်ခြင်းသည်။
taṃ,
that.
1059
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is it (that)?
1060
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1061
ယာပါယံ ယာပိ အယံ ရတိ၊
အကြင်စတုတ္ထဈာန်လျှင် အခြေရှိသော ဖလသမာပတ်ဖြင့် မွေ့လျော်ခြင်းသည်။
yāpāyaṃ yāpi ayaṃ rati,
the pleasure which is an attainment of the fourth jhāna.
1062
ကာမေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāmehi,
sensual pleasure.
1063
အညတြေဝ၊
ကြဉ်၍သာလျှင်။
aññatreva,
except for.
1064
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
unwholesome.
1065
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့ကို။
dhammehi,
dhamma.
1066
အညတြ၊
ကြဉ်၍။
aññatra,
except for.
1067
အပိ စ၊
စင်စစ်။
api ca,
indeed.
1068
ဒိဗ္ဗံ၊
နတ်၌ ဖြစ်သော။
dibbaṃ,
heavenly
1069
သုခံ၊
ချမ်းသာကို။
sukhaṃ,
happiness.
1070
သမာဓိဂယှ။
လွှမ်းမိုး၍။
samādhigayha.
after surpassing.
1071
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
Tiṭṭhati,
(he) stands.
1072
တာယ ရတိယာ၊
ထိုစတုတ္ထဈာန်လျှင် အခြေရှိသော ဖလသမာပတ်ဖြင့်မွေ့လျော်ခြင်းဖြင့်။
tāya ratiyā,
by that pleasure which is 'phalasāmapatti' based on catuttha jhāna.
1073
ရမမာနော၊
မွေ့လျော်သည်ဖြစ်၍။
ramamāno,
while delighting.
1074
ဟီနဿ၊
ယုတ်သောကာမဂုဏ်ကို။
hīnassa,
the lowly sensual pleasure.
1075
န ပိဟေမိ၊
မတောင့်တ။
na pihemi,
( I ) do not desire.
1076
တတ္ထ၊
ထိုကာမဂုဏ်၌။
tattha,
in that sensual pleasures.
1077
န အဘိရမာမိ၊
မမွေ့လျော်။
na abhiramāmi,
( I ) do not delight.
1078
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1079
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
1080
ကုဋ္ဌီ၊
နူနာရှိသော။
kuṭṭhī,
who has a leprosy.
1081
အရုဂတ္တော၊
အနာဖြင့်ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
arugatto,
who has a body filled with sores.
1082
ပက္ကဂတ္တော၊
မှည့်သောအိုင်းအမာဖြင့်ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
pakkagatto,
who has a rotting abscesses on the body.
1083
ကိမိဟိ၊
ပိုးလောက်တို့သည်။
kimihi,
by worms.
1084
ခဇ္ဇမာနော၊
ခဲအပ်သော။
khajjamāno,
who is corroded
1085
နခေဟိ၊
လက်သည်းတို့ဖြင်။
nakhehi,
with finger-nails.
1086
ဝဏမုခါနိ၊
အမာဝတို့ကို။
vaṇamukhāni,
at the wound-openings
1087
ဝိပ္ပတစ္ဆမာနော၊
ဆိတ်ဆွသော။
vippatacchamāno,
who is clawing
1088
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
1089
အင်္ဂါရကာသုယာ၊
မီးကျီးစု၌။
aṅgārakāsuyā,
over a pit of glowing coals.
1090
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
1091
ပရိတာပေယျံ၊
ထက်ဝန်းကျင့်မှ ကင်ရာ၏။
paritāpeyyaṃ,
would roast.
1092
တဿ၊
ထိုနူနာရှိသော ယောကျ်ာအား။
tassa,
of that man.
1093
မိတ္တာမစ္စာ၊
အဆွေခင်းပွန်းချစ်ကျွမ်းဝင်သောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
mittāmaccā,
friends and colleagues.
1094
ဉာတိသာလောဟိတာ ဝါ၊
မိဆွေဘမျိုးတို့သည်လည်းကောင်း။
ñātisālohitā vā,
relatives.
1095
သလ္လကတ္တံ၊
အနာကိုကုစားတတ်သာ။
sallakattaṃ,
who could cure the disease.
1096
ဘိသက္ကံ၊
ဆေးသမားကို။
bhisakkaṃ,
a physician.
1097
ဥပဋ္ဌာပေယျုံ၊
အနီး၌ တည်စေရာကုန်၏။
upaṭṭhāpeyyuṃ,
might bring.
1098
တဿ၊
ထိုနူနာရှိသော ယောကျ်ားအား။
tassa,
for him.
1099
သလ္လကတ္တော၊
အနာကိုကုစားတတ်သာ။
sallakatto,
who could cure the disease.
1100
သော ဘိသက္ကော၊
ထိုဆေးသမားသည်။
so bhisakko,
that physician.
1101
ဘေသဇ္ဇံ၊
ဆေးကို။
bhesajjaṃ,
the medicine.
1102
ကရေယျ၊
ပြုရာ၏။
kareyya,
might make.
1103
သော ပုရိသော၊
ထိုနူနာရှိသော ယောကျားသည်။
so puriso,
that man who has a leprosy.
1104
တံ ဘေသဇ္ဇံ၊
ထိုဆေးကို။
taṃ bhesajjaṃ,
that medicine.
1105
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
on account of.
1106
ကုဋ္ဌေဟိ၊
နူနာတို့မှ။
kuṭṭhehi,
from leprosy.
1107
ပရိမုစ္စေယျ၊
လွတ်ရာ၏။
parimucceyya,
would be free.
1108
အရောဂေါ၊
အနာမရှိသည်ဖြစ်၍။
arogo,
well.
1109
သုခီ၊
ချမ်းသာခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍။
sukhī,
happy.
1110
သေရီ၊
တစ်ယောက်အတည်းနေရသည်။
serī,
self-willed or lives alone.
1111
သယံဝသီ၊
အလိုရှိတိုင်းနေရသည်။
sayaṃvasī,
able to lead his life independently.
1112
ယေန၊
အကြင်အရပ်သို့။
yena,
where.
1113
ကာမံ၊
သွားခြင်းငှာ အလိုရှိ၏။
kāmaṃ,
he would like to go.
1114
တတ္ထ၊
ထိုအရပ်သို့။
tattha,
there.
1115
ဂမော၊
သွားရသည်။
gamo,
go.
1116
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
he could.
1117
တမေနံ၊
ထိုနူနာမှလွတ်သောယောကျ်ားကို။
tamenaṃ,
that man who was free from leprosy.
1118
ဒွေ၊
နှစ်ယောက်ကုန်သော။
dve,
two.
1119
ဗလဝန္တော၊
အားရှိကုန်သော။
balavanto,
strong.
1120
ပုရိသာ၊
ယောကျ်ားတို့သည်။
purisā,
men.
1121
နာနာ ဗာဟာသု၊
အထူးထူးသောလက်မောင်းတို့၌။
nānā bāhāsu,
by both hands.
1122
ဂဟေတွာ၊
ဆွဲကိုင်ကြ၍။
gahetvā,
after seizing.
1123
အင်္ဂါရကာသုယာ၊
မီးကျီးစု၌။
aṅgārakāsuyā,
to a pit of glowing coals.
1124
ဥပကဍ္ဎေယျုံ၊
အနီးသို့ငင်ကုန်ရာ၏။
upakaḍḍheyyuṃ,
might drag.
1125
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1126
တံ၊
ထိုဆိုအပ်လတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
that word what I will tell..
1128
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့နည်း။
kiṃ maññasi,
how (do you) think of.
1129
သော ပုရိသော၊
ထိုနူနာလွတ်သော ယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man who was free from leprosy.
1130
ဣတိ စိတိ စေဝ၊
ထိုမှဤမှသာလျှင်။
iti citi ceva,
from this way and that way.
1131
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
1132
သန္နာမေယျ အပိ နု၊
ညွတ်ရာအံ့လော။
sannāmeyya api nu,
would (that man who was free from leprosy) bend.
1134
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
asked.
1135
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1136
ဧဝံ၊
ဤညွတ်ရာသည်မှန်၏။
evaṃ,
Yes, it is.
1137
တံ၊
ထိုသို့ညွတ်ခြင်းသည်။
taṃ,
that bending.
1138
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is (that bending)?
1139
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1140
ဟိ ယသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်။
hi yasmā,
because.
1141
အသု၊
ဤအမည်ရှိသော။
asu,
such.
1142
အဂ္ဂိ၊
မီးသည်။
aggi,
fire.
1143
ဒုက္ခသမ္ဖဿော စေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်လည်းကောင်း။
dukkhasamphasso ceva,
either painful on contact.
1144
မဟာဘိတာပေါ စ၊
ပြင်းစွာပူလောင်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahābhitāpo ca,
or intensely hot.
1145
မဟာပရိဠာဟော စ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်ခြင်းသည် လည်းကောင်း။
māhāpariḷāho ca,
or scorchingly burning.
1147
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
1148
သန္နာမေယျ၊
ညွတ်ရာ၏။
sannāmeyya,
would bend.
1150
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1151
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1152
တံ၊
ထိုဆိုအပ်လတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
that word what I will tell..
1154
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how (do you) think of.
1155
ဣဒါနေဝ၊
ယခုအခါ၌သာလျှင်။
idāneva,
only in the present.
1156
သော အဂ္ဂိ၊
ထိုမီးသည်။
so aggi,
that fire.
1157
ဒုက္ခသမ္ဖဿော စေဝ နု ခေါ၊
ဆင်းရဲသောတွေ့ရှိသလော။
dukkhasamphasso ceva nu kho,
is (that fire) painful on contact?
1158
မဟာဘိတာပေါ စ နု ခေါ၊
ပြင်းစွာ ပူလောင်ခြင်းရှိသလော။
mahābhitāpo ca nu kho,
is (that fire) intensely hot?.
1159
မဟာပရိဠာဟောစနု ခေါ၊
ပြင်းစွာ ပူပန် ခြင်းရှိသလော။
mahāpariḷāhocanu kho,
is (that fire) scorchingly burning.?
1160
ဥဒါဟု၊
ထိုသို့မဟုတ်မူကား။
udāhu,
or.
1161
ပုဗ္ဗေပိ၊
ရှေး၌လည်း။
pubbepi,
also in the past.
1162
သော အဂ္ဂိ၊
ထိုမီးသည်။
so aggi,
that fire.
1163
ဒုက္ခသမ္ဖဿော စေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသလော။
dukkhasampasso ceva,
is (that fire) painful on contact?
1164
မဟာဘိတာပေါ စ၊
ပြင်းစွာ ပူလောင်ခြင်းရှိသလော၏။
mahābhitāpo ca,
is (that fire) intensely hot?.
1165
မဟာပရိဠာဟော စ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်ခြင်းရှိသလော။
mahāpariḷāho ca,
is (that fire) scorchingly burning.?
1167
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
(the Buddha) said.
1168
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1169
ဣဒါနိ စေဝ၊
ယခုအခါ၌လည်း။
idāni ceva,
only in the present.
1170
အဂ္ဂိ၊
မီးသည်။
aggi,
fire.
1171
ဒုက္ခသမ္ဖဿော စေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်လည်းကောင်း။
dukkhasamphasso ceva,
either painful on contact.
1172
မဟာဘိတာပေါ စ၊
ပြင်းစွာ ပူလောင်းခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahābhitāpo ca,
or intensely hot.
1173
မဟာပရိဠာဟော စ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahāpariḷāho ca,
or scorchingly burning.
1175
ပုဗ္ဗေပိ၊
ရှေး၌လည်း။
pubbepi,
also in the past.
1176
သော အဂ္ဂိ၊
ထိုမီးသည်။
so aggi,
that fire.
1177
ဒုက္ခသမ္ဖဿော စေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်လည်းကောင်း။
dukkhasamphasso ceva,
either painful on contact.
1178
မဟာဘိတာပေါ စ၊
ပြင်းစွာ ပူလောင်းခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahābhitāpo ca,
or intensely hot.
1179
မဟာပရိဠာဟော စ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်းခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahāpariḷāho ca,
or scorchingly burning.
1181
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1182
အသု စ၊
ဤအမည်ရှိသည်သည်လည်းဖြစ်သော။
asu ca,
such.
1183
ကုဋ္ဌီ၊
နူနာရှိသော။
kuṭṭhī,
who has a leprosy.
1184
အရုဂတ္တော၊
အမာဖြင့်ပြည့်သော ကိုယ်ရှိသော။
arugatto,
who has a body filled with sores.
1185
ပက္ကဂတ္တော၊
မှည်သောအိုင်းအမာဖြင့် ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
pakkagatto,
who has a rotting abscesses on the body.
1186
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
1187
ကိမိဟိ၊
ပိုးလောက်တို့သည်။
kimihi,
by worms.
1188
ခဇ္ဇမာနော၊
ခဲအပ်သော။
khajjamāno,
who is corroded
1189
နခေဟိ၊
လက်သည်းတို့ဖြင့်။
nakhehi,
with finger-nails.
1190
ဝဏမုခါနိ၊
အမာဝတို့ကို။
vaṇamukhāni,
at the wound-openings
1191
ဝိပ္ပတစ္ဆမာနော၊
ဆိတ်ဆွသော။
vippatacchamāno,
who is clawing
1192
ဥပဟတိန္ဒြိယော၊
ပျက်စီးသော ဣန္ဒြေရှိသော။
upahatindriyo,
who has faculties destroyed.)
1193
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
the man.
1194
ဒုက္ခသမ္ဖဿေယေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်သော။
dukkhasapphasseyeva,
which has the painful on contact.
1195
အဂ္ဂိသ္မိံ၊
မီး၌။
aggismiṃ,
in fire.
1196
သုခမိတိ၊
ချမ်းသာ၏ဟူ၍။
sukhamiti,
that it was pleasure.
1197
ဝိပရီတသညံ၊
ဖောက်ပြန်သောအမှတ်ကို။
viparītasaññaṃ,
the misconception.
1198
ပစ္စလတ္ထ၊
ရပြီ။
paccalattha,
had.
1200
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1201
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1202
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
in the same way.
1203
အတီတံပိအဒ္ဓါနံ၊
လွန်လေပြီးသောကာလ၌လည်း။
atītaṃpiaddhānaṃ,
in the past too.
1204
ကာမော၊
ကာမဂုဏ်သည်။
kāmo,
sensual pleasure.
1205
ဒုက္ခသမ္ဖဿော စေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်လည်းကောင်း။
dukkhasamphasso ceva,
either painful on contact.
1206
မဟာဘိတာပေါ စ၊
ပြင်းစွာ ပူလောင်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahābitāpo ca,
or intensely hot.
1207
မဟာပရိဠာဟော စ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahāpariḷāho ca,
or scorchingly burning.
1209
အနာဂတံ ပိ အဒ္ဓါနံ၊
လာလတ္တံ့သော ကာလ၌လည်း။
anāgataṃ pi addhānaṃ,
in the future too.
1210
ကာမော၊
ကာမဂုဏ်သည်။
kāmo,
sensual pleasure.
1211
ဒုက္ခသမ္ဖဿော စေဝ၊
ဆင်းရဲသော အတွေ့ရှိသည်လည်းကောင်း။
dukkhasamphasso ceva,
either painful on contact.
1212
မဟာဘိတာပေါ စ၊
ပြင်းစွာ ပူလောင်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahābitāpo ca,
or intensely hot.
1213
မဟာပရိဠာဟော စ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်းခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahāpariḷāho ca,
or scorchingly burning.
1215
ဧတရဟိပိ ပစ္စုပ္ပန္နံ၊
ယခုပစ္စုပ္ပန်ကာလ၌လည်း။
etarahipi paccuppannaṃ,
in the present also.
1216
ကာမော၊
ကာမဂုဏ်သည်။
kāmo,
sensual pleasure.
1217
ဒုက္ခသပ္ဖဿော စေဝ၊
ဆင်းရဲသောအတွေ့ရှိသည်လည်းကောင်း။
dukkhasapphasso ceva,
either painful on contact.
1218
မဟာဘိတာပေါ စ၊
ပြင်းစွာ ပူလောင်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahābhitāpo ca,
or intensely hot.
1219
မဟာပရိဠာဟော စ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
mahāpariḷāho ca,
or scorchingly burning.
1221
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1222
ဣမေ သတ္တာ၊
ဤသတ္တဝါတို့သည်။
ime sattā,
these beings.
1223
ကာမေသု၊
ကာမဂုဏ်တို့၌။
kāmesu,
to sensual pleasure.
1224
အဝီတရာဂါ၊
မကင်းသောရာဂရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
avītarāgā,
not free of attachment
1225
ကာမတဏှာဟိ၊
ကာမတဏှာတို့သည်။
kāmataṇhāhi,
by craving for sensual pleasure.
1226
ခစ္စမာနာ၊
ခဲအပ်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
khaccamānā,
devoured.
1227
ကာမပရိဠာဟေန၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းဖြင့်။
kāmapariḷāhena,
by the burning-heat of sensual pleasure.
1228
ပရိဍယှမာနာ၊
ပူလောင်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
pariḍayhamānā,
scorched.
1229
ဥပဟတိန္ဒြိယာ၊
ပျက်စီးသော ဣန္ဒြေရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
upahatindriyā,
have faculties destroyed.
1230
ဒုက္ခသပ္ဖဿေသု စေဝ၊
ဆင်းရဲသော အတွေ့ရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်ကုန်သော။
dukkhasamphassesu ceva,
which has the actually painful contact of sensual pleasure.
1231
ကာမေသု၊
ကာမဂုဏ်တို့၌။
kāmesu,
in sensual pleasures.
1232
သုခမိတိ၊
ချမ်းသာ၏ဟူ၍။
sukhamiti,
that it was pleasure.
1233
ဝိပရီတသညံ၊
ဖောက်ပြန်သောအမှတ်ကို။
viparītasaññaṃ,
the misconception.
1234
ပစ္စလတ္ထုံ၊
ရကုန်ပြီ။
paccalatthuṃ,
have.
1235
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1236
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
1237
ကုဋ္ဌီ၊
နူနာရှိသော။
kuṭṭhī,
who has a leprosy.
1238
အရုဂတ္တော၊
အာမာဖြင့်ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
arugatto,
who has a body filled with sores.
1239
ပက္ကဂတ္တော၊
မှည့်သောအိုင်းအမာဖြင့်ပြည့်သော ကိုယ်ရှိသော။
pakkagatto,
who has a rotting abscesses on the body.
1240
ကိမိဟိ၊
ပိုးလောက်တို့သည်။
kimihi,
by worms.
1241
ခဇ္ဇမာနော၊
ခဲအပ်သော။
khajjamāno,
who is corroded
1242
နခေဟိ၊
လက်သည်းတို့ဖြင့်။
nakhehi,
with finger-nails.
1243
ဝဏမုခါနိ၊
အမာဝတို့ကို။
vaṇamukhāni,
at the wound-openings
1244
ဝိပ္ပတစ္ဆမာနော၊
ဆိတ်ဆွသော။
vippatacchamāno,
who is clawing
1245
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
(just as) a man.
1246
အင်္ဂါရကာသုယာ၊
မီးကျီစု၌။
aṅgārakāsuyā,
over a pit of glowing coals.
1247
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
1248
ပရိတာပေတိ ယထာ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှမီးကင်သကဲ့သို့။
paritāpeti yathā,
was roasting.
1249
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
it is right.
1250
ယထာ ယထာ၊
အကြင်အကြင်သို့သော အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā yathā,
in such a way.
1251
အသု၊
ဤအမည်ရှိသော။
asu,
such.
1252
ကုဋ္ဌီ၊
နူနာရှိသော။
kuṭṭhī,
who has a leprosy.
1253
အရုဂတ္တော၊
အမာဖြင့်ပြည့်သောကိုယ်ရှိသော။
arugatto,
who has a body filled with sores.
1254
ပက္ကဂတ္တော၊
မှန့်သောအိုင်းအမဖြင့်ပြည့်သော ကိုယ်ရှိသော။
pakkagatto,
who has a rotting abscesses on the body.
1255
ကိမီဟိ၊
ပိုးလောက်တို့သည်။
kimīhi,
by worms.
1256
ခဇ္ဇမာနော၊
ခဲအပ်သော။
khajjamāno,
who is corroded
1257
နခေဟိ၊
လက်သည်းတို့ဖြင့်။
nakhehi,
with finger-nails.
1258
ဝဏမုခါနိ၊
အမာဝတို့ကို။
vaṇamukhāni,
at the wound-openings
1259
ဝိပ္ပတစ္ဆာနော၊
ဆိတ်ဆွသော။
vippatacchāno,
who is clawing
1260
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
1261
အင်္ဂါရကာသုဟာ၊
မီးကျီစု၌။
aṅgārakāsuhā,
over a pit of glowing coals.
1262
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
1263
ပရိတာပေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင့်မှမီးကင်၏။
paritāpeti,
roast.
1264
တထာ တထာ၊
ထိုထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā tathā,
in that way.
1265
တဿေဝ၊
ထိုနူနာရှိသော ယောကျ်ား၏သာလျှင်။
tasseva,
only of that man who has a leprosy.
1266
တာနိ ဝဏမုခါနိ၊
ထိုအမာဝတို့သည်။
tāni vaṇamukhāni,
that wound-openings.
1267
အသုစိတရာနိ စေဝ၊
အထူးသဖြင့်မစင်ကြယ်ကုန်သည်လည်း။
asucitarāni ceva,
very fouls.
1268
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
became.
1269
ဒုဂ္ဂန္ဓတရာနိ စ၊
အထူးသဖြင့်မကောင်းသော အနံရှိကုန်သည်လည်း။
duggandhatarāni ca,
very evil-smelling.
1270
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
became.
1271
ပူတိကတရာနိ စ၊
အထူးသဖြင့်ပုတ်ကုန်သည်လည်း။
pūtikatarāni ca
very putrid.
1272
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
became.
1273
ဝဏမုခါနံ၊
အမာဝတို့၏။
vaṇamukhānaṃ,
of the wound-openings.
1274
ကဏ္ဍူဝနဟေတု၊
ယားခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
kaṇḍūvanahetu,
due to the itching.
1275
ကာစိ၊
အချို့သော။
kāci,
some.
1276
ယဒိဒံ ယာ ဧသာ အဿာဒမတ္တာ၊
အကြင်သာယာခြင်းမျှသည်။
yadidaṃ yā esā assādamattā,
satisfaction.
1277
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there are.
1278
တာ သာတမတ္တာ၊
ထိုချမ်းသာခြင်းမျှတို့သည်လည်းကောင်း။
tā sātamattā,
that small measure of pleasantness.
1279
တာ အဿာဒမတ္တာ၊
ထိုသာယာခြင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
tā assādamattā,
that small measure of satisfaction.
1280
ဟောန္တိ စေဝ၊
ဖြစ်လည်းဖြစ်ကုန်၏။
honti ceva,
there would be only.
1281
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1282
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
in the same way.
1283
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1284
ကာမေသု၊
ကာမဂုဏ်တို့၌။
kāmesu,
to sensual pleasure.
1285
အဝီတရာဂါ၊
မကင်းသောရာဂရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
avītarāgā,
not free of attachment
1286
ကာမတဏှာဟိ၊
ကာမတဏှာတို့သည်။
kāmataṇhāhi,
by craving for sensual pleasure.
1287
ခဇ္ဇမာနာ၊
ခဲအပ်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
khajjamānā,
devoured.
1288
ကာမပရိဠာဟေန၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်းခြင်းဖြင့်။
kāmapariḷāhena,
by the burning-heat of sensual pleasure.
1289
ပရိဍယှမာနာ၊
ပူလောင်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
pariḍayhamānā,
scorched.
1290
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sensual pleasure.
1291
ပဋိသေဝန္တိ၊
မှီဝဲကုန်၏။
paṭisevanti,
(beings) enjoy.
1292
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1293
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1294
ယထာ ယထာ၊
အကြင်အကြင်သို့သော အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā yathā,
in such a way.
1295
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1296
ကာမေသု၊
ကာမဂုဏ်တို့၌။
kāmesu,
to sensual pleasure.
1297
အဝီတရာဂါ၊
မကင်းသောရာဂရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
avītarāgā,
not free of attachment
1298
ကာမတဏှာဟိ၊
ကာမတဏှာတို့သည်။
kāmataṇhāhi,
by craving for sensual pleasure.
1299
ခဇ္ဇမာနာ၊
ခဲအပ်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
khajjamānā,
devoured.
1300
ကာမပရိဠာဟေန၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းဖြင့်။
kāmapariḷāhena,
by the burning-heat of sensual pleasure.
1301
ပရိဍယှမာနာ၊
ပူလောင်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
pariḍayhamānā,
scorched.
1302
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sensual pleasure.
1303
ပဋိသေဝန္တိ၊
မှီဝဲကုန်၏။
paṭisevanti,
(beings) enjoy.
1304
တထာတထာ၊
ထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
in that way.
1305
တေသံ တေသံ သတ္တာနံ၊
ထိုထိုသို့သော သတ္တဝါတိုအား။
tesaṃ tesaṃ sattānaṃ,
for that various beings.
1306
ကာမတဏှာ စေဝ၊
ကာမတဏှာတို့သည်လည်း။
kāmataṇhā ceva,
either the craving for sensual pleasure.
1307
ပရိဝဍ္ဎန္တိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှပွားကုန်၏။
parivaḍḍhanti,
increase.
1308
ကာမပရိဠာဟေန စ၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းဖြင့်လည်း။
kāmapariḷāhena ca,
or with the scorching heat of sensual pleasure.
1309
ပရိဍယှန္တိ၊
ထက်ဝန်ကျင်မှပူလောင်ကုန်၏။
pariḍayhanti,
burn.
1310
ပဉ္စကာမဂုဏေ၊
ကာမဂုဏ်ငါးပါးတို့ကို။
pañcakāmaguṇe,
the five kinds of sensual pleasure.
1311
ပဋိစ္စ၊
စွဲ၍။
paṭicca,
depandent on.
1312
ယဒိဒံ ယာ ဧသာ သာတမတ္တာ၊
အကြင်ချမ်းသာခြင်းမျှ သည်လည်းကောင်း။
yadidaṃ yā esā sātamattā,
a small measure of pleasantness.
1313
ယဒိဒံ ယာ ဧသာ အဿာဒမတ္တာ၊
အကြင်သာယာခြင်းမျှသည် လည်းကောင်း။
yadidaṃ yā esā assādamattā,
a small measure of satisfaction.
1314
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1315
သာ သာတမတ္တာ၊
ထိုချမ်းသာခြင်းမျှသည်လည်ကောင်း။
sā sātamattā,
that small measure of pleasantness.
1316
သာ အဿာဒမတ္တာ၊
ထိုသာယာခြင်းမျှသည်လည်းကောင်း။
sā assādamattā,
that small measure of satisfaction.
1317
ဟောတိ စေဝ၊
ဖြစ်လည်းဖြစ်၏။
hoti ceva,
there is only.
1318
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1319
တံ၊
ထိုငါဆိုအပ်လတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
that word what I will tell..
1321
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how (do you) think of.
1322
ရာဇာ ဝါ၊
မင်းသည်လည်းကောင်း။
rājā vā,
a king.
1323
ရာဇမဟာမတ္တော ဝါ၊
မင်း၏ အမတ်ကြီးသည်လည်းကောင်း။
rājamahāmatto vā,
or a king's minister.
1324
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
with five.
1325
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
kinds of sensual pleasure.
1326
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
having satisfied.
1327
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having endowed.
1328
ပရိစာရယမာနော၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်သည်ဖြစ်၍။
paricārayamāno,
having enjoyed.
1329
ကာမတဏှံ၊
ကာမတဏှာကို။
kāmataṇhaṃ,
the craving for sensual pleasure.
1330
အပ္ပဟာယ၊
မပယ်မူ၍။
appahāya,
without giving up.
1331
ကာမပရိဠာဟံ၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းကို။
kāmapariḷāhaṃ,
the flames caused by sensual pleasure.
1332
အပဋိဝိနောဒေတွာ၊
မဖျောက်မူ၍။
apaṭivinodetvā,
without smothering.
1333
ဝိဂတ ပိပါသော၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းမှကင်းသည်ဖြစ်၍။
vigata pipāso,
free from thirst for sensual plesure.
1334
အဇ္ဈတ္တံ၊
ကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
1335
ဝူပသန္တစိတ္တော၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasantacitto,
having calmed mind.
1336
ဝိဟာသိဝါ၊
နေလည်းနေဘူးပြီ။
vihāsivā,
either abided in.
1337
ဝိဟရတိ ဝါ၊
နေလည်းနေဆဲ။
viharati vā,
or is abiding in.
1338
ဝိဟရိဿတိ ဝါ၊
နေလည်းနေလတ္တံ့။
viharissati vā,
or will abide in.
1339
သော ရာဇာ ဝါ၊
ထိုမင်းကိုလည်းကောင်း။
so rājā vā,
either that king.
1340
သော ရာဇမဟာမတ္တော ဝါ၊
ထိုမင်း၏ အမတ်ကြီးကိုလည်ကောင်း။
so rājamahāmatto vā,
or that king's minister.
1342
ဒိဋ္ဌော ဝါ အပိနု၊
မြင်လည်းမြင်အပ်သလော။
diṭṭho vā apinu,
have (you) ever seen?
1343
သုတော ဝါ အပိနု၊
ကြားလည်းကြားအပ်သလော။
suto vā apinu,
have (you) ever heard?
1345
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
(the Buddha) asked.
1346
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1347
ဧတံ၊
ဤကာမတဏှာကို ပယ်ခြင်းသည်။
etaṃ,
this giving up craving for sensual pleasure.
1348
နော ဟိ၊
မသင့်သည်သာလျှင် တည်း။
no hi,
is not suitable.
1350
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1351
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1352
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1353
ယော ရာဇာ ဝါ၊
အကြင်မင်းသည်လည်းကောင်း။
yo rājā vā,
either a king.
1354
ယော ရာဇ မဟာမတ္တော ဝါ၊
အကြင်မင်း၏ အမတ်ကြီးသည်လည်းကောင်း။
yo rāja mahāmatto vā,
or a king's minister.
1355
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
with five.
1356
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
kinds of sensual pleasure.
1357
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
having satisfied.
1358
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having endowed.
1359
ပရိစာရယမာနော၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်သည်ဖြစ်၍။
paricārayamāno,
having enjoyed.
1360
ကာမတဏှံ၊
ကာမတဏှာကို။
kāmataṇhaṃ,
the craving for sensual pleasure.
1361
အပ္ပဟာယ၊
မပယ်မူ၍။
appahāya,
without giving up.
1362
ကာမပရိဠာဟံ၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းကို။
kāmapariḷāhaṃ,
the flames caused by sensual pleasure.
1363
အပ္ပဋိပိနောဒေတွာ၊
မဖျောက်မူ၍။
appaṭipinodetvā,
without smothering.
1364
ဝိဂတပိပါသော၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းမှကင်းသည်ဖြစ်၍။
vigatapipāso,
being free from thirst for sensual plesure.
1365
ဝိဟာသိ ဝါ၊
နေလည်းနေဘူးပြီး။
vihāsi vā,
either abided in.
1366
ဝိဟရတိ ဝါ၊
နေလည်းနေဆဲ။
viharati vā,
or is abiding in.
1367
ဝိဟရိဿတိ ဝါ၊
နေလည်းနေလတ္တံ့။
viharissati vā,
or will abide in.
1368
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1369
ဣဒံ၊
ဤအရာသည်။
idaṃ,
that.
1370
နော၊
မသင့်သည်သာလျှင် တည်း။
no,
is not suitable.
1371
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1372
သာဓု၊
ကောင်း၏။
sādhu,
it is good.
1373
ဧတံ၊
ဤမင်း မင်း၏ အမတကြီး၏ နေပြီး နေဆဲ နေလတ္တံ့ကို။
etaṃ,
that abiding.
1374
မယာပိ၊
ငါဘုရားသည်လည်း။
mayāpi,
also by me.
1375
နေဝ ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်လည်းမမြင်အပ်။
neva diṭṭhaṃ,
is not seen.
1376
နေဝ သုတံ၊
ကြားလည်းမကြားအပ်။
neva sutaṃ,
is not heard.
1377
ရာဇာ ဝါ၊
မင်းသည်လည်းကောင်း။
rājā vā,
a king.
1378
ရာဇမဟာမတ္တော ဝါ၊
မင်း၏ အမတ်ကြီးသည်လည်းကောင်း။
rājamahāmatto vā,
or a king's minister.
1379
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
with five.
1380
ကာမဂုဏေဟိ၊
ကာမဂုဏ်တို့ဖြင့်။
kāmaguṇehi,
kinds of sensual pleasure.
1381
သမပ္ပိတော၊
ရောင့်ရဲသည်ဖြစ်၍။
samappito,
having satisfied.
1382
သမင်္ဂီဘူတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samaṅgībhūto,
having endowed.
1383
ပရိစာရယမာနော၊
တင့်တယ်စမ္ပယ်သည်ဖြစ်၍။
paricārayamāno,
having enjoyed.
1384
ကာမတဏှံ၊
ကာမတဏှာကို။
kāmataṇhaṃ,
the craving for sensual pleasure.
1385
အပ္ပဟာယ၊
မပယ်မူ၍။
appahāya,
without giving up.
1386
ကာမပရိဠာဟံ၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းကို။
kāmapariḷāhaṃ,
the flames caused by sensual pleasure.
1387
အပဋိဝိနောဒေတွာ၊
မဖျောက်မူ၍။
apaṭivinodetvā,
without smothering.
1388
ဝိဂတ ပိပါသော၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းမှကင်းသည်ဖြစ်၍။
vigata pipāso,
free from thirst for sensual plesure.
1389
အဇ္ဈတ္တံ၊
ကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
1390
ဝူပသန္တစိတ္တော၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasantacitto,
having calmed mind.
1391
ဝိဟာသိဝါ၊
နေလည်းနေဘူးပြီ။
vihāsivā,
either abided in.
1392
ဝိဟရတိ ဝါ၊
နေလည်းနေဆဲ။
viharati vā,
or is abiding in.
1393
ဝိဟရိဿတိ ဝါ၊
နေလည်းနေလတ္တံ့။
viharissati vā,
or will abide in.
1394
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
1395
ယေဟိ ကေဟိစိ၊
အလုံးစုံကုန်သော။
yehi kehici,
all.
1396
သမဏာ ဝါ၊
ရဟန်းတို့သည်လည်းကောင်း။
samaṇā vā,
either ascetics.
1397
ဗြာဟ္မဏာ ဝါ၊
ပုဏ္ဏားတို့သည်လည်းကောင်း။
brāhmaṇā vā,
or brahmins.
1398
ဝိဂတပိပါသာ၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းမှ ကင်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
vigatapipāsā,
being free from thirst for sensual plesure.
1399
အဇ္ဈတ္တံ၊
ကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
1400
ဝူပသန္တစိတ္တာ၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
vūpasantacittā,
having calmed mind.
1401
ဝိဟာသုံ ဝါ၊
နေလည်းနေကုန်ပြီ။
vihāsuṃ vā,
abided in.
1402
ဝိဟရန္တိ ဝါ၊
နေလည်းနေကုန်ဆဲ။
viharanti vā,
abide in.
1403
ဝိဟရိဿန္တိ ဝါ၊
နေလည်းနေကုန်လတ္တံ့။
viharissanti vā,
will abide in.
1404
တေ သဗ္ဗေ၊
ထိုအလုံးစုံကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te sabbe,
all ascetics and brahmins.
1405
ကာမနံ ယေဝ၊
ကာမဂုဏ်တို့၏ သာလျှင်။
kāmanaṃ yeva,
of sensual pleasures.
1406
သမုဒယဉ္စ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
samudayañca,
the origin.
1407
အတ္ထင်္ဂမဉ္စ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
atthaṅgamañca,
the cessation.
1408
အဿာဒဉ္စ၊
သာယာခြင်းကိုလည်းကောင်း။
assādañca,
the pleasantness.
1409
အာဒီနဝဉ္စ၊
အပြစ်ကိုလည်းကောင်း။
ādīnavañca,
the faults.
1410
နိဿရဏဉ္စ၊
ထွက်မြောက်ရာကိုလည်းကောင်း။
nissaraṇañca,
the way of escape from attachmet to them.
1411
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
1412
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
1413
ကာမတဏှံ၊
ကာမတဏှာကို။
kāmataṇhaṃ,
craving for sensual pleasure.
1414
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having given up.
1415
ကာမပရိဠာဟံ၊
ကာမဂုဏ်တည်းဟူသော ပူလောင်ခြင်းကို။
kāmapariḷāhaṃ,
the flames caused by sensual pleasure.
1416
ပဋိဝိနောဒေတွာ၊
ဖျောက်၍။
paṭivinodetvā,
having smothered
1417
ဝိဂတပိပါသာ၊
တဏှာတည်းဟူသော မွတ်သိပ်ခြင်းမှ ကင်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
vigatapipāsā,
being free from thirst for sensual plesure.
1418
အဇ္ဈတ္တံ၊
မိမိကိုယ်တွင်း၌။
ajjhattaṃ,
within the individual.
1419
ဝူပသန္တစိတ္တာ၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
vūpasantacittā,
having calmed mind.
1420
ဝိဟာသုံ ဝါ၊
နေလည်းနေကုန်ပြီ။
vihāsuṃ vā,
abided in.
1421
ဝိဟရန္တိ ဝါ၊
နေလည်းနေကုန်ဆဲ။
viharanti vā,
abide in.
1422
ဝိဟရိဿန္တိ ဝါ၊
နေလည်းနေကုန်လတ္တံ့။
viharissanti vā,
will abide in.
1424
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
(the Buddha) said.
1425
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
1426
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Blessed One.
1427
တာယံ ဝေလာယံ၊
ထိုအခါ၌။
tāyaṃ velāyaṃ,
at that time.
1428
ဣမံ ဥဒါနံ၊
ဤဥဒါန်းကို။
imaṃ udānaṃ,
this solemn utterance.
1429
ဥဒါနေသိ၊
မြွက်တော်မူ၏။
udānesi,
made.
1430
ကိံ ဥဒါနေသိ၊
အဘယ်သို့ မြွက်တော်မူသနည်း။
kiṃ udānesi,
how did the Blessed One make solemn utterance?
1431
အာရောဂျာ၊
အာနာမရှိသည်၏ အဖြစ်သည်။
ārogyā,
health is.
1432
ပရမာ၊
မြတ်သော။
paramā,
the greatest.
1433
လာဘာ၊
လာဘ်ရခြင်းမည်၏။
lābhā,
gain.
1434
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nibbānaṃ,
nibbāna is.
1435
ပရမံ၊
မြတ်သော။
paramaṃ,
the greatest.
1436
သုခံ၊
ချမ်းသာမည်၏။
sukhaṃ,
bliss.
1437
မဂ္ဂါနံ၊
ရှေးအဘို့၌ ဖြစ်သော အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
maggānaṃ,
of all the paths.
1438
အမတဂါမီနံ၊
နိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ခြင်း၏ အကြောင်းတို့တွင်။
amatagāmīnaṃ,
that lead to deathlessness.
1439
အဋ္ဌင်္ဂိကာ စ၊
အင်္ဂါရှစ်ပါးနှင့် ပြည့်စုံသောမဂ်သည်လည်း။
aṭṭhaṅgikā ca,
the path of eight constituents is.
1440
ခေမံ၊
ဘေးမရှိသော အကြောင်းမည်၏။
khemaṃ,
the safest.
1442
ဥဒါနေသိ၊
မြွက်တော်မူ၏။
udānesi,
made the solemn utterance.
1444
ဝုတ္တေ၊
မိန့်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when this was uttered.
1445
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyo,
named māgaṇḍiya.
1446
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
1447
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Blessed One.
1448
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
1449
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
told.
1450
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how did (the wandering ascetic) tell?
1451
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1452
အစ္ဆရိယံ၊
အံဖွယ်သရဲရှိပေစွ။
acchariyaṃ,
marvellous.
1453
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1454
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူးမြဲဖြစ်ပေစွ။
abbhutaṃ,
extraordinary.
1455
ယာဝ အတိဝိယ၊
အလွန်လျှင်။
yāva ativiya,
very well.
1456
ဘော ဂေါတမေန၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bho gotamena,
by the Venerable Gotama.
1457
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံသုခန္တိ၊
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံသုခံဟူ၍။
ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃsukhanti,
which is 'ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃsukhaṃ'
1458
ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤသို့သောစကားကို။
idaṃ (vacanaṃ),
this saying.
1459
ဘာသိတံ စ၊
ဟောလည်းဟောတော်မူအပ်၏။
bhāsitaṃ ca,
is said.
1460
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1461
မယာပိ၊
အကျွန်ုပ်သည်လည်း။
mayāpi,
by me too,
1462
ပုဗ္ဗကာနံ၊
ရှေး၌ ဖြစ်ကုန်သော။
pubbakānaṃ,
former.
1463
ဘာသမာနာနံ၊
ဆိုကုန်သော။
bhāsamānānaṃ,
who tell.
1464
အာစရိယပါစရိယာနံ၊
ဆရာအဆက်ဆက်တို့၏။
ācariyapācariyānaṃ,
the successive teachers.
1465
သန္တိကာ၊
အထံမှ။
santikā,
from.
1466
အာရောဂျ ပရမာလာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံ သုခန္တိ၊
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံ သုခံဟူ၍။
ārogya paramālābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhanti,
which is 'ārogya paramālābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ'
1467
ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤသို့သောစကားကို။
idaṃ (vacanaṃ),
this saying.
1468
သုတံ၊
ကြားဖူး၏။
sutaṃ,
is heard.
1469
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1470
တယိဒံ တံ ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ထိုအရှင်ဘုရားဟောတော်မူအပ်သောစကားသည်။
tayidaṃ taṃ idaṃ (vacanaṃ),
this saying told by Venerable Gotama.
1471
သမေတိ၊
အကျွန်ုပ်ကြားဘူးသည်နှင့် ညီ၏။
sameti,
agrees with what I had heard.
1473
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1474
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1476
ပုဗ္ဗကာနံ၊
ရှေး၌ ဖြစ်ကုန်သော။
pubbakānaṃ,
former.
1477
ဘာသမာနာနံ၊
ဆိုကုန်သော။
bhāsamānānaṃ,
who tell.
1478
အာစရိယပါစရိယာနံ၊
ဆရာအဆက်ဆက်တို့၏။
ācariyapācariyānaṃ,
the successive teachers.
1479
သန္တိကာ၊
အထံမှ။
santikā,
from.
1480
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံ သုခန္တိ၊
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံ သုခံဟူ၍။
ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhanti,
which is 'ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ'
1481
ယံ ပန တံ ဝစနံ၊
ဤအကြင်စကားကို။
yaṃ pana taṃ vacanaṃ,
that saying.
1482
သုတံ၊
ကြားဘူး၏။
sutaṃ,
is heard.
1483
တံ အာရောဂျံ၊
ထိုအနာမရှိသည်၏ အဖြစ်ဟူသည်။
taṃ ārogyaṃ,
that health?
1484
ကတမံ၊
အဘယ်နည်း။
katamaṃ,
what is.
1485
တံနိဗ္ဗာနံ၊
ထိုနိဗ္ဗာန်သည်။
taṃnibbānaṃ,
that nibbāna?
1486
ကတမံ၊
အဘယ်နည်း။
katamaṃ,
what is.
1488
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1490
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when this was said.
1491
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyo,
named māgaṇḍiya.
1492
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
1493
သကာနေဝ၊
မိမိဥစ္စာသာလျှင် ဖြစ်ကုန်သော။
sakāneva,
his own.
1494
ဂတ္တာနိ၊
ကိုယ်တို့ကို။
gattāni,
bodies.
1495
ပါဏိနာ၊
လက်ဖြင့်။
pāṇinā,
with hands.
1496
အနောမဇ္ဇတိ၊
မညွတ်ဘဲသုံးသပ်၏။
anomajjati,
strokes.
1497
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1498
တံ အာရောဂျံ၊
ထိုအနာမရှိသာအဖြစ်သည်။
taṃ ārogyaṃ,
that health is.
1499
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1500
တံနိဗ္ဗာနံ၊
ထိုနိဗ္ဗာန်သည်။
taṃnibbānaṃ,
that nibbāna is.
1501
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1502
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1503
အဟံဟိ၊
အကျွန်ုပ်သည်သာလျှင်။
ahaṃhi,
I
1504
ဧတရဟိ၊
ယခုအခါ၌။
etarahi,
now.
1505
အာရောဂေါ၊
အနာမရှိသည်။
ārogo,
am well.
1506
သုခံ၊
ချမ်းသာခြင်းသည်။
sukhaṃ,
and happy.
1507
ကိဉ္စိ၊
တစ်စုံတစ်ခုသောဆင်းရဲသည်။
kiñci,
nothing.
1508
နအာဗာဓတိ၊
မနှိပ်စပ်။
naābādhati,
afflicts.
1511
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1512
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1513
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
1514
ဇစ္စန္ဓော၊
ပဋိသန္ဓေအားဖြင့် ကန်းသော။
jaccandho,
born-blind.
1515
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
1516
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1517
သော ပုရိသော။
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso.
that man.
1518
ကဏှသုက္ကာနိ၊
အမည်းအဖြူဖြစ်ကုန်သော။
Kaṇhasukkāni,
black and white.
1519
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects
1520
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1521
နီလကာနိ၊
ညိုကုန်သော။
nīlakāni,
blue.
1522
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects
1523
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1524
ပီတာနိ၊
ရွှေကုန်သော။
pītāni,
yellow.
1525
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects
1526
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1527
လောဟိတာနိ၊
နီကုန်သော။
lohitāni,
red.
1528
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects
1529
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1530
မဉ္ဇိဋ္ဌကာနိ၊
မောင်းကုန်သော။
mañjiṭṭhakāni,
dark-red.
1531
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects
1532
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1533
သမဝိသမံ၊
ညီညွတ်သည်၊ မညီညွတ်သည်ကို။
samavisamaṃ,
even and uneven.
1534
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1535
တာရကရူပါနိ၊
ကြယ်အပေါင်းတို့ကို။
tārakarūpāni,
constellations.
1536
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1537
စန္ဒိမသူရိယေ၊
လနေတို့ကို။
candimasūriye,
the moon and the sun.
1538
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1539
သော ပုရိသော။
ထိုပဋိသန္ဓေအားဖြင့် ကန်းသောယောကျ်ားသည်။
so puriso.
that man.
1540
ဘော၊
အချင်းတို့။
Bho,
Friends!
1541
ဆေကံ ဝတ၊
ပြည့်စုံစွတကား။
chekaṃ vata,
it is very complete or skilful.
1542
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1543
ဝတ္ထံ၊
အဝတ်သည်။
vatthaṃ,
cloth is.
1544
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
very beautiful.
1545
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1546
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1548
စက္ခုမတော၊
မျက်စိအမြင်ရှိသော။
cakkhumato,
who could see.
1549
ဘာသမာနဿ၊
ဆိုသောသူ၏။
bhāsamānassa,
of a man.
1550
ဝစနံ၊
စကားကို။
vacanaṃ,
the word.
1551
သုဏေယျ၊
ကြားရာ၏။
suṇeyya,
might hear.
1552
သော ပုရိသော၊
ထိုကန်းသောယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
1553
သြဒါတ ပရိယေသနံ၊
ဖြူသောအဝတ်ကို ရှာခြင်းငှာ။
sradāta pariyesanaṃ,
in search of white cloth.
1554
စရေယျ၊
သွားရာ၏။
careyya,
might go about
1555
တမေနံ၊
ထိုယောကျ်ားကို။
tamenaṃ,
that man.
1556
အညတရော၊
တစ်ယောက်သော။
aññataro,
a certain.
1557
ပုရိသော၊
သူပျက်ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
1558
တေလ မလိကတေန၊
ဆီချေးဖြင့် အလိမ်းအလိမ်းကပ်သော။
tela malikatena,
soiled with oil.
1559
သာဟုဠိစီရေန၊
မည်းသောသိုးမွှေးဖြင့်ပြုအပ်သော အဝတ်ဖြင့်။
sāhuḷicīrena,
with cloth made of black woollen yarn.
1560
ဝဉေ္စယျ၊
လှည့်ပတ်ရာ၏။
vañceyya,
might cheat.
In the Sixth Buddhist Synod Version, there is the word 'vañceyya', in Myanmar Nissaya Book, there is the word 'gaṇheyya'.
1561
ကိံ ဝစနံ၊
အဘယ်စကားကို။
kiṃ vacanaṃ,
which kind of word.
1562
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
after saying
1563
ဝဉေ္စယျ၊
လှည့်ပတ်ရာသနည်း
vañceyya,
might he cheat?
1564
အမ္ဘောပုရိသ၊
အိုယောကျ်ား။
ambhopurisa,
O friend!
1566
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1567
ဣဒံ ဝတ္ထံ၊
ဤအဝတ်သည်။
idaṃ vatthaṃ,
this cloth is.
1568
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
beautiful.
1569
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1570
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1572
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
after saying
1573
ဝဉေ္စယျ၊
လှည့်ပတ်ရာ၏။
vañceyya,
might cheat.
1574
သော၊
ထိုသူကန်းသောယောကျ်ားသည်။
so,
that blind man.
1575
တံ၊
ထိုအဝတ်ကို။
taṃ,
that cloth.
1576
ပဋိဂ္ဂဏေယျ၊
ခံရာ၏။
paṭiggaṇeyya,
might take.
1577
ပဋိဂ္ဂဟေတွာ၊
ခံ၍။
paṭiggahetvā,
after taking.
1578
ပါရုပေယျ၊
ရုံရာ၏။
pārupeyya,
might wear.
1579
ပါရုပေတွာ၊
ရုံ၍။
pārupetvā,
after wearing.
1580
အတ္တမနော၊
နှစ်လို့ဝမ်းသာ သည်ဖြစ်၍။
attamano,
being pleased.
1581
အတ္တမနဝါစံ၊
နှစ်လိုဝမ်းသာ သောစကားကို။
attamanavācaṃ,
the words of satisfaction.
1582
နိစ္ဆာရေယျ၊
မြွက်ရာ၏။
nicchāreyya,
might say.
1583
ကိံ နိစ္ဆာရေယျ၊
အဘယ်သို့ မြွက်ရာသနည်း။
kiṃ nicchāreyya,
how might he say?
1584
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
Friends!
1585
ဆေကံ ဝတ၊
ပြည့်စုံလေစွတကား။
chekaṃ vata,
it is very complete or skilful.
1586
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1587
ဝတ္ထံ၊
အဝတ်သည်။
vatthaṃ,
cloth is.
1588
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
very beautiful.
1589
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1590
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1592
နိစ္ဆာရေယျ၊
မြွက်ရာ၏။
nicchāreyya,
might say.
1593
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1594
တံ၊
ထိုငါဆိုအပ်လတ္တံ့သော စကားကို။
taṃ,
that word what I will tell?
1596
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how (do you) think of
1597
ဇစ္စန္ဓော၊
ပဋိသန္ဓေအားဖြင့် ကန်းသော။
jaccandho,
born-blind.
1598
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
1599
ဇာနန္တော၊
သိသည်ဖြစ်၍။
jānanto,
because he knew it.
1600
ပဿန္တော၊
မြင်သည်ဖြစ်၍။
passanto,
because he saw it.
1601
အမုံ၊
ဤအမည်ရှိသော။
amuṃ,
such.
1602
တေလမလိကတံ၊
ဆီးချေးဖြင့်လိမ်းအလိမ်းကပ်သော။
telamalikataṃ,
soiled with oil.
1603
သာဟုဠိစီရံ၊
မည်းသောသိုးမွေးဖြင့်ပြုသော အဝတ်ကို။
sāhuḷicīraṃ,
the cloth made of black woollen yarn.
1604
ပဋိဂ္ဂဏှေယျ အပိ နု၊
ခံရာအံ့လော။
paṭiggaṇheyya api nu,
would (that man) have accepted.
1605
ပဋိဂ္ဂဟေတွာ၊
ခံ၍။
paṭiggahetvā,
after accepting.
1606
ပါရုပေယျ အပိနု၊
ရုံရာအံ့လော။
pārupeyya apinu,
would (that man) have worn?
1607
ပါရုပေတွာ၊
ရုံ၍။
pārupetvā,
after wearing.
1608
အတ္တမနော၊
နှစ်လို့ဝမ်းသာ သည်ဖြစ်၍။
attamano,
being pleased.
1609
အတ္တမနဝါစံ၊
နှစ်လိုဝမ်းသာ သောစကားကို။
attamanavācaṃ,
the words of satisfaction.
1610
နိစ္ဆာရေယျ၊
မြွက်ရာ၏။
nicchāreyya,
might say.
1611
ကိံ နိစ္ဆာရေယျ၊
အဘယ်သို့ မြွက်ရာသနည်း။
kiṃ nicchāreyya,
how might he say?
1612
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
Friends!
1613
ဆေကံဝတ၊
ပြည့်စုံလေစွတကား။
chekaṃvata,
it is very complete or skilful.
1614
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1615
ဝတ္ထံ၊
အဝတ်သည်။
vatthaṃ,
cloth is.
1616
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
very beautiful.
1617
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1618
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1620
နိစ္ဆာရေယျ အပိနု၊
မြွက်ရာအံ့လော။
nicchāreyya apinu,
might he say?
1621
ဥဒါဟု၊
ထိုသို့မဟုတ်မူကား။
udāhu,
or.
1622
စက္ခုမတော၊
မျက်စိအမြင်ရှိသောယောကျ်ား၏။
cakkhumato,
of the man who could see.
1623
ဝစနံ၊
စကားကို။
vacanaṃ,
the word.
1624
သဒ္ဓါယ၊
ယုံကြည်၍။
saddhāya,
because he believed in.
In the Six Buddhist Synod Version, there is the word 'sandhāya', In Myanmar Nissaya Book, there is the word 'saddhāya'.
1625
နိစ္ဆာရေယျ အပိနု၊
မြွက်ရာအံ့လော။
nicchāreyya apinu,
might (he) say?
1627
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
1628
သော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
so gotama,
Venerable Gotama!
1629
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
it is right.
1630
ဇစ္စန္ဓော၊
ပဋိသန္ဓေအားဖြင့် ကန်းသော။
jaccandho,
born-blind.
1631
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
1632
အဇာနန္တော၊
မသိသည်ဖြစ်၍။
ajānanto,
because he did not know it.
1633
အပဿန္တော၊
မမြင်သည်ဖြစ်၍။
apassanto,
because he did not see it.
1634
အမုံ၊
ဤအမည်ရှိသော။
amuṃ,
such.
1635
တေလမလိကတံ၊
ဆီချေးဖြင့်အလိမ်းအလိမ်းကပ်သော။
telamalikataṃ,
soiled with oil.
1636
သာဟုဠိစီရံ၊
မည်းသောသိုးမွေးဖြင့်ပြုသော အဝတ်ကို။
sāhuḷicīraṃ,
the cloth made of black woollen yarn.
1637
ပဋိဂ္ဂဏေယျ၊
ခံရာ၏။
paṭiggaṇeyya,
might take.
1638
ပဋိဂ္ဂဟေတွာ၊
ခံ၍။
paṭiggahetvā,
after taking.
1639
ပါရုပေယျ၊
ရုံရာ၏။
pārupeyya,
might wear.
1640
ပါရုပေတွာ၊
ရုံ၍။
pārupetvā,
after wearing.
1641
အတ္တမနော၊
နှစ်လို့ဝမ်းသောသည်ဖြစ်၍။
attamano,
being pleased.
1642
အတ္တမနဝါစံ၊
နှစ်လိုဝမ်းသာ သောစကားကို။
attamanavācaṃ,
the words of satisfaction.
1643
နိစ္ဆာရေယျ၊
မြွက်ရာ၏။
nicchāreyya,
might say.
1644
ကိံ နိစ္ဆာရေယျ၊
အဘယ်သို့ မြွက်ရာသနည်း။
kiṃ nicchāreyya,
how might he say?
1645
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
Friends!
1646
ဆေကံ ဝတ၊
ပြည့်စုံလေစွတကား။
chekaṃ vata,
it is very complete or skilful.
1647
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1648
ဝတ္ထံ၊
အဝတ်သည်။
vatthaṃ,
cloth is.
1649
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
very beautiful.
1650
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1651
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1653
နိစ္ဆာရေယျ၊
မြွက်ရာ၏။
nicchāreyya,
might say.
1654
စက္ခုမတော၊
မျက်စိအမြင်ရှိသောယောကျ်ား၏။
cakkhumato,
of the man who could see.
1655
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
1656
သဒ္ဓါယ၊
ယုံကြည်၍။
saddhāya,
because he believed in.
1657
နိစ္ဆာရေယျ၊
မြွက်ရာ၏။
nicchāreyya,
might say.
1659
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1660
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1661
ဧဝမေဝ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva,
in the same way.
1662
အညတိတ္ထိယာ၊
သာသနာတော်မှတပါးသော အယူရှိကုန်သော တိတ္ထိဖြစ်ဘူးကုန်သော။
aññatitthiyā,
who have other faiths
1663
ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
paribbājakā,
the wandering ascetic.
1664
အန္ဓာ၊
ကန်းကုန်၏။
andhā,
are blind.
1665
အစက္ခုကာ၊
ပညာစက္ခုချို့ကုန်၏။
acakkhukā,
sightless.
1666
အာရောဂျံ၊
အနာကင်းသည်အဖြစ်ကို။
ārogyaṃ,
what the health is.
1667
အဇာနန္တာ၊
မသိကုန်။
ajānantā,
without knowing.
1668
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်ကို။
nibbānaṃ,
nibbāna.
1669
အပဿန္တာ၊
မမြင်ကုန်။
apassantā,
without seeing.
1670
အထစ ပန၊
ထိုသို့မမြင်ကုန်ဘဲလျက်။
athaca pana,
although they do not know or see.
1671
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံ သုခန္တိ၊
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံသုခံဟူ၍။
ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhanti,
which is 'ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ'.
1672
ဣမံ ဂါထံ၊
ဤသို့သောဂါထာကို။
imaṃ gāthaṃ,
this verse.
1673
ဘာသန္တိ၊
ဆိုကြကုန်၏။
bhāsanti,
utter.
1674
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1675
ပုဗ္ဗကေဟိ၊
ရှေး၌ ဖြစ်ကုန်သော။
pubbakehi,
former.
1676
အရဟန္တေဟိ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံတော်မူထိုက်ကုန်သော။
arahantehi,
homage-worthy.
1677
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေဟိ၊
မြတ်စွာဘုရားတို့သည်။
sammāsambuddhehi,
by the self-enlightened ones.
1678
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံ သုခံ အဋ္ဌင်္ဂီကော စ မဂ္ဂါနံ ခေမံ အမတဂါမိနန္တိ၊
အာရောဂျ ပရမာ လာဘာ နိဗ္ဗာနံ ပရမံ သုခံ အဋ္ဌင်္ဂီကော စ မဂ္ဂါနံ ခေမံ အမတဂါမိနံဟူသော။
ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ aṭṭhaṅgīko ca maggānaṃ khemaṃ amatagāminanti,
which is 'ārogya paramā lābhā nibbānaṃ paramaṃ sukhaṃ aṭṭhaṅgīko ca maggānaṃ khemaṃ amatagāminaṃ'.
1679
ဧသာ ဂါထာ၊
ဤဂါထာကို။
esā gāthā,
this verse.
1680
ဘာသိတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
bhāsitā,
was uttered.
1681
သာဂါထာ၊
ထိုဂါထာသည်။
sāgāthā,
that verse.
1682
ဧတရဟိ၊
ယခုအခါ၌။
etarahi,
now.
1683
အနုပုဗ္ဗေန၊
အစဉ်သဖြင့်။
anupubbena,
gradually.
1684
ပုထုဇ္ဇန ဂါထာ၊
ပုထုဇဉ်တို့သည် ရွတ်ဘတ်အပ်သော ဂါထာမည်၏။
puthujjana gāthā,
is the verse uttered by common people.
1685
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1686
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1687
အယံ ကာယော၊
ဤကိုယ်သည်။
ayaṃ kāyo,
this body.
1688
ရောဂဘူတော၊
အနာဖြစ်၍ ဖြစ်၏။
rogabhūto,
is a mass of diseases.
1689
ဂဏ္ဌဘူတော၊
အိုင်း အမာ သဖွယ်ဖြစ်၍ ဖြစ်၏။
gaṇṭhabhūto,
is a mass of abscesses.
1690
သလ္လဘူတော၊
ငြောင့်သဖွယ်ဖြစ်၍ ဖြစ်၏။
sallabhūto,
is a mass of thorny spikes.
1691
အဃဘူတော၊
ဆင်းရဲသဖွယ်ဖြစ်ဖြစ်၏။
aghabhūto,
is a mass of misery.
1692
အာဗာဓဘူတော၊
အနာသဖွယ်ဖြစ်၍ ဖြစ်၏။
ābādhabhūto,
is a mass of affliction.
1693
သော တွံ၊
ထိုသင်သည်။
so tvaṃ,
you.
1694
ရောဂဘူတံ၊
အနာဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
rogabhūtaṃ,
being a mass of diseases.
1695
ဂဏ္ဌဘူတံ၊
အိုင်း အမာ သဖွယ်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
gaṇṭhabhūtaṃ,
being a mass of abscesses.
1696
သလ္လဘူတံ၊
ငြောင့်သဖွယ်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
sallabhūtaṃ,
being a mass of thorny spikes.
1697
အဃဘူတံ၊
ဆင်းရဲသဖွယ်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
aghabhūtaṃ,
being a mass of misery.
1698
အာဗာဓဘူတံ၊
အနာသဖွယ်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
ābādhabhūtaṃ,
being a mass of affliction.
1699
ဣမံ ကာယံ၊
ဤကိုယ်ကို။
imaṃ kāyaṃ,
this body.
1700
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1701
တံ အာရောဂျံ၊
ထိုအနာမရှိသည်၏ အဖြစ်သည်။
taṃ ārogyaṃ,
that health is.
1702
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1703
တံ နိဗ္ဗာနံ၊
ထိုနိဗ္ဗာန်သည်။
taṃ nibbānaṃ,
that nibbāna is.
1704
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1706
ဝဒေသိ၊
ဆို၏။
vadesi,
say.
1707
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1708
တေ၊
သင်အား။
te,
for you.
1710
အရိယေန၊
စင်ကြယ်သော။
ariyena,
pure.
1711
ယေန စက္ခုနာ၊
အကြင်ပညာမျက်စိဖြင့်။
yena cakkhunā,
with (pure) eye of wisdom.
1712
အာရောဂျံ၊
အနာမရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
ārogyaṃ,
the health.
1713
ဇာနေယျာသိ၊
သိရာ၏။
jāneyyāsi,
can know.
1714
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်ကို။
nibbānaṃ,
nibbāna.
1715
ပဿေယျာသိ၊
မြင်ရာ၏။
passeyyāsi,
can see.
1716
အရိယံ၊
စင်ကြယ်သော။
ariyaṃ,
pure.
1717
တံစက္ခုံ၊
ထိုပညာမျက်စိသည်။
taṃcakkhuṃ,
that (pure) eye of wisdom.
1718
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1720
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1721
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1722
ဘောတော ဂေါတမဿ၊
အရှင်ဂေါတမအား။
bhoto gotamassa,
for (with) the Venerable Gotama.
1724
ပသန္နော၊
ကြည်ညို၏။
pasanno,
am pleased
1725
ဘဝံ ဂေါတမော၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhavaṃ gotamo,
Venerable Gotama.
1726
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
in such a manner.
1727
ဓမ္မေ၊
တရားကို။
dhamme,
the dhamma.
1728
ဒေသိယမာနေ၊
ဟောအပ်သည်ရှိသော်။
desiyamāne,
when (the dhamma) is said.
1729
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1730
အာရောဂျံ၊
အနာမရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
ārogyaṃ,
the health.
1731
ဇာနေယျံ၊
သိရာ၏။
jāneyyaṃ,
can know.
1732
မေ၊
အကျွန်ုပ်အား။
me,
for me.
1733
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
1734
ဒေသေတုံ၊
ဟောခြင်းငှာ။
desetuṃ,
to expound.
1735
ပဟောသိ၊
စွမ်းနိုင်၏။
pahosi,
(the Buddha) is able.
1737
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1738
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1739
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
1740
ဇစ္စန္ဓော၊
ပဋိသန္ဓေအားဖြင့် ကန်းသော။
jaccandho,
who is born-blind.
1741
ယော ပုရိသော၊
အကြင်ယောကျ်ားသည်။
yo puriso,
the man.
1742
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1743
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
1744
ကဏှသုက္ကာနိ၊
မည်းကုန်ဖြူကုန်သော။
kaṇhasukkāni,
black and white.
1745
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1746
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1747
နီလကာနိ၊
ညိုကုန်သော။
nīlakāni,
dark-blue
1748
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1749
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1750
ပီတကာနိ၊
ရွှေကုန်သော။
pītakāni,
yellow.
1751
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1752
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1753
လောဟိတကာနိ၊
နီကုန်သော။
lohitakāni,
red.
1754
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1755
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1756
မဉ္ဇိဋ္ဌကာနိ၊
မောင်းကုန်သော။
mañjiṭṭhakāni,
dark-blue
1757
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1758
နပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
napasseyya,
could not see.
1759
တာရကရူပါနိ၊
ကြယ်အပေါင်းတို့ကို။
tārakarūpāni,
constellations.
1760
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1761
စန္ဒိမ သူရိယေ၊
လနေတို့ကို။
candima sūriye,
the moon and the sun.
1762
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1763
တဿ၊
ထိုသူကန်း ယောကျ်ား၏။
tassa,
his.
1764
မိတ္တာမစ္စာ၊
အဆွေခင်ပွန်းချစ်ကျွမ်းဝင်သော သူတတု့သည်လည်းကောင်း။
mittāmaccā,
friends and colleagues.
1765
ဉာတိသာလောဟိတာ၊
မိဆွေဘမျိုးတို့သည်လည်းကောင်း။
ñātisālohitā,
relatives.
1766
သလ္လကတ္တံ၊
အနာကိုကုစားတတ်သော။
sallakattaṃ,
who could cure the disease.
1767
ဘိသက္ကံ၊
ဆေးသမားကို။
bhisakkaṃ,
a physician.
1768
ဥပဋ္ဌပေယျုံ၊
အနီး၌ တည်စေကုန်ရာ၏။
upaṭṭhapeyyuṃ,
might bring.
1769
တဿ၊
ထိုသူကန်းယောကျ်ားအား။
tassa,
for him.
1770
သလ္လကတ္တော၊
အနာကိုကုစားတတ်သော။
sallakatto,
who could cure the disease.
1771
သောဘိသက္ကော၊
ထိုဆေးသမားသည်။
sobhisakko,
that physician.
1772
ဘေသဇ္ဇံ၊
ထိုဆေးကို။
bhesajjaṃ,
the medicine.
1773
ကရေယျ၊
ပြုရာ၏။
kareyya,
might make.
1774
သော၊
ထိုနူနာရှိသောယောကျ်ားသည်။
so,
that man who has a leprosy.
1775
တံ ဘေသဇ္ဇံ၊
ထိုဆေးကို။
taṃ bhesajjaṃ,
that medicine.
1776
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
on account of.
1777
စက္ခူနိ၊
မျက်စိတို့ကို။
cakkhūni,
eye-sight.
1778
န ဥပ္ပါဒေယျ၊
မဖြစ်စေရာ။
na uppādeyya,
could not make.
1779
စက္ခူနိ၊
မျက်စိတို့ကို။
cakkhūni,
eye-sight.
1780
န ဝိသောဓေယျ၊
မသုတ်သင်နိုင်ရာ။
na visodheyya,
could not clean.
1781
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1782
တံ၊
ထိုငါဆိုအပ်လတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
the word what I will tell.
1784
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how do (you) think of.
1785
သော ဝဇ္ဇော၊
ထိုဆေးသမားသည်။
so vajjo,
that physician.
1786
ယာဝ ဒေဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva deva,
only for.
1787
ကိလမထဿ၊
ပင်ပန်းခြင်း၏။
kilamathassa,
of weariness.
1788
ဝိဃာတဿ၊
ဆင်းရဲခြင်း၏။
vighātassa,
of vexation.
1789
ဘာဂီ၊
အဘို့ရှိသည်။
bhāgī,
sharer.
1790
အဿနုန၊
ဖြစ်ရာသည်မဟုတ်တုံလော။
assanuna,
would (that physician) be.
1792
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
1793
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama!
1794
ဧဝံ၊
ဤသို့ဖြစ်ရာသည်မှန်ပါ၏။
evaṃ,
Yes, it is right.
1796
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1797
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1798
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူလျှင်။
evameva kho,
in the same way.
1799
အဟဉ္စေဝ၊
ဘုရားသည်လည်း။
ahañceva,
I also.
1800
တံ အာရောဂျံ၊
ထိုအနာမရှိသည်၏ အဖြစ်သည်။
taṃ ārogyaṃ,
that health is.
1801
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1802
တံနိဗ္ဗာနံ၊
ထိုနိဗ္ဗာန်သည်။
taṃ nibbānaṃ,
that nibbāna is.
1803
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1805
တေ၊
သင်အား။
te,
for you.
1806
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
1807
စေ ဒေသေယျံ၊
အကယ်၍ ဟောငြားအံ့။
ce deseyyaṃ,
if I were to teach.
1808
ဧဝံ သတိ၊
ဤသို့ဟောသည်ရှိသော်။
evaṃ sati,
then.
1809
သော တွံ၊
ထိုသင်သည်။
so tvaṃ,
you.
1810
အာရောဂျံ၊
အနာမရှိသည်အဖြစ်ကို။
ārogyaṃ,
health.
1811
န ဇာနေယျာသိ၊
မသိရာ။
na jāneyyāsi,
might not know.
1812
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်ကို။
nibbānaṃ,
nibbāna.
1813
န ပဿေယျာသိ၊
မမြင်နိုင်ရာ။
na passeyyāsi,
might not see.
1814
သော၊
ထိုသို့မသိ မမြင်ခြင်းသည်။
so,
that case.
1815
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
for me.
1816
ကိသမထော၊
ပင်ပန်းခြင်းသည်။
kisamatho,
weariness.
1817
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would only be.
1818
သာ၊
ထိုသိုမသိ မမြင်ခြင်းသည်။
sā,
that case.
1819
ဝိဟေသာ၊
ဆင်းရဲခြင်းသည်။
vihesā,
vexation
In Sixth Buddhist Synod Version, there is the word 'vihesā', In Myanamr Nissaya Book, there is the word 'vighāto'.
1820
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would only be.
1822
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1823
ဧဝံ ဣမိနာ အာကာရေန၊
ဤဆိုလတ္တံ့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
evaṃ iminā ākārena,
in a way that will be said.
1824
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1825
ဘောတော ဂေါတမဿ၊
အရှင်ဂေါတမအား။
bhoto gotamassa,
with or for the Venerable Gotama.
1826
ပသန္နော၊
ကြည်ညိုပါ၏။
pasanno,
(I am) pleased.
1827
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kasmā,
why?
1828
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
because.
1829
ဘဝံ ဂေါတမော၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhavaṃ gotamo,
Venerable Gotama.
1830
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
in a way.
1831
ဓမ္မေ၊
တရားကို။
dhamme,
when the dhamma.
1832
ဒေသိယမာနေ၊
ဟောအပ်သည်ရှိသော်။
desiyamāne,
is taught.
1833
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1834
အာရောဂျံ၊
အနာမရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
ārogyaṃ,
the health.
1835
ဇာနေယျံ၊
သိရာ၏။
jāneyyaṃ,
might know.
1836
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်ကို။
nibbānaṃ,
nibbāna.
1837
ပဿေယျ၊
မြင်ရာ၏။
passeyya,
might see.
1838
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
in that way.
1839
မေ၊
အကျွန်ုပ်အား။
me,
for me.
1840
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
1841
ဒေသေတုံ၊
ဟောခြင်းငှာ။
desetuṃ,
to teach.
1842
ပဟောတိ၊
စွမ်းနိုင်၏။
pahoti,
is able.
1844
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1845
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1846
သေယျထာ ပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathā pi,
for example.
1847
ဇစ္စန္ဓော၊
ပဋိသန္ဓေအားဖြင့် ကန်းသော။
jaccandho,
born-blind.
1848
ယော ပုရိသော၊
အကြင်ယောကျ်ားသည်။
yo puriso,
a man.
1849
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1850
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
1851
ကဏှ သုက္ကာနိ၊
မည်းကုန်ဖြူကုန်သော။
kaṇha sukkāni,
black and white.
1852
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1853
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1854
နီလကာနိ၊
ညိုကုန်သော။
nīlakāni,
dark-blue
1855
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1856
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1857
ပီတကာနိ၊
ရွှေကုန်သော။
pītakāni,
yellow.
1858
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1859
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1860
လောဟိတကာနိ၊
နီကုန်သော။
lohitakāni,
red.
1861
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1862
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1863
မဉ္ဇိဋ္ဌကာနိ၊
မောင်းကုန်သော။
mañjiṭṭhakāni,
dark-blue
1864
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံတို့ကို။
rūpāni,
objects.
1865
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1866
သမဝိသမံ၊
ညီညွတ်သည် မညီညွတ်သည်ကို။
samavisamaṃ,
constellations.
1867
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1868
စန္ဒိမ သူရိယေ၊
လနေတို့ကို။
cindima sūriye,
the moon and the sun.
1869
န ပဿေယျ၊
မမြင်ရာ။
na passeyya,
could not see.
1870
သောပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
sopuriso,
that man.
1871
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
Friends!
1872
ဆေကံ ဝတ၊
ပြည့်စုံလေစွတကား။
chekaṃ vata,
it is very complete or skilful.
1873
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1874
ဝတ္ထံ၊
အဝတ်သည်။
vatthaṃ,
cloth is.
1875
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
very beautiful.
1876
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1877
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1879
စက္ခုမတော၊
မျက်စိအမြင်ရှိသော။
cakkhumaho,
who has eye-sight.
1880
ဘာသမာနဿ၊
ဆိုသောသူ၏။
bhāsamānassa,
of the man who say.
1881
ဝစနံ၊
စကားကို။
vacanaṃ,
this word.
1882
သုဏေယျ၊
ကြားရာ၏။
suṇeyya,
might hear.
1883
သော၊
ထိုသူကန်းယောကျ်ားသည်။
so,
that blind man.
1884
သြဒါတ ပရိယေသနံ၊
ဖြူသောအဝတ်ကို ရှာမှီးခြင်းငှာ။
sradāta pariyesanaṃ,
in search of white cloth.
1885
စရေယျ၊
သွားရာ၏။
careyya,
goes about.
1886
တမေနံ၊
ထိုသူကန်းယောကျ်ားကို။
tamenaṃ,
that man.
1887
အညတရော၊
တစ်ယောက်သော။
aññataro,
certain.
1888
ပူရိသော၊
သူပျက်ယောကျ်ားသည်။
pūriso,
man.
1889
တေလ မလိကတေန၊
ဆီချေးဖြင့်လိမ်းကပ်သော။
tela malikatena,
soiled with oil.
1890
သာဟုဠိစီရေန၊
မည်းသောသို့မွေးဖြင့်ပြုအပ်သော အဝတ်ဖြင့်။
sāhuḷicīrena,
with the cloth made of black woollen yarn.
1891
ဝဉေ္စယျ၊
လှည့်ပတ်ရာ၏။
vañceyya,
might cheat.
1892
ကိံ ဝစနံ၊
အဘယ်သို့ စကားကို။
kiṃ vacanaṃ,
which word.
1893
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
after telling.
1894
ဝဉေ္စယျ၊
လှည့်ပတ်ရာသနည်း။
vañceyya,
might (he) cheat?
1895
အမ္ဘော ပုရိသ၊
အိုယောကျ်ား။
ambho purisa,
O friend!
1896
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
1897
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1898
ဣဒံ ဝတ္ထံ၊
ဤအဝတ်သည်။
idaṃ vatthaṃ,
this cloth is.
1899
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
very beautiful.
1900
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1901
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1902
ဣတိ ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤစကားကို
iti idaṃ (vacanaṃ),
this word.
1903
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
after telling.
1904
ဝဉေ္စယျ၊
လှည့်ပတ်ရာ၏။
vañceyya,
might cheat.
1905
သော
ထိုသူကန်းယောကျ်ားသည်။
so.
that blind man.
1906
တံ၊
ထိုအဝတ်ကို။
taṃ,
that cloth.
1907
ပဋိဂ္ဂဏေယျ၊
ခံရာ၏။
paṭiggaṇeyya,
might take.
1908
ပဋိဂ္ဂဟေတွာ၊
ခံ၍။
paṭiggahetvā,
after taking.
1909
ပါရုပေယျ၊
ရုံရာ၏။
pārupeyya,
might wear.
1910
တဿ၊
ထိုသူကန်းယောကျ်ား၏။
tassa,
of that bling man.
1911
မိတ္တာမစ္စာ စ၊
အဆွေခင်ပွန်းချစ်ကျွမ်းဝင်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
mittāmaccā ca,
either friends and colleagues.
1912
ဉာတိသာလောဟိတာ စ၊
မိဆွေဘမျိုးတို့သည်လည်းကောင်း။
ñātisālohitā ca,
or relatives.
1913
သလ္လကတ္တံ၊
အနာကိုကုစားတတ်သော။
sallakattaṃ,
who could cure the disease.
1914
ဘိသက္ကံ၊
ဆေးသမားကို။
bhisakkaṃ,
a physician.
1915
ဥပဋ္ဌာပေယျုံ၊
အနီး၌ တည်စေကုန်ရာ၏။
upaṭṭhāpeyyuṃ,
might bring.
1916
တဿ၊
ထိုသူကန်းယောကျ်ားအား။
tassa,
for him.
1917
သလ္လကတ္တော၊
အနာကိုကုစားတတ်သော။
sallakatto,
who could cure the disease.
1918
သောဘိသက္ကော၊
ထိုဆေးသမားသည်။
sobhisakko,
that physician.
1919
ဘေသဇ္ဇံ၊
ဆေးကို။
bhesajjaṃ,
the medicine.
1920
ကရေယျ၊
ပြုရာ၏။
kareyya,
might make.
1921
ဥဒ္ဓံ ဝိရေစနံ၊
အထက်သို့ အံစေခြင်းကိုလည်းကောင်း။
uddhaṃ virecanaṃ,
the emetic.
1922
အဓောဝိရေစနံ၊
အောက်သို့ဝမ်းလျှောက်ခြင်း ကိုလည်းကောင်း။
adhovirecanaṃ,
the purgative.
1923
အဉ္ဇနံ၊
မျက်စဉ်းခတ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
añjanaṃ,
the eye-lotions.
1924
ပစ္စဉ္ဇနံ၊
အဖန်တလဲလဲမျက်စဉ်းခတ်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
paccañjanaṃ,
the anointing.
1925
နတ္ထုကမ္မံ၊
နှာနှပ်သော အမှုကိုလည်းကောင်း။
natthukammaṃ,
the nose-treatment.
1926
ကရေယျ၊
ပြုရာ၏။
kareyya,
might make.
1927
သော၊
ထိုသူကန်းယောကျ်ားသည်။
so,
that blind man.
1928
တံ ဘေသဇ္ဇံ၊
ထိုဆေးကို။
taṃ bhesajjaṃ,
that medicine.
1929
အာဂမ္မ၊
စွဲ၍။
āgamma,
on account of.
1930
စက္ခူနိ၊
မျက်စိတို့ကို။
cakkhūni,
the eye-sight.
1931
ဥပ္ပါဒေယျ၊
ဖြစ်စေရာ၏။
uppādeyya,
might produce.
1932
စက္ခူနိ၊
မျက်စိတို့ကို။
cakkhūni,
the eye-sight.
1933
ဝိသောဓေယျ၊
သုတ်သင်ရာ၏။
visodheyya,
might clean.
1934
တဿ၊
ထိုသူကန်းသောယောကျ်ားအား။
tassa,
for that bling man.
1935
စက္ခုပ္ပါဒါ စက္ခုပ္ပါဒေန၊
မျက်စိဖြစ်သည်နှင့်။
cakkhuppādā cakkhuppādena,
with the gaining of eye-sight.
1936
သဟ၊
တကွ။
saha,
together.
1937
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
1938
အမုသ္မိံ၊
ဤအမည်ရှိသော သိုးမွေးဖြင့်ပြုအပ်သော အဝတ်၌။
amusmiṃ,
such.
1939
တေလမလိကတေ၊
ဆီးချေးဖြင့်အလိမ်းအလိမ်း ကပ်သော။
telamalikate,
soiled with oil.
1940
သာဟုဠိစီရေ၊
မည်းသောသိုးမွေးဖြင့်ပြုအပ်သောအဝတ်၌
sāhuḷicīre,
the cloth made of black woollen yarn.
1941
ယော ဆန္ဒရာဂေါ၊
အကြင်အားကြီးသောရာဂသည်။
yo chandarāgo,
a strong desire for.
1942
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1943
သော ဆန္ဒရာဂေါ၊
ထိုအားကြီးသောရာဂကို။
so chandarāgo,
that strong desire.
1944
ပဟိယျေထ၊
ပယ်ရာ၏။
pahiyyetha,
might vanish.
1945
တဉ္စ နံ ပုရိသံ၊
ထိုသူပျက်ယောကျ်ားကိုလည်း။
tañca naṃ purisaṃ,
that cheat-man.
1946
အမိတ္တတောပိ၊
အဆွေခင်းပွန်းမဟုတ်သောအားဖြင့်လည်း။
amittatopi,
as unfriend.
1947
ဒဟေယျ၊
မှတ်ယူရာ၏။
daheyya,
might accept.
1948
ပစ္စတ္ထိကတောပိ
ရန်သူအားဖြင့်လည်း။
paccatthikatopi,
as enemy.
1949
ဒဟေယျ၊
daheyya,
might accept.
1950
အပိ စ၊
စင်စစ်။
api ca,
indeed.
1951
ဇီဝိတာ၊
အသက်မှ။
jīvitā,
from life.
1952
ဝေါရောပေတဗ္ဗံ၊
ချအပ်၏ဟူ၍။
voropetabbaṃ,
to be took away.
1953
မညေယျ၊
အောက်မေ့ရာ၏။
maññeyya,
might regard.
1954
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
Friends!
1955
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
1957
ဒီဃရတ္တံ၊
ရှည်မြင့်စွာသောနေ့ညဉ့်ပတ်လုံး။
dīgharattaṃ,
for a long time.
1958
ဣမိနာ ပုရိသေန၊
ဤသူပျက်ယောကျ်ားသည်။
iminā purisena,
by this man.
1959
တေလ မလိကတေန၊
ဆီးချေးဖြင့်အလိမ်းအလိမ်းကပ်သော။
tela malikatena,
soiled with oil.
1960
သာဟုဠိစီရေန၊
မည်းသောသိုးမွေးဖြင့်ပြုအပ်သောအဝတ်ဖြင့်။
sāhuḷicīrena,
with the cloth made of black woollen yarn.
1961
နိကတော၊
စဉ်လဲအပ်၏။
nikato,
was tricked.
1962
ဝဉ္စိတော၊
လှည့်ပတ်အပ်၏။
vañcito,
was cheated
1963
ပလုဒ္ဓေါ၊
ဖျက်အပ်၏။
paluddho,
was deceived or destroyed.
1964
ကိံ ပလုဒ္ဓေါ၊
အဘယ်သို့ ဖျက်ဆီးအပ်သနည်း။
kiṃ paluddho,
how I was deceived or destroyed?
1965
အမ္ဘောပုရိသ၊
အိုယောကျ်ား။
ambhopurisa,
O friend!
1966
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
1967
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
white.
1968
ဣဒံ ဝတ္ထံ၊
ဤအဝတ်သည်။
idaṃ vatthaṃ,
this cloth is.
1969
အဘိရူပံ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpaṃ,
very beautiful.
1970
နိမ္မလံ၊
အညစ်အကြေးလည်းမရှိ။
nimmalaṃ,
clean.
1971
သုစိ၊
စင်လည်းစင်ကြယ်၏။
suci,
unblemished.
1973
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
after telling.
1974
ပလုဒ္ဓေါ၊
ဖျက်ဆီးအပ်၏။
paluddho,
I was deceived or destroyed.
1975
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
1976
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
in the same way.
1977
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I.
1978
တံအာရောဂျံ၊
ထိုအနာမရှိသည်၏ အဖြစ်သည်။
taṃārogyaṃ,
that health is.
1979
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1980
တံ နိဗ္ဗာနံ၊
ထိုနိဗ္ဗာန်သည်။
taṃ nibbānaṃ,
that nibbāna.
1981
ဣဒံ၊
ဤသည်တည်း။
idaṃ,
this.
1983
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
1984
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
1985
စေ ဒေသေယျံ၊
အကယ်၍ ဟောငြားအံ့။
ce deseyyaṃ,
if (I were) to teach.
1986
ဧဝံ သတိ၊
ဤသို့ဟောသည်ရှိသော်။
evaṃ sati,
then.
1987
သော တွံ၊
ထိုသင်သည်။
so tvaṃ,
you.
1988
အာရောဂျံ၊
အနာမရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
ārogyaṃ,
the health.
1989
ဇာနေယျာသိ၊
သိရာ၏။
jāneyyāsi,
might know.
1990
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်ကို။
nibbānaṃ,
nibbāna.
1991
ပဿေယျာသိ၊
မြင်ရာ၏။
passeyyāsi,
might see.
1992
တဿ တေ၊
ထိုသင်အား။
tassa te,
for you.
1993
စက္ခုပ္ပါဒါ စက္ခုပ္ပါဒေန၊
ပညာမျက်စိဖြစ်သည်နှင့်။
cakkhuppādā cakkhuppādena,
with the gaining of vision.
1994
သဟ၊
တကွ။
saha,
together.
1995
ပဉ္စသု၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcasu,
in five.
1996
ဥပါဒါနက္ခန္ဓေသု၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာတို့၌။
upādānakkhandhesu,
aggregates of clinging.
1997
ယော ဆန္ဒရာဂေါ၊
အကြင်အားကြီးသော ရာဂါသည်။
yo chandarāgo,
a strong desire.
1998
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1999
သော ဆန္ဒရာဂေါ၊
ထိုအားကြီးသောရာဂါကို။
so chandarāgo,
that strong desire.
2000
ပဟိယျေထ၊
ပယ်ရာ၏။
pahiyyetha,
is vanished.
2001
အပိ စ၊
စင်စစ်သော်ကား။
api ca,
indeed.
2003
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
such kind of thought.
2004
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
have.
2005
ကိံ အဿ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။
kiṃ assa,
how do you have?
2006
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
Friends!
2008
ဒီဃရတ္တံ၊
ရှည်မြင့်စွာသောနေ့ညဉ့်ပတ်လုံး။
dīgharattaṃ,
for a long time.
2009
ဣမိနာ စိတ္တေန၊
ဤဝဋ်သို့အစဉ်လိုက်သောစိတ်သည်။
iminā cittena,
by this mind.
2010
နိကတော၊
စဉ်းလဲအပ်၏။
nikato,
was tricked.
2011
ဝဉ္စတော၊
လှည့်ပတ်အပ်၏။
vañcato,
was cheated
2012
ပလုဒ္ဓေါ၊
ဖျက်ဆီးအပ်၏။
paluddho,
was deceived or destroyed.
2013
ကိံ ပလုဒ္ဓေါ၊
အဘယ်သို့ ဖျက်ဆီးအပ်သနည်း။
kiṃ paluddho,
how I was deceived or destroyed?
2014
အဟံဟိ အဟံဧဝ၊
ငါသည်သာလျှင်။
ahaṃhi ahaṃeva,
I.
2015
ရူပံ ယေဝ၊
ရူပက္ခန္ဓာကိုသာလျှင်။
rūpaṃ yeva,
just to visible object.
2016
ဥပါဒိယမာနော၊
စွဲလမ်းသည်ဖြစ်၍။
upādiyamāno,
having clinging.
2017
ဥပါဒိယိံ၊
စွဲလမ်းပြီ။
upādiyiṃ,
have been clinging.
2018
ဝေဒနံ ယေဝ၊
ဝေဒနာက္ခန္ဓာကိုသာလျှင်။
vedanaṃ yeva,
just to sensation.
2019
ဥပဒိယမာနော၊
စွဲလမ်းသည်ဖြစ်၍။
upadiyamāno,
having clinging.
2020
ဥပါဒိယိံ၊
စွဲလမ်းပြီ။
upādiyiṃ,
have been clinging.
2021
သညံ ယေဝ၊
သညာက္ခန္ဓာကိုသာလျှင်။
saññaṃ yeva,
just to perception.
2022
ဥပါဒိယမာနော၊
စွဲလမ်းသည်ဖြစ်၍။
upādiyamāno,
having clinging.
2023
ဥပါဒိယိံ၊
စွဲလမ်းပြီ။
upādiyiṃ,
have been clinging.
2024
သင်္ခါရေယေဝ၊
သင်္ခါရက္ခန္ဓာတို့ကိုသာလျှင်။
saṅkhāreyeva,
just to volitional activities.
2025
ဥပါဒိယမာနော၊
စွဲလမ်းသည်ဖြစ်၍။
upādiyamāno,
having clinging.
2026
ဥပါဒိယိံ၊
စွဲလမ်းပြီ။
upādiyiṃ,
have been clinging.
2027
ဝိညာဏံ ယေဝ၊
ဝိညာဏက္ခန္ဓာကိုသာလျှင်။
viññāṇaṃ yeva,
just to consciousness.
2028
ဥပါဒိယမာနော၊
စွဲလမ်းသည်ဖြစ်၍။
upādiyamāno,
having clinging.
2029
ဥပါဒိယိံ၊
စွဲလမ်းပြီ။
upādiyiṃ,
have been clinging.
2030
တဿ မေ၊
ထိုငါ့အား။
tassa me,
for me or in me.
2031
ဥပါဒါနပစ္စယာ၊
ဥပါဒါန်ဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
upādānapaccayā,
conditioned by clinging.
2032
ဘဝေါ၊
ဘဝသည်။
bhavo,
bhava.
2033
သမ္ဘဝတိ၊
ဖြစ်၏။
sambhavati,
arises.
2034
ဘဝပစ္စယာ၊
ဘဝဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
bhavapaccayā,
conditioned by bhava.
2035
ဇာတိ၊
ပဋိသန္ဓေနေခြင်းသည်။
jāti,
rebirth.
2036
သမ္ဘဝတိ၊
ဖြစ်၏။
sambhavati,
arises.
2037
ဇာတိပစ္စယာ၊
ဇာတိဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
jātipaccayā,
conditioned by rebirth.
2038
ဇရာ မရဏ သောက ပရိဒေဝ ဒုက္ခဒေါမနဿု ပါယာသာ၊
အိုခြင်း သေခြင်း စိုးရိမ်ခြင်း ငိုကြွေးခြင်း ဆင်းရဲခြင်း နှစ်လုံးမသာယာခြင်း သက်ကြီးရှိုက်တပင်ပြင်းစွာ ပင်ပန်းခြင်းတို့သည်။
jarā maraṇa soka parideva dukkhadomanassu pāyāsā,
ageing, death, grief, lamentation, pain and despair.
2039
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti,
arise.
2040
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
in this way.
2041
ကေဝလဿ၊
ချမ်းသာအစရှိသည်နှင့် မရောသော။
kevalassa,
unmixed with happiness or entire.
2042
ဧတဿ ဒုက္ခက္ခန္ဓဿ၊
ထိုဆင်းရဲအစု၏။
etassa dukkhakkhandhassa,
of that mass of dukkha.
2043
သမုဒယော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
samudayo,
the origination.
2044
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there occours.
2046
ပလုဒ္ဓေါ၊
ဖျက်ဆီးအပ်၏။
paluddho,
I was deceived or destroyed.
2047
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
such kind of thought.
2048
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
you have.
2049
ဧဝံ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောအကြောင်းကြောင့်။
evaṃ iminā kāraṇena,
because of that will be saying.
2050
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
2051
ဘော တော ဂေါတမဿ၊
အရှင်ဂေါတမအား။
bho to gotamassa,
for or with Venerable Gotama.
2052
ပသန္နော၊
ကြည်ညိုပါ၏။
pasanno,
am pleased.
2053
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kasmā,
why?
2054
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
because.
2055
ဘဝံ ဂေါတမော၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhavaṃ gotamo,
Venerable Gotama.
2056
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
in a way.
2057
ဓမ္မေ၊
တရားကို။
dhamme,
the dhamma.
2058
ဒေသိယမာနေ၊
ဟောအပ်သည်ရှိသော်။
desiyamāne,
when (the dhamma) is said.
2059
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
2060
ဣမမှာ အာသနာ၊
ဤနေရာမှ။
imamhā āsanā,
from this seat.
2061
အနန္ဓော၊
မကန်းသည်ဖြစ်၍။
anandho,
without being blind.
2062
ဝုဋ္ဌဟေယျံ၊
ထလိုပါ၏။
vuṭṭhaheyyaṃ,
might arise.
2063
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
in that way.
2064
မေ၊
အကျွန်ုပ်အား။
me,
me.
2065
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
2066
ဒေသေတုံ၊
ဟောခြင်းငှာ။
desetuṃ,
to teach.
2067
ပဟောတိ၊
စွမ်းနိုင်၏။
pahoti,
(the Venerable Gotama) is able.
2068
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
2069
ပသန္နော၊
ကြည်ညို၏။
pasanno,
I am pleased with the Venerable Gotama).
2071
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
2072
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2073
တေန ဟိ၊
ထိုသို့တပြီးကား။
tena hi,
if that be so.
2075
သပ္ပုရိသေ၊
သူတော်ကောင်းတို့ကို။
sappurise,
men of virtue.
2076
ဘဇေယျာသိ၊
ဆည်းကပ်လေလော။
bhajeyyāsi,
associate with.
2077
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2078
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2079
ယတော ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yato yasmā,
because.
2081
သပ္ပုရိသေ၊
သူတော်ကောင်းတို့ကို။
sappurise,
men of virtue.
2082
ဘဇိဿသိ၊
ဆည်းကပ်လတ္တံ့။
bhajissasi,
associate with.
2083
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2084
တတောတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tatotasmā,
therefore.
2086
သဒ္ဓမ္မံ၊
သူတော် ကောင်းတရားကို။
saddhammaṃ,
the true dhamma.
2087
သောဿသိ၊
နာရလတ္တံ့။
sossasi,
will hear.
2088
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2089
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2090
ယတော ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yato yasmā,
because.
2092
သဒ္ဓမ္မံ၊
သူတော်ကောင်းတရားကို။
saddhammaṃ,
the true dhamma.
2093
သောဿသိ၊
နာရလတ္တံ့။
sossasi,
will hear.
2094
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2095
တတော တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tato tasmā,
therefore.
2097
ဓမ္မာနုဓမ္မံ၊
လောကုတ္တရာတရားအား လျော်သောအကျင့်ကို။
dhammānudhammaṃ,
the course of practice which is in conformity with the dhamma leading to Nibbāna.
2098
ပဋိပဇ္ဇိဿသိ၊
ကျင့်လတ္တံ့။
paṭipajjissasi,
will take up.
2099
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2100
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2101
ယတော ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yato yasmā,
because.
2103
သဒ္ဓမ္မံ၊
သူတောင်ကောင်းတရားကို။
saddhammaṃ,
the true dhamma.
2104
သောဿတိ၊
နာရလတ္တံ့။
sossati,
will hear.
2105
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore.
2107
ဓမ္မာနုဓမ္မံ၊
လောကုတ္တရာတရားအားလျော်သော အကျင့်ကို။
dhammānudhammaṃ,
the course of practice which is in conformity with the dhamma leading to Nibbāna.
2108
ပဋိပဇ္ဇိဿသိ၊
ကျင့်လတ္တံ့။
paṭipajjissasi,
will take up.
2109
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2110
တတော တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tato tasmā,
therefore.
2112
ဣမေ ရောဂါ၊
ဤအတ္တဘော တည်းဟူသော အနာတို့သည်လည်းကောင်း။
ime rogā,
these diseases
2113
ဣမေ ဂဏ္ဍာ၊
ဤအတ္တဘော တည်းဟူသော အိုင်အမာတို့သည်လည်းကောင်း။
ime gaṇḍā,
these abscesses.
2114
ဣမေ သလ္လာ၊
ဤအတ္တဘော တည်းဟူသောတည်းဟူသော ငြောင့်တို့သည်လည်းကောင်း။
ime sallā,
these thorny spikes.
2115
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
2116
ဣဓ၊
ဤအရဟတ္တဖိုလ်၌။
idha,
in this arahattaphala or in this realising of nibbāna..
2117
ရောဂါ၊
အတ္တဘော တည်းဟူသော အနာတို့သည်လည်းကောင်း။
rogā,
the diseases.
2118
ဂဏ္ဍာ၊
အတ္တဘော တည်းဟူသော အိုင်းအမာတို့သည်လည်းကောင်း။
gaṇḍā,
the abscesses.
2119
သလ္လာ၊
အတ္တဘော တည်းဟူသော ငြောင့်တို့သည်လည်းကောင်း။
sallā,
the thorny spikes
2120
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမဲ့။
aparisesā,
without reminder.
2121
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease.
2122
တဿ မေ၊
ထိုငါ့အား။
tassa me,
for me.
2123
ဥပါဒါန နိရောဓာ၊
ဥပါဒါန်၏ချုပ်ခြင်းကြောင့်။
upādāna nirodhā,
with the cessation of clinging.
2124
ဘဝနိရောဓော၊
ဘဝ၏ချုပ်ခြင်းသည်။
bhavanirodho,
the cessation of bhava.
2125
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2126
ဘဝနိရောဓာ၊
ဘဝ၏ချုပ်ခြင်းကြောင့်။
bhavanirodhā,
with the cessation of bhava.
2127
ဇာတိနိရောဓော၊
ဇာတိ၏ချုပ်ခြင်းသည်။
jātinirodho,
the cessation of rebirth.
2128
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2129
ဇာတိနိရောဓာ၊
ဇာတိ၏ချုပ်ခြင်းကြောင့်။
jātinirodho,
with the cessation of rebirth.
2130
ဇရာ မရဏ သောက ပရိဒေဝ ဒုက္ခ ဒေါမနဿုပါယာသာ၊
အိုခြင်း သေခြင်း စိုးရိမ်ခြင်း ငိုကြွေးခြင်း ဆင်းရဲခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်း သက်ကြီးရှိုက်တငင်ပြင်စွာ ပင်ပန်းခြင်းတို့သည်။
jarā maraṇa soka parideva dukkha domanassupāyāsā,
ageing, death, grief, lamentation, pain and despair.
2131
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease.
2133
ကေဝလဿ၊
ချမ်းသာအစရှိသည်နှင့် မရောသော။
kevalassa,
unmixed with happiness or entire.
2134
ဧတဿ ဒုက္ခက္ခန္ဓဿ၊
ထိုဆင်းရဲအစု၏။
etassa dukkhakkhandhassa,
of that mass of dukkha.
2135
နိရောဓော၊
ချုပ်ခြင်းသည်။
nirodho,
the cessation.
2136
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there occours.
2138
သာမံ ယေဝ၊
ကိုယ်တိုင်သာလျှင်။
sāmaṃ yeva,
for yourself.
2139
ဉဿသိ၊
သိလတ္တံ့။
ñassasi,
will know.
2140
သာမံ ယေဝ၊
ကိုယ်တိုင်သာလျှင်။
sāmaṃ yeva,
for yourself.
2141
ရက္ခိဿသိ၊
စောင့်လတ္တံ့။
rakkhissasi,
will see or protect.
2143
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
2145
ဝုတ္တေ၊
မိန့်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when (the dhamma) is said.
2146
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယ အမည်ရှိသော
māgaṇḍiya,
named māgaṇḍiya.
2147
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
2148
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Blessed One.
2149
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
2150
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
2151
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how does he said?.
2152
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama.
2153
အဘိက္ကန္တံ၊
အလွန်နှစ်လိုဖွယ်ရှိစွတကား။
abhikkantaṃ,
Excellent is the Dhamma.
2154
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Venerable Gotama.
2155
အဘိက္ကန္တံ၊
အလွန်နှစ်လိုဖွယ်ရှိစွတကား။
abhikkantaṃ,
Excellent is the Dhamma.
2156
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင် ဂေါတမ။
Bho gotama,
Venerable Gotama!
2157
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
2158
နိက္ကုဇ္ဇတံ ဝါ၊
မှောက်၍ထားအပ်သောအိုးကိုမူလည်း။
nikkujjataṃ vā,
what lies upside down.
2159
ဥက္ကုဇ္ဇေယျ သေယျထာပိ၊
လှန်၍ပြဘိသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
ukkujjeyya seyyathāpi,
just as if (one) has turned up.
2160
ပဋိစ္ဆန္နံ ဝါ၊
ဖုံး၍ထားအပ်သော ဝတ္ထုကိုလည်း။
paṭicchannaṃ vā,
what lies covered.
2161
ဝိဝရေယျ သေယျထာပိ၊
ဖွင့်၍ပြဘိသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
vivareyya seyyathāpi,
as if (one) has uncovered.
2162
မုဠဿ ဝါ၊
ခရီးမှားသောသူအားလည်း။
muḷassa vā,
to another who is lost.
2163
မဂ္ဂံ၊
ခရီးကို။
maggaṃ,
the way.
2164
အာစိက္ခေယျ သေယျထာပိ၊
ဟုတ်မှန်စွာ ကြားသကဲ့လည်းကောင်း။
ācikkheyya seyyathāpi,
as if (one) shows.
2165
စက္ခုမန္တော၊
မျက်စိအမြင်ရှိသောသူတို့သည်။
cakkhumanto,
ones with eyes.
2166
ရူပါနိ၊
ရူပါရုံအဆင်းတို့ကို။
rūpāni,
visible objects.
2167
ဒက္ခန္တိ၊
မြင်ကုန်လတ္တံ့။
dakkhanti,
will see.
2168
ဣတိ မနသိ ကရိတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasi karitvā,
after having considered.
2169
အန္ဓကာရေ၊
အမိုက်တိုက်၌။
andhakāre,
in the darkness.
2170
တေလ ပဇ္ဇောတံ ဝါ၊
ဆီမီးတန်ဆောင်ကိုလည်း။
tela pajjotaṃ vā,
a lamp.
2171
ဓာရေယျ သေယျထာ ပိ၊
ညှိထွန်းသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
dhāreyya seyyathā pi,
as if (one) holds up.
2172
ဧဝမေဝ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva,
in the same way.
2173
ဘောတာ ဂေါတမေန၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhotā gotamena,
by the Venerable Gotama.
2174
အနေကပရိယာယေန၊
များစွာသောအကြောင်းဖြင့်။
anekapariyāyena,
in various ways.
2175
ဓမ္မော၊
တရားကို။
dhammo,
the dhamma.
2176
ပကာသိတော၊
ပြတော်မူအပ်ပေ၏။
pakāsito,
is shown.
2177
ဧသာ ဟံ ဧသော အဟံ၊
ထိုအကျွန်ုပ်သည်။
esā haṃ eso ahaṃ,
I.
2178
ဘဝန္တံ ဂေါတမံ၊
အရှင်ဂေါတမကို။
bhavantaṃ gotamaṃ,
to the Venerable Gotama.
2179
သရဏံ၊
ကိုးကွယ်ရာဟူ၍။
saraṇaṃ,
as refuge.
2180
ဂစ္ဆာမိ၊
ဆည်းကပ်ပါ၏။
gacchāmi,
goes.
2181
ဓမ္မဉ္စ၊
တရားတော်ကိုလည်းကောင်း။
dhammañca,
to the dhamma.
2182
ဘိက္ခုသံဃဉ္စ၊
ရဟန်းသံဃာတော်ကို လည်းကောင်း။
bhikkhusaṃghañca,
to the bhikkhusaṃgha as well.
2183
သရဏံ၊
ကိုးကွယ်ရာဟူ၍။
saraṇaṃ,
as refuge.
2184
ဂစ္ဆာမိ၊
ဆည်းကပ်ပါ၏။
gacchāmi,
goes.
2185
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
2186
ဘောတော ဂေါတမဿ၊
အရှင်ဂေါတမ၏။
bhoto gotamassa,
of the Venerable Gotama.
2187
သန္တိကေ၊
အထံ၌။
santike,
in the presence.
2188
ပဗ္ဗဇ္ဇံ၊
သာမဏေအဖြစ်ကို။
pabbajjaṃ,
the iniation.
2189
လဘေယျံ၊
ရလိုပါ၏။
labheyyaṃ,
may I receive.
2190
ဥပသမ္ပဒံ၊
ပဉ္စင်းအဖြစ်ကို။
upasampadaṃ,
the ordination.
2191
လဘေယျံ၊
ရလိုပါ၏။
labheyyaṃ,
may I receive.
2193
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
2194
မာဂဏ္ဍိယ၊
မာဂဏ္ဍိယ။
māgaṇḍiya,
māgaṇḍiya!
2195
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2196
အညတိတ္ထိယပုဗ္ဗော၊
သာသနာတော်မှတပါးသော အယူရှိသောတိတ္ထိဖြစ်ဘူးသော။
aññatitthiyapubbo,
2197
ယော၊
အကြင်သူသည်။
yo,
a peron.
2198
ဣမသ္မိံ ဓမ္မဝိနယေ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းဟုဆိုအပ်သော သာသနာတော်၌။
imasmiṃ dhammavinaye,
in this teaching which is 'sutta, abhidhamma and vinaya'.
2199
ပဗ္ဗဇ္ဇံ၊
သာမဏေအဖြစ်ကို။
pabbajjaṃ,
to be initiated.
2200
အာကင်္ခတိ၊
အလိုရှိသည်ဖြစ်အံ့။
ākaṅkhati,
if (a person who previously has been a believer in other faiths.) desires.
2201
ဥပသမ္ပဒံ၊
ပဉ္စင်းအဖြစ်ကို။
upasampadaṃ,
to be ordained.
2202
အာကင်္ခတိ၊
အလိုရှိသည်ဖြစ်အံ့။
ākaṅkhati,
if (a person who previously has been a believer in other faiths.) desires.
2204
စတ္တာရော မာသေ၊
လေးလတို့ပတ်လုံး။
cattāro māse,
for four month.
2205
ပရိဝသတိ၊
ပရိဝတ် ဆောက်တည်ရ၏။
parivasati,
has to live under probation.
2206
စတုန္နံ မာသာနံ၊
လေးလတို့၏။
catunnaṃ māsānaṃ,
of four months.
2207
အစ္စယေန၊
လွန်သဖြင့်။
accayena,
by the elapse
2208
အာရဒ္ဓစိတ္တာ၊
နှစ်သက်အပ်သောစိတ်ရှိကုန်သော။
āraddhacittā,
who are satisfied.
2209
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
monks.
2210
ဘိက္ခုဘာဝါယ၊
ရဟန်းဖြစ်ခြင်းငှာ။
bhikkhubhāvāya,
in order to be a monk.
2211
ပဗ္ဗဇန္တိ၊
ရှင်ပြုကုန်၏။
pabbajanti,
makes him initated.
2212
ဥပသမ္ပဒေန္တိ၊
ပဉ္စင်းခံကုန်၏။
upasampadenti,
makes him ordained.
2213
အပိ စ၊
စင်စစ်သော်ကား။
api ca,
indeed.
2214
ဧတ္ထ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်အပေါင်းတို့တွင်။
ettha,
among them or in this matter.
2215
ပုဂ္ဂလ ဝေမတ္တတာ၊
ပုဂ္ဂိုလ်အထူး၏ အဖြစ်ကို။
puggala vemattatā,
individual differences.
2216
ဝိဒိတာ၊
သိအပ်၏။
viditā,
are known.
2218
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
2219
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Venerable Sir!
2220
အညတိတ္ထိယပုဗ္ဗော၊
သာသနာတော်မှတပါးသော အယူရှိသော တိတ္ထိဖြစ်ဘူးသောသူသည်။
aññatitthiyapubbo,
who previously has been a believer in other faiths.
2221
ဣမသ္မိံ ဓမ္မဝိနယေ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းဟုဆိုအပ်သောသာသနာတော်၌။
imasmiṃ dhammavinaye,
in this teaching which is 'sutta, abhidhamma and vinaya'.
2222
ပဗ္ဗဇ္ဇံ၊
သမဏေအဖြစ်ကို။
pabbajjaṃ,
to be initiated.
2223
သစေ အာကင်္ခတိ၊
အကယ်၍ အလိုရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace ākaṅkhati,
if (a person who previously has been a believer in other faiths.) desires.
2224
ဥပသမ္ပဒံ၊
ပဉ္စင်းအဖြစ်ကို။
upasampadaṃ,
to be ordained.
2225
သစေ အာကင်္ခတိ၊
အကယ်၍ အလိုရှိသည်ဖြစ်အံ့။
sace ākaṅkhati,
if (a person who previously has been a believer in other faiths.) desires.
2226
စတ္တာရော မာသေ၊
လေးလတို့ပတ်လုံး။
cattāro māse,
for four months.
2227
သစေ ပရိဝသတိ၊
အကယ်၍ ပရိဝတ်နေရသည်ဖြစ်အံ့။
sace parivasati,
if he has to live under probation.
2228
စတုန္နံ မာသာနံ၊
လေးလတို့၏။
catunnaṃ māsānaṃ,
of four months.
2229
အစ္စယေန၊
လွန်သဖြင့်။
accayena,
by the elapse
2230
အာရဒ္ဓစိတ္တာ၊
နှစ်သက်အပ်သောစိတ်ရှိကုန်သော။
āraddhacittā,
who are satisfied.
2231
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
monks.
2232
ဘိက္ခု ဘာဝါယ၊
ရဟန်းအဖြစ်ခြင်းငှာ။
bhikkhu bhāvāya,
in order to be a monk.
2233
ပဗ္ဗဇန္တိ၊
ရှင်သာမဏေပြုကုန်၏။
pabbajanti,
makes him initated.
2234
ဥပသမ္ပာဒေန္တိ၊
ပဉ္စင်းခံကုန်၏။
upasampādenti,
makes him ordained.
2235
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
2236
စတ္တာရိဝဿာနိ၊
လေးနှစ်တို့ပတ်လုံး။
cattārivassāni,
for four years.
2237
ပရိဝသိဿာမိ၊
ပရိဝတ်ဆောက်တည်ပါအံ့။
parivasissāmi,
I will live under probation.
2238
စတုန္နံ ဝဿာနံ၊
လေးနှစ်တို့၏။
catunnaṃ vassānaṃ,
of four years.
2239
အစ္စယေန၊
လွန်သဖြင့်။
accayena,
by the elapse
2240
အာရဒ္ဓစိတ္တာ၊
နှစ်သက်အပ်သောစိတ်ရှိကုန်သော။
āraddhacittā,
who are satisfied.
2241
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
monks.
2242
ဘိက္ခုဘာဝါယ၊
ရဟန်းဖြစ်ခြင်းငှာ။
bhikkhubhāvāya,
in order to be a monk.
2243
ပဗ္ဗဇန္တု၊
ရှင်ပြုပါစေကုန်လော့။
pabbajantu,
make me initiated.
2244
ဥပသမ္ပာဒေန္တု၊
ပဉ္စင်းခံပါစေကုန်လော။
upasampādentu,
make me ordained.
2246
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
2247
မာဂဏ္ဍိယော၊
မာဂဏ္ဍိယအမည်ရှိသော။
māgaṇḍiyo,
named māgaṇḍiya.
2248
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
2249
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Blessed One.
2250
သန္တိကေ၊
အထံ၌။
santike,
in the presence.
2251
ပဗ္ဗဇ္ဇံ၊
ရှင်သာမဏေအဖြစ်ကို။
pabbajjaṃ,
to be initiated.
2252
အလတ္ထ ခေါ၊
ရလေသည်သာလျှင် တည်း။
alattha kho,
has gained.
2253
ဥပသမ္ပဒံ၊
ပဉ္စင်းအဖြစ်ကို။
upasampadaṃ,
to be ordained.
2254
အလတ္ထ ခေါ၊
ရလေသည်သာလျှင် တည်း။
alattha kho,
has gained.
2255
အာယသ္မာ မာဂဏ္ဍိယော၊
အရှင်မာဂဏ္ဍိယသည်။
āyasmā māgaṇḍiyo,
Venerable māgaṇḍiya.
2256
အစိရူပသမ္ပန္နော၊
ရဟန်းပြု၍မကြာမြင့်မီသာလျှင်။
acirūpasampanno,
not long after he had become a monk.
2257
ဧကော၊
တစ်ယောက်ထီးတည်း။
eko,
only one.
2258
ဝူပကဋ္ဌော၊
ဆိတ်ငြိမ်ရာအရပ်သို့ ကပ်သည်ဖြစ်၍။
vūpakaṭṭho,
seeking solitory seclusion
2259
အပ္ပမတ္တော၊
ကမ္မဋ္ဌာန်း၌ မမေ့မလျော့သည်ဖြစ်၍။
appamatto,
having vigilant.
2260
အာတာပီ၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သောလုံံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
ātāpī,
having strenuous effort which scorches defilement.
2261
ပဟိတတ္တော၊
နိဗ္ဗာန်သို့စေလွှတ်အပ်သော စိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
pahitatto,
directing his mind toword the attainment of nibbāna.
2262
ဝိဟရန္တော၊
နေသည်ရှိသော်။
viharanto,
when (Venerable māgaṇḍiya) lives.
2263
န စိရဿေဝ၊
မကြာမြင့်မီသာလျှင်။
na cirasseva,
soon.
2264
ယဿ၊
အကြင်အရဟတ္ထဖိုလ်၏။
yassa,
of a arahattaphala fruition.
2265
အတ္ထာယ၊
အကျိုးငှာ။
atthāya,
for the sake.
2266
ကုလပုတ္တာ၊
အမျိုးကောင်းသားတို့သည်။
kulaputtā,
good people.
2267
သမ္မဒေဝ၊
ကောင်းစွာ သာလျှင်။
sammadeva,
worthily.
2268
အဂါရသ္မာ၊
အိမ်ရာထောင်သော လူ၏ဘောင်မှ။
agārasmā,
from the worldly life.
2269
နိက္ခမိတွာ၊
ထွက်၍။
nikkhamitvā,
after leaving.
2270
အနာဂါရိယံ၊
အိမ်ရာမထောင်သောရဟန်း၏ဘောင်၌။
anāgāriyaṃ,
in homeless life.
2271
ပဗ္ဗဇန္တိ၊
ရဟန်းပြုကုန်၏။
pabbajanti,
ordained as bhikkhu.
2272
အနုတ္တရံ၊
အတုမရှိသော။
anuttaraṃ,
supreme.
2273
ဗြဟ္မစရိယ ပရိယောသာနံ၊
မြတ်သောမဂ်တည်းဟူသော သီတင်းသုံးခြင်းလျှင် အဆုံးရှိသော။
brahmacariya pariyosānaṃ,
which has the goal of the practice of purity.
2274
တံ၊
ထိုအရဟတ္တဖိုလ်ကို။
taṃ,
that arahattaphala.
2275
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life.
2276
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
personally.
2277
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ထူးသောညာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having known through abhiññā.
2278
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realized.
2279
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having attained.
2280
ဝိဟာသိ၊
နေ၏။
vihāsi,
abided.
2281
ဇာတိ၊
ပဋိသန္ဓေနေခြင်းသည်။
jāti,
rebirth.
2282
ခီဏာ၊
ကုန်ပြီ။
khīṇā,
is no more.
2283
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောမဂ်တည်းဟူသော သီတင်းသုံးခြင်းကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice which is magga.
2284
ဝုသိတံ၊
သုံးအပ်ပြီ။
vusitaṃ,
has been practiced.
2285
ကရဏီယံ၊
ပြုအပ်သောတစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောမဂ်ကိစ္စကို။
karaṇīyaṃ,
what should be done.
2286
ကတံ၊
ပြုအပ်ပြီ။
kataṃ,
has been done.
2287
ဣတ္ထတ္တာယ၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောမဂ်ကိစ္စအလို့ငှာ။
itthattāya,
for the sake of sixteen magga-kicca.
2288
အပရံ၊
တပါးသော ပြုဖွယ်ကိစ္စသည်။
aparaṃ,
to do.
2289
န၊
မရှိပြီ။
na,
there is nothing.
2291
အဘိညာသိ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၏။
abhiññāsi,
knew with special wisdom.
2292
အာယသ္မာ မာဂဏ္ဍိယော၊
အရှင်မာဂဏ္ဍိယသည်။
āyasmā māgaṇḍiyo,
Venerable māgaṇḍiya.
2293
အရဟတံ အရဟန္တာနံ၊
ရန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့တွင်။
arahataṃ arahantānaṃ,
among the arahantas.
2294
အညတရော၊
တစ်ယောက်အဝင်အပါသည်။
aññataro,
one.
2295
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
became.
2297
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
I have heard.
2298
ပဉ္စမံ၊
ငါးခုမြောက်သော။
pañcamaṃ,
fifth.
2299
မာဂဏ္ဍိယ သုတ္တန္တံ၊
မာဂဏ္ဍိယသုတ်သည်။
māgaṇḍiya suttantaṃ,
māgaṇḍiya suttanta.
2300
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
comes to an end.