Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
Bahasa

1. Kandarakasuttaṃ (MN 51)

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤကန္ဒရကသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
this Kandaraka sutta
2
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အာနန္ဒာသည်။
me mayā,
I, Ananda
3
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha
4
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
in the presence
5
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
6
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
have heard/noted
7
ကိံ သုတံ၊
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
how it is heard?/ how I have heard?
8
ဧကံ၊
တပါးသော။
ekaṃ,
once
9
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
upon a time
10
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
11
မဟတာ၊
များစွာသော။
mahatā,
great/ large
12
ဘိက္ခုသံဃေန၊
ရဟန်းအပေါင်းနှင့်။
bhikkhusaṃghena,
number of monks
13
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
with
14
စမ္ပာယံ၊
စမ္ပာပြည်၌။
campāyaṃ,
in Campa
15
ဂဂ္ဂရာယ၊
ဂဂ္ဂရာအမည်ရှိသော။
gaggarāya,
(of) "Gaggara"
16
ပေါက္ခရဏိယာ၊
ရေကန်၏။
pokkharaṇiyā,
(of) the pond/ lake
17
တီရေ၊
ကမ်းနား၌။
tīre,
near
18
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
resides
19
အထ ခေါ၊
ထိုသို့နေတော်မူသော အခါ၌။
atha kho,
while residing thus
20
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
21
ပေယော စ၊
ပေယသည်လည်းကောင်း။
peyo ca,
Peya and
22
ကန္ဒရကကော၊
ကန္ဒရအမည်ရှိသော။
kandarakako,
Kandaraka
23
ပရိပဗ္ဗာဇကော စ၊
ပရိဗိုဇ်သည်လည်းကောင်း။
paripabbājako ca,
ascetic
24
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
in the place/ where
25
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
26
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
is present
27
တေန၊
ထိုဘုရားရှိတော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
to the place where there is the Buddha
28
ဥပသင်္ကမိံသု၊
ကပ်ကုန၏။
upasaṅkamiṃsu,
approached
29
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်ကုန်ပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having approached
30
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
31
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
32
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha
33
အဘိဝါဒေတွာ၊
ရိုသေစွာ ရှိခိုး၍။
abhivādetvā,
haing paid respected
34
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျှောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place
35
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sits
36
ကန္ဒရကော၊
ကန္ဒရကအမည်ရှိသော။
kandarako,
Kandaraka,
37
ပရိဗ္ဗာဇကော ပန၊
ပရိဗိုဇ်သည်ကား။
paribbājako pana,
the ascetic
38
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့်။
bhagavatā,
with the Buddha
39
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
40
သမ္မောဒိ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟော၏။
sammodi,
exchanges friendly greetings
41
သမ္မောဒနီယံ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟောအပ်သော။
sammodanīyaṃ,
being exchanged friendly greetings
42
သာရဏီယံ၊
အသက်ထက်ဆုံးအောက်မေ့အပ်သော။
sāraṇīyaṃ,
being remembered till death
43
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the word
44
ဝီတိသာရေတွာ၊
ပြီးဆုံးစေ၍။
vītisāretvā,
making to complete
45
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျှောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place
46
အဋ္ဌာသိ၊
ရပ်၏။
aṭṭhāsi,
stands
47
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျှောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
in a suitable place
48
ဌိတော ခေါ၊
ရပ်ပြီးသော။
ṭhito kho,
having stood
49
ကန္ဒရကော၊
ကန္ဒရကအမည်ရှိသော။
kandarako,
Kandaraka,
50
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the ascetic
51
တုဏှီဘူတံ တုဏှီဘူတံ၊
ဆိတ်ဆိတ်ဆိတ်ဆိတ်သာလျှင် ဖြစ်သော။
tuṇhībhūtaṃ tuṇhībhūtaṃ,
keeping quiet/ silent
52
ဘိက္ခုသံဃံ၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃghaṃ,
to the numbers of monks
53
အနုဝိလောကေတွာ၊
တစိန်းစိန်းကြည့်၍။
anuviloketvā,
having gazing at
54
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha
55
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word
56
အဝေါ စ၊
လျှောက်၏။
avo ca,
says
57
ကိံ အဝေါ စ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avo ca,
how it is said
58
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Oh, Gotama
59
အစ္ဆရိယံ၊
အံ့ဖွယ်ရှိစွတကား။
acchariyaṃ,
it is surprising
60
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Oh, Gotama
61
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူးမြဲဖြစ်စွတကား။
abbhutaṃ,
it happens that has never happened
62
ဘောတာ ဂေါတမေန၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhotā gotamena,
Lord Gotama
63
ယာဝ စ၊
အလွန်လျှင်။
yāva ca,
very
64
ဘိက္ခုသံဃော၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃgho,
the number of monks
65
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
66
ပဋိပါဒိတော၊
ကျင့်စေအပ်ပြီ။
paṭipādito,
made to be practised/ to be trained
67
ဧတရဟိ၊
ယခုအခါ၌။
etarahi,
now, at the presence
68
ဘောတာ ဂေါတမေန၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhotā gotamena,
Lord Gotama
69
ဘိက္ခုသံဃော၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃgho,
the number of monks
70
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
71
ပဋိပါဒိတော သေယျထာပိ၊
ကျင့်စေအပ်သကဲ့သို့။
paṭipādito seyyathāpi,
like they are trained
72
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Lord Gotama
73
ဧဝံ တထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃ tathā,
likewise
74
အတီတံ၊
အတိတ်ဖြစ်သော။
atītaṃ,
in the past
75
အဒ္ဓါနံ၊
အဓွန့်၌။
addhānaṃ,
time
76
အရဟန္တော၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်ကုန်သော။
arahanto,
worthy of receiving special respect/ exaltation/ great honour
77
ယေပိ တေ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓါ၊
အကြင်မြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
yepi te sammāsambuddhā,
those Buddhas
78
အဟေသုံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီ။
ahesuṃ,
were/ existed/ arose/ appeared
79
တေပိ တေ ဘဂဝန္တော၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
tepi te bhagavanto,
those Buddhas too
80
ဧတပရမံယေဝ၊
ဤမျှအတိုင်းအရှည်ရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်သော။
etaparamaṃyeva,
having such a measure of extent
81
ဘိက္ခုသံဃံ၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃghaṃ,
the number of monks
82
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
83
ပဋိပါဒေသုံ၊
ကျင့်စေကုန်ပြီ။
paṭipādesuṃ,
were trained / made to be practised
84
ဧတရဟိ၊
ယခုအခါ၌။
etarahi,
now/ at the presence
85
ဘောတာ ဂေါတမေန၊
အရှင်ဂေါတမသည်။
bhotā gotamena,
Lord Gotama
86
ဘိက္ခုသံဃော၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃgho,
the number of monks
87
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
88
ပဋိပါဒိတော သေယျထာပိ၊
ကျင့်စေအပ်သကဲ့သို့။
paṭipādito seyyathāpi,
like they are trained
89
ဘော ဂေါတမ၊
အရှင်ဂေါတမ။
bho gotama,
Lord Gotama
90
ဧဝံ တထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃ tathā,
likewise
91
အနာဂတံ၊
အနာဂတ်ဖြစ်သော။
anāgataṃ,
in the future
92
အဒ္ဓါနံ၊
အဓွန့်၌။
addhānaṃ,
time
93
အရဟန္တော၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်ကုန်သော။
arahanto,
worthy of receiving special respect/ exaltation
94
ယေပိ တေ သမ္မာသမ္မုဒ္ဓါ၊
အကြင်မြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
yepi te sammāsammuddhā,
those Buddhas too
95
ဘဝိဿန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်လတ္တံ့။
bhavissanti,
will appear
96
တေပိ တေ ဘဂဝန္တော၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
tepi te bhagavanto,
those Buddhas too
97
ဧတပရမံယေဝ၊
ဤမျှအတိုင်အရှည်ရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်သော။
etaparamaṃyeva,
such a measure of extent
98
ဘိက္ခုသံဃံ၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃghaṃ,
the number of monks
99
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
100
ပဋိပါဒေဿန္တိ၊
ကျင့်စေကုန်လတ္တံ့။
paṭipādessanti,
will be trained/ will make to be trained
101
ဣတိ ဧတံ ဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားကို။
iti etaṃ vacanaṃ,
scuh a word/ speech
102
အဝေါ စ၊
လျှောက်၏။
avo ca,
says
103
ကန္ဒရက၊
ကန္ဒရက။
kandaraka,
Kandaraka,
104
ဧတံ၊
ထိုသင်လျှောက်သောစကားသည်။
etaṃ,
the word you said
105
ဧဝံ၊
ဤသို့သင်လျှောက်တိုင်းပင်တည်း။
evaṃ,
thus, is as you said
106
ကန္ဒရက၊
ကန္ဒရက။
kandaraka,
Kandaraka,
107
ဧတံ၊
ထိုသင်လျှောက်သောစကားသည်။
etaṃ,
the word you said
108
ဧဝံ၊
ဤသို့ သင်လျှောက်တိုင်းပင်တည်း။
evaṃ,
thus, is as you said
109
ကန္ဒရက၊
ကန္ဒရက။
kandaraka,
Kandaraka,
110
ဧဟရဟိ၊
ယခုအခါ၌။
eharahi,
now/at the presence
111
မယာ၊
ငါသည်။
mayā,
I
112
ဘိက္ခုသံဃော၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃgho,
the number of monks
113
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
114
ပဋိပါဒိတော သေယျထာပိ၊
ကျင့်စေအပ်သကဲ့သို့။
paṭipādito seyyathāpi,
like they are trained
115
ဧဝံ တထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃ tathā,
likewise
116
အတီတံ၊
အတိတ်ဖြစ်သော။
atītaṃ,
in the past
117
အဒ္ဓါနံ၊
အဓွန့်၌။
addhānaṃ,
time
118
အရဟန္တော၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်ကုန်သော။
arahanto,
worthy of receiving special respect/ exaltation
119
ယေပိ တေ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓါ၊
အကြင်မြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
yepi te sammāsambuddhā,
those Buddhas too
120
အဟေသုံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီ။
ahesuṃ,
were/ existed/ arose/ appeared
121
တေပိ ဘဂဝန္တော၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
tepi bhagavanto,
those Buddhas too
122
အဟေသုံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီ။
ahesuṃ,
were/ existed/ arose/ appeared
123
ဧတပရမံယေဝ၊
ဤမျှအတိုင်းအရှည်ရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်သော။
etaparamaṃyeva,
such a measure of extent
124
ဘိက္ခုသံဃံ၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃghaṃ,
the number of monks
125
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
126
ပဋိပါဒေသုံ၊
ကျင့်စေကုန်ပြီ။
paṭipādesuṃ,
made to be practised/ to be trained
127
ကန္ဒရက၊
ကန္ဒရက။
kandaraka,
Kandaraka,
128
ဧတရဟိ၊
ယခုအခါ၌။
etarahi,
now/ at the presence
129
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
I
130
ဘိက္ခုသံဃော၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃgho,
the number of monks
131
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
132
ပဋိပါဒိတော သေယျထာပိ၊
ကျင့်စေအပ်သကဲ့သို့။
paṭipādito seyyathāpi,
like they are trained
133
ဧဝံ တထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃ tathā,
likewise
134
အနာဂတံ၊
အနာဂတ်ဖြစ်သော။
anāgataṃ,
in the future
135
အဒ္ဓါနံ၊
အဓွန့်၌။
addhānaṃ,
time
136
အရဟန္တော၊
ပူဇော်အထူကို ခံတော်မူထိုက်ကုန်သော။
arahanto,
worthy of receiving special respect/ exaltation
137
ယေပိ တေ သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓါ၊
အကြင်မြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
yepi te sammāsambuddhā,
those Buddhas too
138
ဘဝိဿန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်လတ္တံ့။
bhavissanti,
will appear
139
တေပိ ဘဂဝန္တော၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
tepi bhagavanto,
those Buddhas too
140
ဧတရမံယေဝ၊
ဤမျှအတိုင်းအရှည်ရှိသည်သာလျှင် ဖြစ်သော။
etaramaṃyeva,
such a measure of extent
141
ဘိက္ခုသံဃံ၊
ရဟန်းအပေါင်းကို။
bhikkhusaṃghaṃ,
the number of monks
142
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well
143
ပဋိပါဒေဿန္တိ၊
ကျင့်စေကုန်လတ္တံ့။
paṭipādessanti,
will be trained/ will make to be trained
144
ကန္ဒရက၊
ကန္ဒရက။
kandaraka,
Kandaraka,
145
ဣမသ္မိံ ဘိက္ခုသံဃေ၊
ဤရဟန်းအပေါင်း၌။
imasmiṃ bhikkhusaṃghe,
in/ among the number of monks
146
အရဟန္တော၊
ပူဇော်အထူကို ခံတော်မူထိုက်ကုန်သော။
arahanto,
worthy of receiving special respect/ exaltation
147
ခီဏာသဝါ၊
ကုန်ပြီးသောအာသဝေါရှိကုန်သော။
khīṇāsavā,
having canker perished
148
ဝုသိတဝန္တော၊
သုံးအပ်ပြီးသောမဂ်တည်းဟူသော သီတင်းရှိကုန်သော။
vusitavanto,
having the path which has been spent/practised/ achieved
149
ကတကရဏီယာ၊
ပြုအပ်ပြီးသောကိစ္စရှိကုန်သော။
katakaraṇīyā,
having the function which has been done
150
သြဟိတဘာရာ၊
ချအပ်ပြီးသော ခန္ဓာဝန်ရှိကုန်သော။
srahitabhārā,
having burden of khandha (aggregate) which has been put down
151
အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထာ၊
ရောက်ပြီးသောအရဟတ္တဖိုလ်တည်းဟူသော မိမိအကျိုးရှိကုန်သော။
anuppattasadatthā,
having one's benefit of Arahatta fruition which has been achieved
152
ပရိက္ခီဏဘဝသံယောဇနာ၊
ကုန်ပြီးသော ဘဝသံယောဇဉ်ရှိကုန်သော။
parikkhīṇabhavasaṃyojanā,
having attachment to life which has been removed
153
သမ္မာ၊
မဖောက်မပြန်။
sammā,
well
154
အညာ အညာယ၊
သိ၍။
aññā aññāya,
having known
155
ဝိမုတ္တာ၊
ကိလေသာမှလွတ်ကုန်ပြီးသော။
vimuttā,
free from defilements
156
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်၊။
bhikkhū,
monks
157
သန္တိ ဟိ သန္တိ ဧဝ၊
ရှိကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
santi hi santi eva,
surely there are
158
ကန္ဒရက၊
ကန္ဒရက။
kandaraka,
Kandaraka,
159
ဣမသ္မိံ ဘိက္ခုသံဃေ၊
ဤရဟန်းအပေါင်း၌။
imasmiṃ bhikkhusaṃghe,
in this congregation of monks
160
သေက္ခာ၊
ကျင့်ဆဲဖြစ်ကုန်သော။
sekkhā,
having been trained/ practised
161
သန္တတသီလာ၊
မပြတ်သောသီလရှိကုန်သော။
santatasīlā,
having consistent virtue/morality
162
သန္တတဝုတ္တိနော၊
မပြတ်သောအသက်မွေးခြင်းရှိကုန်သော။
santatavuttino,
having consistent livelihood
163
နိပကာ၊
ပညာနှင့် ပြည့်စုံကုန်သော။
nipakā,
endowed with knowledge
164
နိပကဝုတ္တိနော၊
ပညာ၌ တည်၍အသက်မွေးခြင်းရှိကုန်သော။
nipakavuttino,
having livelihood based on the knowledge
165
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
monks
166
သန္တိ ဟိ သိန္တိ ဧဝ၊
ရှိကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
santi hi sinti eva,
surely there are
167
တေ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
te,
those monks
168
စတူသု၊
လေးပါးကုန်သော။
catūsu,
on four
169
သတိပဋ္ဌာနေသု၊
သတိပဋ္ဌာန်တို့၌။
satipaṭṭhānesu,
foundations of mindfulness
170
သုပ္ပတိဋ္ဌိတစိတ္တာ၊
ကောင်းစွာတည်သော စိတ်ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
suppatiṭṭhitacittā,
having well-established mind
171
ဝိဟရန္ထိ၊
နေကုန်၏။
viharanthi,
reside
172
ကတမေသုစတူသု၊
အဘယ်လေးပါးကုန်သော သတိပဋ္ဌာန်တို့၌။
katamesucatūsu,
on which four foundations of mindfulness
173
သုပ္ပတိဋ္ဌိတစိတ္တာ၊
ကောင်းစွာတည်သော စိတ်ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
suppatiṭṭhitacittā,
having established the mind
174
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်သနည်း။
viharanti,
are residing?
175
ကန္ဒရက၊
ကန္ဒရက။
kandaraka,
Kandaraka,
176
ဣဓ၊
ဤငါးဘုရားသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddhasasana (the dispensation of Buddha)
177
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk
178
အာတာပီ၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
ātāpī,
having zealous effort which can destroy defilement
179
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
being endowed with knowledge with reasoning
180
သတိမာ၊
သတိရှိသည်ဖြစ်၍။
satimā,
having mindfulness
181
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
182
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
183
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
184
ကာယေ၊
ရူပကာယ၌။
kāye,
in the body of matter (rupa)
185
ကာယာနုပဿီ၊
ရူပကာယကို အဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိသည်ဖြစ်၍။
kāyānupassī,
having a practice contemplating repeatedly in the body of matter (rupa)
186
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
resides
187
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk
188
အာတာပီ၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
ātāpī,
having zealous effort which can destroy defilement
189
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
being endowed with knowledge with reasoning
190
သတိမာ၊
သတိရှိသည်ဖြစ်၍။
satimā,
having mindfulness
191
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
192
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
193
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
194
ဝေဒနာသု၊
ဝေဒနာသုံးပါးတို့၌။
vedanāsu,
in three kinds of feeling
195
ဝေဒနာနုပဿီ၊
ဝေဒနာသုံးပါးကို အဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိသည်ဖြစ်၍။
vedanānupassī,
having a practice contemplating repeatedly in three kinds of feeling
196
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
resides
197
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk
198
အာတာပီ၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သောလုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
ātāpī,
having zealous effort which can destroy defilement
199
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
being endowed with knowledge with reasoning
200
သတိမာ၊
သတိရှိသည်ဖြစ်၍။
satimā,
having mindfulness
201
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
202
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
203
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
204
စိတ္တေ၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးအပြားရှိသောစိတ်၌။
citte,
in sixteen kinds of mind
205
စိတ္တာနုပဿီ၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးအပြားရှိသော စိတ်ကို အဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိသည်ဖြစ်၍။
cittānupassī,
having a practice contemplating repeatedly on sixteen kinds of mind
206
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
resides
207
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk
208
အာတာပီ၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
ātāpī,
having zealous effort which can destroy defilement
209
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
being endowed with knowledge with reasoning
210
သတိမာ၊
သတိရှိသည်ဖြစ်၍။
satimā,
having mindfulness
211
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
212
အဘဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhajjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
213
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
214
ဓမ္မေသု၊
နီဝရဏအစရှိသော တရားတို့၌။
dhammesu,
in the dhammas of hindrance, etc.
215
ဓမ္မာနုပဿီ၊
နီဝရဏအစရှိသော တရားကိုအဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိသည်ဖြစ်၍။
dhammānupassī,
having a practice contemplating repeatedly on the dhammas of hindrance, etc.
216
ဝိဟရတိနေ၏။
viharatine၏.
resides
217
ဣတိ၊
ဤသို့။
Iti,
thus
218
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
says
219
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
220
ဝုတ္တေ၊
မိန့်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
while being said
221
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏ သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
222
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
223
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha
224
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
such a word
225
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
says
226
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
227
အစ္ဆရိယံ၊
အံ့ဖွယ်ရှိစွတကား။
acchariyaṃ,
it is surprising
228
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
229
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူးမြဲဖြစ်စွတကား။
abbhutaṃ,
it happens that has never happened
230
ယာဝ စ၊
အလွန်လျှင်။
yāva ca,
very
231
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
232
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
the Buddha
233
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of the sentient beings
234
ဝိသုဒ္ဓိယာ၊
ရာဂမလအစရှိသည်တို့မှ အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်ခြင်းငှာ။
visuddhiyā,
to significantly purify oneself from the dirt of passion
235
သောကပရိဒေဝါနံ၊
စိုးရိမ်ခြင်း ငိုကြွေးခြင်းတို့ကို။
sokaparidevānaṃ,
sorrow and lametation
236
သမတိက္ကမာယ၊
ကောင်းစွာ လွန်ခြင်းငှာ။
samatikkamāya,
having overcome well
237
ဒုက္ခဒေါမနဿာနံ၊
ဆင်းရဲခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းတို့၏။
dukkhadomanassānaṃ,
of suffering and unhappiness
238
အတ္ထင်္ဂမာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှာ။
atthaṅgamāya,
in order to cease
239
ဉာယဿ၊
အင်္ဂါရှစ်ပါးရှိသောအရိယာမဂ်ကို။
ñāyassa,
the noble path consisting of eight factors
240
အဓိဂမာယ၊
ရခြင်းငှာ။
adhigamāya,
in order to achieve/ attain
241
နိဗ္ဗာနဿ၊
နိဗ္ဗာန်ကို။
nibbānassa,
Nibbana
242
သစ္ဆိကိရိယာယ၊
မျက်မှောက်ပြုခြင်းငှာ။
sacchikiriyāya,
in order to realize/ reach
243
စတ္တာရော၊
လေးပါကုန်သော။
cattāro,
four kinds of
244
ဣမေ သတိပဋ္ဌာနာ၊
ဤသတိပဋ္ဌာန်တို့ကို။
ime satipaṭṭhānā,
the foundations of mindfulness
245
သုပညတ္တာ၊
ကောင်းစွာ ပညတ်တော်မူအပ်ကုန်ပြီ။
supaññattā,
are well established
246
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
247
သြဒါတဝသနာ၊
ဖြူသောအဝတ်ကို ဝတ်ကုန်သော။
sradātavasanā,
wearing white clothes
248
ဂိဟီ၊
လူဖြစ်ကုန်သော။
gihī,
being humans
249
မယမ္ပိဟိ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း။
mayampihi,
we too
250
ကာလေနကာလံ၊
အခါခပ်သိမ်း။
kālenakālaṃ,
at all times
251
စတူသု၊
လေးပါးကုန်သာ။
catūsu,
(on) four kinds of
252
ဣမေသု သတိပဋ္ဌာနေသု၊
ဤသတိပဋ္ဌာန်တို့၌။
imesu satipaṭṭhānesu,
(on) the foundations of mindfulness
253
သုပ္ပတိဋ္ဌိတစိတ္တာ၊
ကောင်းစွာ တည်သောစိတ်ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
suppatiṭṭhitacittā,
having well-established the mind
254
ဝိဟရာမ၊
နေပါကုန်အံ့။
viharāma,
will reside/ stay/ live
255
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
256
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddhasasana (the dispensation of Buddha)
257
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we
258
အာတာပိနော၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
ātāpino,
having zealous effort which can destroy defilement
259
သမ္ပဇာနာ၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံကုန်သည်ဖြစ်၍။
sampajānā,
being endowed with knowledge with reasoning
260
သတိမန္တော၊
သတိရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
satimanto,
having mindfulness
261
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
262
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
263
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
264
ကာယေ၊
ရူပကာယ၌။
kāye,
in the body of matter (rupa)
265
ကာယနုပဿိနော၊
ရူပကာယကို အဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
kāyanupassino,
having a practice contemplating repeateldy on the body of matter
266
ဝိဟရာမ၊
နေပါကုန်အံ့။
viharāma,
will reside/ stay/ live
267
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we
268
အာတာပိနော၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
ātāpino,
having zealous effort which can destroy defilement
269
သမ္ပဇာနာ၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံကုန်သည်ဖြစ်၍။
sampajānā,
being endowed with knowledge with reasoning
270
သတိမန္တော၊
သတိရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
satimanto,
having mindfulness
271
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
272
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
273
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
274
ဝေဒနာသု၊
ဝေဒနာသုံးပါးတို့၌။
vedanāsu,
in three kinds of feeling
275
ဝေဒနာနုပဿိနော၊
ဝေဒနာသုံးပါးကို အဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
vedanānupassino,
having a practice contemplating repeatedly on three kinds of feeling
276
ဝိဟရာမ၊
နေပါကုန်အံ့။
viharāma,
will reside/ stay/ live
277
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we
278
အာတာပိနော၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
ātāpino,
having zealous effort which can destroy defilement
279
သမ္ပဇာနာ၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံကုန်သည်ဖြစ်၍။
sampajānā,
being endowed with knowledge with reasoning
280
သတိမန္တော၊
သတိရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
satimanto,
having mindfulness
281
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
282
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
283
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
284
စိတ္တေ၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးအပြားရှိသောစိတ်၌။
citte,
in sixteen kinds of mind
285
စိတ္တာနုပဿိနော၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးအပြားရှိသောစိတ်ကို အဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
cittānupassino,
having a practice contemplating repeatedly on sixteen kinds of mind
286
ဝိဟရာမ၊
နေပါကုန်အံ့။
viharāma,
will reside/ stay/ live
287
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we
288
အာတာပိနော၊
ကိလေသာကို ပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
ātāpino,
having zealous effort which can destroy defilement
289
သမ္ပဇာနာ၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံကုန်သည်ဖြစ်၍။
sampajānā,
being endowed with knowledge with reasoning
290
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
291
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
အလိုကြီးခြင်း နှလုံးမသာယာခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
covetusness and unhappiness
292
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having removed
293
ဓမ္မေသု၊
နီဝရဏအစရှိသော တရားတို့၌။
dhammesu,
in the dhammas of hindrance, etc.
294
ဓမ္မာနုပဿိနော၊
နီဝရဏအစရှိသော တရားကိုအဖန်တလဲလဲ ရှုလေ့ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
dhammānupassino,
having a practice contemplating repeateldy on the dhammas of hindrence, etc.
295
ဝိဟရာမ၊
နေပါကုန်အံ့။
viharāma,
will reside/ stay/ live
296
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
297
အစ္ဆရိယံ၊
အံ့ဖွယ်ရှိစွတကား။
acchariyaṃ,
it is surprising
298
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
299
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူးမြဲဖြစ်စွတကား။
abbhutaṃ,
it happens that has never happened
300
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
301
ယာဝ စ၊
အလွန်လျှင်။
yāva ca,
very
302
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
303
ဧဝံ မနုဿဂဟဏေ၊
ဤသို့လူတို့၏ ကိလေသာဟူသောစွဲလမ်းခြင်းသည်။
evaṃ manussagahaṇe,
such defilement attached to the people
304
ဝတ္တမာနေ၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
vattamāne,
while arising/ appearing/ happening
305
ဧဝံ မနုဿကသဋေ၊
ဤသို့လူတို့၏ ကိလေသာ ဟူသော အမှိုက်သည်။
evaṃ manussakasaṭe,
such people's rubbish of defilement
306
ဝတ္တမာနေ၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
vattamāne,
while arising/ appearing/ happening
307
ဧဝံ မနုဿသာဌေယျ၊
ဤသို့လူတို့၏ ကိလေသာဟူသော စဉ်းလဲခြင်းသည်။
evaṃ manussasāṭheyya,
such people's rubbish of cunning
308
ဝတ္တမာနေ၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
vattamāne,
while arising/ appearing/ happening
309
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of the sentient beings
310
ဟိတာဟိတံ၊
စီးပွားရှိသည်ကို။
hitāhitaṃ,
benefit
311
ဇာနာတိ၊
သိတော်မူ၏။
jānāti,
knows
312
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
313
ယဒိဒံ ယေဣမေ မနုဿာ၊
အကြင်လူတို့သည်။
yadidaṃ yeime manussā,
such people
314
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
315
ဧတံ ဣမေ၊
ဤလူတို့သည်။
etaṃ ime,
these people
316
ဂဟဏဥှိ ဂဟဏံဧဝ၊
စွဲလမ်းခြင်းသည်သာလျှင်တည်း။
gahaṇauhi gahaṇaṃeva,
who are only attachments/ clingings
317
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
318
ယဒိဒံ ယေဣမေ ပသဝေါ၊
အကြင်သားတို့သည်။
yadidaṃ yeime pasavo,
such prey/ deers
319
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
320
ဧတံ ဣမေ၊
ဤသားတို့သည်။
etaṃ ime,
the prey/ deers
321
ဥတ္တာနကဥှိ ဥတ္တာနကံဧဝ၊
ထင်ရှားသည်သာလျှင်တည်။
uttānakauhi uttānakaṃeva,
are apparent
322
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
323
အဟံဟိ၊
အကျွန်ုပ်သည်သာလျှင်။
ahaṃhi,
only I
324
ဟတ္ထိဒမ္မံ၊
ဆုံးမအပ်သော ဆင်ကို။
hatthidammaṃ,
the elephant that should be trained
325
သာရေတုံ၊
ဆုံးမခြင်းငှာ။
sāretuṃ,
to train
326
ပဟောမိ၊
စွမ်းနိုင်၏။
pahomi,
be able
327
ယာဝတကေန၊
အကြင်မျှလောက်သော။
yāvatakena,
(in) such
328
အန္တရေန၊
ခဏဖြင့်။
antarena,
(in the) time period/ moment
329
စမ္ပံ၊
ဓမ္ပာပြည်သို့။
campaṃ,
to Campa
330
ဂတာဂတံ၊
ရောက်တိုင်းရောက်တိုင်း။
gatāgataṃ,
whenever/ everytime arriving in
331
ကရိဿတိ၊
ပြုလတ္တံ့။
karissati,
will do/ train
332
သဗ္ဗာနိ၊
အလုံးစုံကုန်သော။
sabbāni,
all
333
တာနိ သာဌေယျာနိ၊
ထိုစဉ်းလဲခြင်းတို့ကိုလည်းကောင်း။
tāni sāṭheyyāni,
the craft/ cunning tricks,
334
တာနိ ကူဋေယျာနိ၊
ထိုလှည့်ပတ်ခြင်းတို့ကိုလည်းကောင်း။
tāni kūṭeyyāni,
the deceits,
335
တာနိ ဝင်္ကေယျာနိ၊
ထိုလရေးကောက်ကဲ့သို့ ကောက်ခြင်းတို့ကိုလည်းကောင်း။
tāni vaṅkeyyāni,
the crookedness like a crescent,
336
တာနိဇိမှေယျာနိ၊
ထိုနွားသေးကြောင်းကောက်ကဲ့သို့ ကောက်ခြင်းတို့ကိုလည်းကောင်း။
tānijimheyyāni,
the crookedness like a curved line of ox-urine
337
ပါတုကရိဿတိ၊
ထင်စွာ ပြုလတ္တံ့။
pātukarissati,
will make apparently
338
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
339
အမှာကံ ပန၊
အကျွန်ုပ်တို့၏ကား။
amhākaṃ pana,
ours
340
ဒါသာတိ ဝါ၊
ကျွန်တို့ဟူ၍လည်းကောင်း။
dāsāti vā,
slaves,
341
ပေဿာတိ ဝါ၊
အစေခံတို့ဟူ၍လည်းကောင်း။
pessāti vā,
servants,
342
ကမ္မကရောတိ ဝါ၊
အမှုလုပ်တို့ဟူ၍လည်းကောင်း။
kammakaroti vā,
service workers
343
အညထာဝ၊
တပါးသော အခြင်းအရာအာဖြင့်သာလျှင်။
aññathāva,
by means of one of the affairs
344
ကာယေန၊
ကိုယ်ဖြင့်။
kāyena,
by body
345
သမုဒါစရန္ထိ၊
ပြောဟောကုန်၏။
samudācaranthi,
conduct/ behave
346
အညထာဝ၊
တပါးသော အခြင်းအရာအားဖြင့်သာလျှင်။
aññathāva,
by means of one of the affairs
347
ဝါစာယ၊
နုတ်ဖြင့်။
vācāya,
by word/ speech
348
သမုဒါစရန္ထိ၊
ပြောဟောကုန်၏။
samudācaranthi,
speak
349
အညထာဝ၊
တပါးသော အခြင်းအရာအားဖြင့် သာလျှင်။
aññathāva,
by means of one of the affairs
350
နေသံ၊
ထိုသူတို့၏။
nesaṃ,
their
351
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
mind
352
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
think/ arise
353
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
354
အစ္ဆရိယံ၊
အံ့ဖွယ်ရှိစွတကား။
acchariyaṃ,
it is surprising
355
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
356
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူမြဲဖြစ်စွတကား။
abbhutaṃ,
it happens that has never happened
357
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
358
ယာဝ စ၊
အလွန်လျှင်။
yāva ca,
very
359
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
360
ဧဝံ မနုဿဂဟဏေ၊
ဤသို့လူတို့၏ ကိလေသာဟူသော စွဲလမ်းခြင်းသည်။
evaṃ manussagahaṇe,
such defilement attached to the people
361
ဝတ္တမာနေ၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
vattamāne,
while arising/ appearing/ happening
362
ဧဝံ မနုဿကသဋေ၊
ဤသို့လူတို့၏ ကိလေသာဟူသော အမှိုက်သည်။
evaṃ manussakasaṭe,
such people's rubbish of defilement
363
ဝတ္တမာနေ၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
vattamāne,
while arising/ appearing/ happening
364
ဧဝံ မနုဿသာဌေယျေ၊
ဤသို့လူတို့၏ ကိလေသာဟူသော စဉ်းလဲခြင်းသည်။
evaṃ manussasāṭheyye,
such people's rubbish of cunning
365
ဝတ္တမာနေ၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
vattamāne,
while arising/ appearing/ happening
366
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of the sentient beings
367
ဟိတာဟိတံ၊
စီးပွားရှိသည်မရှိသည်ကို။
hitāhitaṃ,
benefit
368
ဇာနာတိ၊
သိတော်မူ၏။
jānāti,
knows
369
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
370
ယဒိဒံ ယေဣမေ မနုဿာ၊
အကြင်လူတို့သည်။
yadidaṃ yeime manussā,
such people
371
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
372
ဧတံ ဣမေ၊
ဤလူတို့သည်။
etaṃ ime,
these people
373
ဂဟဏဥှိ၊
ဂဟဏံဧဝ၊
gahaṇauhi,
who are only attachments/ clingings
374
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
375
ယဒိဒံ ယေဣမေ ပသဝေါ၊
အကြင်သားတို့သည်။
yadidaṃ yeime pasavo,
such prey/ deers
376
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
377
ဧတံ ဣမေ၊
ဤသားတို့သည်။
etaṃ ime,
these prey/ deers
378
ဥတ္တာနကဥှိ ဥတ္တာနကံဧဝ၊
ထင်ရှားသည်သာလျှင်တည်း။
uttānakauhi uttānakaṃeva,
are apparent
379
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
380
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
says
381
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
382
ဧတံ၊
ထိုသင်လျှောက်သောစကားကို။
etaṃ,
the word you said
383
ဧဝံ၊
ဤသို့လျှောက်တိုင်းပင်တည်း။
evaṃ,
thus, is as you said
384
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
385
ဧတံ၊
ထိုသင်လျှောက်သောစကားသည်။
etaṃ,
the word you said
386
ဧဝံ၊
ဤသို့လျှောက်တိုင်းပင်တည်း။
evaṃ,
thus, is as you said
387
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
388
ယဒိဒံ ယေဣမေ မနုဿာ၊
အကြင်လူတို့သည်။
yadidaṃ yeime manussā,
such people
389
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
390
ဧတံ ဣမေ၊
ဤလူတို့သည်။
etaṃ ime,
these people
391
ဂဟဏဥှိ ဂဟဏံဧဝ၊
စွဲလမ်းခြင်းသည်သာလျှင်တည်း။
gahaṇauhi gahaṇaṃeva,
who are only attachments/ clingings
392
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
393
ယဒိဒံ ယေဣမေ ပသဝေါ၊
အကြင်သားတို့သည်။
yadidaṃ yeime pasavo,
such prey/ deers
394
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
395
ဧတံ ဣမေ၊
ဤသားတို့သည်။
etaṃ ime,
these prey/ deers
396
ဥတ္တာနကဥှိ ဥတ္တာနကံဧဝ၊
ထင်ရှားသည်သာလျှင်တည်။
uttānakauhi uttānakaṃeva,
are apparent
397
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
398
လောကသ္မိံ၊
လောက၌။
lokasmiṃ,
in the world
399
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
400
ဣမေ ပုဂ္ဂလာ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ime puggalā,
people/ persons
401
သန္တော သံဝိဇ္ဇမာနာ၊
ထင်ရှားရှိကုန်၏။
santo saṃvijjamānā,
there are apparently
402
စတ္တာရော၊
လေးယောက်တို့သည်။
cattāro,
four people/ persons
403
ကတမေ၊
အဘယ်သူတို့နည်း။
katame,
who?
404
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
405
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world
406
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some
407
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
people/ persons
408
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်သည်။
attantapo,
making oneself to suffer
409
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
410
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်။
anuyutto,
making an effort repeatedly
411
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
412
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
413
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world
414
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some
415
ပုဂ္ဂလော ပန၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်ကား။
puggalo pana,
people/ person
416
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးတို့ကိုပူပန်စေတတ်သည်။
parantapo,
making others to suffer
417
ပရိပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
pariparitāpanānuyogaṃ,
being others frequently connected with suffering
418
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလအားထုတ်သည်။
anuyutto,
making an effort repeatedly
419
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
420
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
421
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world
422
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some
423
ပုဂ္ဂလော ပန၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်ကား။
puggalo pana,
people/ person
424
အတ္တန္တပေါ စ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေတတ်သည်လည်း။
attantapo ca,
making oneself to suffer
425
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
426
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
427
အနုယုတ္တော စ၊
အထန်တလဲလဲအားထုတ်သည်လည်း။
anuyutto ca,
making an effort repeatedly
428
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
429
ပရန္တပေါ စ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေတတ်သည်လည်း။
parantapo ca,
making others to suffer
430
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
431
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being others frequently connected with suffering
432
အနုယုတ္တော စ၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်လည်း။
anuyutto ca,
making an effort repeatedly
433
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
434
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
435
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world
436
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some
437
ပုဂ္ဂလေ ပန၊
ပဂ္ဂိုလ်သည်ကား။
puggale pana,
people/ person
438
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်သည်။
attantapo,
making oneself to suffer
439
နေဝ ဟောတိ၊
မဖြစ်။
neva hoti,
is not
440
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
441
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲ အားထုတ်သည်။
anuyutto,
making an effort repeatedly
442
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
443
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေတတ်သည်။
parantapo,
making others to suffer
444
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
is not
445
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being others frequently connected with suffering
446
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်။
anuyutto,
making an effort repeatedly
447
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
is not
448
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
such person/ that person
449
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုမပူပန်စတတ်သည်ဖြစ်၍။
anattantapo,
making oneself not to suffer
450
အပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုမပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
aparantapo,
making others not to suffer
451
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life
452
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာမရှိသည်ဖြစ်၍။
nicchāto,
having no craving
453
နိဗ္ဗုတော၊
ကိလေသာငြိမ်းသည်ဖြစ်၍။
nibbuto,
being free from defilements
454
သီတိဘူတာ၊
ချမ်းဧသည်ဖြစ်၍။
sītibhūtā,
being peaceful
455
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ချမ်းသာကိုခံစားသည်ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
experiencing bliss
456
ဗြဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သည်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
brahmabhūtena,
being excellent / noble
457
အတ္တနာ၊
အတ္တဘောဖြင့်။
attanā,
with individuality
458
ဝိဟရတိ၊
နေရ၏။
viharati,
lives
459
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
460
စတုန္နံ၊
လေးယောက်ကုန်သော။
catunnaṃ,
four people/ persons
461
ဣမေသံ ပုဂ္ဂလာနံ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်တို့တွင်။
imesaṃ puggalānaṃ,
of these people/ persons
462
ကတမောပုဂ္ဂလော၊
အဘယ်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
katamopuggalo,
who
463
တေ၊
သင်၏။
te,
your
464
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
465
အာရာဓေတိ၊
နှစ်သက်စေသနည်။
ārādheti,
makes to be pleased
466
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
467
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asks
468
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
469
ယွာယံ ယော အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
yvāyaṃ yo ayaṃ puggalo,
such a person/ this person
470
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်၏။
attantapo,
makes oneself to suffer
471
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
472
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
473
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ puggalo,
such a person
474
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
475
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
476
နာရာဓေတိ၊
မနှစ်သက်စေ။
nārādheti,
does not make to be pleased
477
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
478
ယောပိ အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
yopi ayaṃ puggalo,
such a person too
479
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေတတ်၏။
parantapo,
makes other to suffer
480
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being other frequently connected with suffering
481
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
482
အယံပိ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
ayaṃpi puggalo,
such a person too
483
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
484
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
485
နာရာဓေတိ၊
မနှစ်သက်စေ။
nārādheti,
does not make to be pleased
486
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
487
ယောပိ အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
yopi ayaṃ puggalo,
such a person too
488
အတ္တန္တပေါ စ၊
မိမိကိုယ်ကိုလည်းပူပန်စေတတ်၏။
attantapo ca,
makes oneself to suffer
489
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
490
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
491
ပရန္တပေါ စ၊
သူတပါးကိုလည်းပပန်စေတတိ၏။
parantapo ca,
makes other to suffer
492
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်နှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being other frequently connected with suffering
493
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
494
အယံပိ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
ayaṃpi puggalo,
such a person
495
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
496
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
497
နာရာဓေတိ၊
မနှစ်သက်စေ။
nārādheti,
does not make to be pleased
498
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
499
ယော စ ခေါ အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်ကား။
yo ca kho ayaṃ puggalo,
such a person
500
နေဝတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုမပူပန်စေတတ်။
nevattantapo,
does not make oneself to suffer
501
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
502
န အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားမထုတ်။
na anuyutto,
does not make an effort repeatedly
503
န ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုမပူပန်စေတတ်။
na parantapo,
does not make other to suffer
504
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being other frequently connected with suffering
505
န အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားမထုတ်။
na anuyutto,
does not make an effort repeatedly
506
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
507
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုမပူပန်စေတတ်စေသည်ဖြစ်၍။
anattantapo,
not making oneself to suffer
508
အပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုမပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
aparantapo,
not making other to suffer
509
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌။
diṭṭhevadhamme,
in this very life
510
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာမရှိသည်ဖြစ်သည်ဖြစ်၍။
nicchāto,
having no craving
511
နိဗ္ဗုတော၊
ကိလေသာငြိမ်းသည်ဖြစ်၍။
nibbuto,
being free from defilements
512
သီတိဘူတော၊
ချမ်းအေးသည်ဖြစ်၍။
sītibhūto,
being peaceful
513
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ချမ်းသာကို ခံစားသည်ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
experiencing bliss
514
အတ္တနာ၊
မိမိသည်။
attanā,
oneself
515
ဗြဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သောအဖြစ်ဖြင့်။
brahmabhūtena,
with being excellent/ noble
516
ဝိဟရတိ၊
နေရ၏။
viharati,
lives
517
အယမေဝ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်သာလျှင်။
ayameva puggalo,
only this person
518
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
519
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
520
အာရာဓေတိ၊
နှစ်သက်စေ၏။
ārādheti,
makes to be pleased
521
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
522
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
says
523
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
524
ကသ္မာ ပန၊
အဘယ်ကြောင့်ကား။
kasmā pana,
why
525
ဣမေ တယော ပုဂ္ဂလာ၊
ဤသုံးယောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ime tayo puggalā,
these three people/ persons
526
တေ၊
သင်၏။
te,
your
527
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
528
နာရာဓေန္တိ၊
မနှစ်သက်စေကုန်သနည်း။
nārādhenti,
does not make to be pleased?
529
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
530
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asks
531
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
532
ယွာယံ ယော အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
yvāyaṃ yo ayaṃ puggalo,
such person/ this person
533
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်၏။
attantapo,
makes oneself to suffer
534
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
535
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
536
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
537
သုခကာမံ၊
ချမ်းသာကိုအလိုရှိသည်ဖြစ်၍။
sukhakāmaṃ,
being desirous of happiness
538
ဒုက္ခပ္ပဋိကူလံ၊
ဆင်းရဲကိုစက်ဆုပ်သည်ဖြစ်၍။
dukkhappaṭikūlaṃ,
being disgusted at suffering
539
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself
540
အာတာပေတိ၊
ပူပန်စေတတ်၏။
ātāpeti,
makes to suffer
541
ပရိတာပေတိ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်စေတတ်၏။
paritāpeti,
makes to suffer extremely
542
ဣမိနာ၊
ဤအကျင့်ဖြင့်။
iminā,
by means of this practice
543
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ puggalo,
this person
544
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
545
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
546
နာရာဓေတိ၊
မနှစ်သက်စေ။
nārādheti,
does not make to be pleased
547
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
548
ယောပိ အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
yopi ayaṃ puggalo,
such person/ this person
549
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေတတ်၏။
parantapo,
makes other to suffer
550
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being other frequently connected with suffering
551
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
552
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
553
သုခကာမံ၊
ချမ်းသာကိုအလိုရှိသည်ဖြစ်၍။
sukhakāmaṃ,
being desirous of happiness
554
ဒုက္ခပ္ပဋိကူလံ၊
ဆင်းရဲကိုစက်ဆုပ်သည်ဖြစ်၍။
dukkhappaṭikūlaṃ,
being disgusted at suffering
555
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
other
556
အာတာပေတိ၊
ပူပန်စေတတ်၏။
ātāpeti,
makes to suffer
557
ဣမိနာ၊
ဤကျင့်ဖြင့်။
iminā,
by means of this practice
558
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ puggalo,
this person
559
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
560
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
561
နာရာဓေတိ၊
မနှစ်သက်စေ။
nārādheti,
does not make to be pleased
562
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
563
ယောပိ အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
yopi ayaṃ puggalo,
such person/ this person
564
အတ္တန္တပေါ စ၊
မိမိကိုယ်ကိုလည်းပူပန်စေတတ်၏။
attantapo ca,
makes oneself to suffer
565
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
566
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
567
ပရန္တပေါ စ၊
သူတပါးကိုလည်းပူပန်စေတတ်၏။
parantapo ca,
makes other to suffer
568
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being other frequently connected with suffering
569
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်၏။
anuyutto,
makes an effort repeatedly
570
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
571
သုခကာမံ၊
ချမ်းသာကိုအလိုရှိသည်ဖြစ်၍။
sukhakāmaṃ,
being desirous of happiness
572
ဒုက္ခပ္ပဋိကူလံ၊
ဆင်းရဲကိုစက်ဆုပ်သည်ဖြစ်၍။
dukkhappaṭikūlaṃ,
being disgusted at suffering
573
အတ္တာနဉ္စ၊
မိမိကိုယ်ကိုလည်းကောင်း။
attānañca,
oneself
574
ပရဉ္စ၊
သူတပါးကိုလည်းကောင်း။
parañca,
other
575
အာတာပေတိ၊
ပူပန်စေတတ်၏။
ātāpeti,
makes to suffer
576
ပရိတာပေတိ၊
ပြင်းစွာ ပူပန်စေတတ်၏။
paritāpeti,
makes to suffer extremely
577
ဣမိနာ၊
ဤအကျင့်ဖြင့်။
iminā,
by means of this practice
578
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ puggalo,
such person/ this person
579
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
580
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
581
နာရာဓေတိ၊
မနှစ်သက်စေ။
nārādheti,
does not make to be pleased
582
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
583
ယော စ ခေါ အယံ ပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်ကာ။
yo ca kho ayaṃ puggalo,
such a person/ this person
584
နေဝတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုမပူပန်စေတတ်။
nevattantapo,
does not make oneself to suffer
585
အတ္တတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attatāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
586
န အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားမထုတ်။
na anuyutto,
does not make an effort repeatedly
587
န ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုမပူပန်စေတတ်။
na parantapo,
not make other to suffer
588
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
being other frequently connected with suffering
589
န အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားမထုတ်။
na anuyutto,
does not make an effort repeatedly
590
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
591
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုမပူပန်စေတတ်သည် ဖြစ်၍။
anattantapo,
not making oneself to suffer
592
အပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုမပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
aparantapo,
not making other to suffer
593
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life
594
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာမရှိသည်ဖြစ်၍။
nicchāto,
having no craving
595
နိဗ္ဗုတော၊
ငြိမ်းအေးသည်ဖြစ်၍။
nibbuto,
being free from defilements
596
သီတိဘူတော၊
ချမ်းဧသည်ဖြစ်၍။
sītibhūto,
being peaceful
597
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ချမ်းသာကို ခံစားသည်ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
experiencing bliss
598
အတ္တနာ၊
မိမိသည်။
attanā,
oneself
599
ဗြဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သောအဖြစ်ဖြင့်။
brahmabhūtena,
with being excellent/ noble
600
ဝိဟရတိ၊
နေရ၏။
viharati,
lives
601
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
602
သုခကာမံ၊
ချမ်းသာကိုအလိုရှိသည်ဖြစ်၍။
sukhakāmaṃ,
being desirous of happiness
603
ဒုက္ခပ္ပဋိကူလံ၊
ဆင်းရဲကိုစက်ဆုပ်သည်ဖြစ်၍။
dukkhappaṭikūlaṃ,
being disgusted at suffering
604
အတ္တာနဉ္စ၊
မိမိကိုယ်ကိုလည်းကောင်း။
attānañca,
oneself
605
ပရဉ္စ၊
သူတပါးကိုလည်းကောင်း။
parañca,
other
606
နေဝ အာတာပေတိ၊
မပူပန်စေတတ်။
neva ātāpeti,
does not make to suffer
607
န ပရိတာပေတိ၊
ပြင်းစွာ မပူပန်စေတတ်။
na paritāpeti,
not make to suffer extremely
608
ဣမိနာ၊
ဤအကျင့်ဖြင့်။
iminā,
by means of this practice
609
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ puggalo,
this person
610
မေ၊
အကျွန်ုပ်၏။
me,
my
611
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
612
အာရာဓေတိ၊
နှစ်သက်စေ၏။
ārādheti,
makes to be pleased
613
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha,
614
ဟန္ဒဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
handadāni,
now
615
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we
616
ဂစ္ဆာမ၊
သွားပါကုန်အံ့။
gacchāma,
go
617
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we
618
ဗဟုကိစ္စာ၊
များသောကိစ္စရှိကုန်၏။
bahukiccā,
have many works/ functions
619
ဗဟုကရဏီယာ၊
များသောပြုဖွယ်ရှိကုန်၏။
bahukaraṇīyā,
have many things to be done
620
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
621
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
says
622
ပေယ၊
ပေယ။
peya,
Peya
623
ဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
dāni,
now
624
ယဿ ဂမနဿ၊
အကြင်သွားခြင်း၏။
yassa gamanassa,
such journey's
625
ကာလော၊
အခါသည်။
kālo,
time
626
ယုတ္တော၊
သင့်၏။
yutto,
is suitable
627
တံ ကာလံ၊
ထိုသင့်သောအခါကို။
taṃ kālaṃ,
that suitable time
628
တွံ၊
သင်သည်။
tvaṃ,
you
629
မညသိ၊
အောက်မေ့လော့။
maññasi,
remember
630
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
631
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
says
632
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
at that time
633
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
634
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
635
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
the Buddha's
636
ဘာသိတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော တရားတော်ကို။
bhāsitaṃ,
the Dhamma that is preached
637
အဘိနန္ဒိတွာ၊
အလွန်နှစ်သက်၍။
abhinanditvā,
being very pleased
638
အနုမောဒိတွာ၊
ဝမ်းမြောက်၍။
anumoditvā,
being happy
639
အာသနာ၊
နေရာမှ။
āsanā,
from a seat
640
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having stood up
641
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the Buddha
642
အဘိဝါဒေတွာ၊
ရိုသေစွာ ရှိခိုး၍။
abhivādetvā,
having paid respect to
643
ပဒက္ခိဏံ၊
လကျ်ာရစ်လှည့်သည်ကို။
padakkhiṇaṃ,
turning clockwise
644
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having done
645
ပက္ကမိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkami,
leaves
646
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
at that time
647
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
648
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
649
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
650
အစိရပက္ကန္တေ၊
ဖဲသွား၍မကြာမြင့်မီ။
acirapakkante,
soon after leaving
651
ဘိက္ခု၊
ရဟန်တို့ကို။
bhikkhu,
to the monks
652
အာမန္တေသိ၊
မိန့်တော်မူ၏။
āmantesi,
says
653
ကိံ အာမန္တေသိ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ āmantesi,
how He says?
654
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
655
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
656
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
657
ပဏ္ဍိတော၊
ပညာရှိ၏။
paṇḍito,
is wise
658
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
659
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
660
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
661
မဟာပညော၊
ကြီးသောပညာရှိ၏။
mahāpañño,
is very wise
662
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
663
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်း၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
664
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
665
မုဟုတ္တံ၊
တမဟုတ်မျှ။
muhuttaṃ,
for a moment
666
သစေ နိသီဒေယျ၊
အကယ်၍ နေငြားအံ့။
sace nisīdeyya,
if he might sit
667
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
668
အဿ၊
ထိုပေယအား။
assa,
him/ the Peya
669
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
such
670
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
671
ဣမေ ပုဂ္ဂလေ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်တို့ကို။
ime puggale,
persons/ people
672
ဝိတ္ထာရေန၊
အကျယ်အားဖြင့်။
vitthārena,
in detail
673
သစေ ဝိဘဇိဿာမိ၊
အကယ်၍ ဝေဘန်၍ဟောရသည်ဖြစ်အံ့။
sace vibhajissāmi,
if I might preach analytically
674
မဟာတာ မဟန္တေန၊
များစွာသော။
mahātā mahantena,
(with) many
675
အတ္ထေန၊
အကျိုးနှင့်။
atthena,
benefits
676
သံယုတ္တော၊
စပ်သည်ဖြစ်၍။
saṃyutto,
being connected
677
အဂမိဿာ၊
သွားရာပြီ။
agamissā,
would have gone/ reached
678
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
679
အပိစ၊
စင်စစ်သော်ကား။
apica,
in fact
680
ဧတ္တာဝတာပိ၊
ဤမျှအတိုင်းအရှည်ဖြင့်လည်း။
ettāvatāpi,
by this much/ to this extent
681
ဟတ္ထာရောဟပုတ္တော၊
ဆင်ထိန်၏သားဖြစ်သော။
hatthārohaputto,
the son of the elephant trainer
682
ပေယော၊
ပေယသည်။
peyo,
Peya
683
မဟတာ မဟန္တေန၊
များစွာသော။
mahatā mahantena,
(with) many
684
အတ္ထေန၊
အကျိုးနှင့်။
atthena,
benefits
685
သံယုတ္တော၊
စပ်၏။
saṃyutto,
is connected
686
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
687
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်တော်မူ၏။
āmantesi,
addresses
688
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
689
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
690
ဣမေ ပုဂ္ဂလေ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်တို့ကို။
ime puggale,
persons/ people
691
ဝိတ္ထာရေန၊
အကျယ်အားဖြင့်။
vitthārena,
in detail
692
ယံ ဝိဘဇေယျ၊
အကြောင်ကြောင့်ဝေဖန်၍ဟောရာ၏။
yaṃ vibhajeyya,
thus, you may preach analytically
693
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhagavā,
Lord Buddha,
694
ဧတဿ၊
ထိုတရားဟောခြင်း၏။
etassa,
to the preaching
695
ကာလော၊
အခါတန်ပြီ။
kālo,
it is the time
696
သုဂတ၊
ကောင်းသောစကားကို ဆိုတော်မူတတ်သောမြတ်စွာဘုရား။
sugata,
Lord Buddha, who speaks good word
697
ဧတဿ၊
ထိုတရားဟောခြင်း၏။
etassa,
to the preaching
698
ကာလော၊
အချိန်တန်ပြီ။
kālo,
it is the time
699
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
the monks
700
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
the Buddha's
701
ဓမ္မံ၊
တရားတော်ကို။
dhammaṃ,
Dhamma
702
သုတွာ၊
နာကုန်၏။
sutvā,
having listened to
703
ဓာရေဿန္တိ၊
မှတ်ဆောင်ကုန်လတ္တံ့။
dhāressanti,
will take into memory
704
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
705
အဝေါစုံ၊
လျှောက်ကုန်၏၊
avocuṃ,
say
706
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
707
တေန ဟိ၊
ထိုသို့တောင်းပန်တပြီးကား။
tena hi,
if requested that
708
သုဏာထ၊
နာကုန်လော့။
suṇātha,
listen to
709
သာဓုကံ၊
ကောင်းစွာ။
sādhukaṃ,
well
710
မနသိ ကရောထ၊
နှလုံးသွင်းကုန်သော။
manasi karotha,
pay attention to
711
ဘာသိဿမိ၊
ဟောအံ့။
bhāsissami,
(I will) preach
712
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
713
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
says
714
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
Lord Buddha
715
ဧဝံ သာဓု၊
ကောင်းပါပြီ။
evaṃ sādhu,
(it is) well-done
716
ဣတိ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
iti kho,
thus
717
တေ ဘိက္ခူ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
te bhikkhū,
those monks
718
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
the Buddha's
719
ဝစနံ၊
စကားတော်ကို။
vacanaṃ,
word/ speech
720
ပစ္စဿောသုံ၊
ဝန်ခံကုန်၏။
paccassosuṃ,
acknowledge
721
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
722
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားတော်ကို။
etaṃ vacanaṃ,
such a word/ speech
723
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
addresses
724
ကိံ အဝေါ စ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avo ca,
how (He) says?
725
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
726
ကတမော စ ပုဂ္ဂလော၊
အဘယ်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
katamo ca puggalo,
who (which person)
727
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်သနည်း။
attantapo,
makes oneself to suffer?
728
အတ္တပရိတာပနနုယောဂံ၊
ကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲ ယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpananuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
729
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သနည်း။
anuyutto,
makes oneself to suffer?
730
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
731
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
now
732
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some
733
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
persons/ people
734
အစေလကော၊
အဝတ်မဝတ်သည်။
acelako,
being naked
735
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
736
မုတ္တာစာရော၊
ကျင်ကြီးကျင်ငယ်ကို ရပ်လျက်သာစွန့်သည်။
muttācāro,
relieving oneself while standing
737
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
738
ဟတ္တာပလေခနော၊
ကျင်ကြီးကျင်ငယ်ကိုလက်ဖြင့်သုတ်သည်။
hattāpalekhano,
cleaning the dirt with his hand
739
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
740
နဧဟိဘဒ္ဒန္တိကော၊
အရှင်ကောင်းလာလောဟု ဆိုအပ်သောဆွမ်းကိုမခံသည်။
naehibhaddantiko,
not receiving the alms-food offered saying, "Venerable Sir, please come,"
741
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
742
နတိဋ္ဌဘဒ္ဒန္တိကော၊
အရှင်ကောင်းရပ်လောဟုဆိုသောဆွမ်းကိုမခံသည်။
natiṭṭhabhaddantiko,
not receiving the alms-food offered saying, "Venerable Sir, please stand/ wait,"
743
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
744
အဘိဟဋံ၊
ရှေးရှုဆောင်ခဲ့သောဆွမ်းကို။
abhihaṭaṃ,
the alms-food brought to
745
န သာဒိယတိ၊
မသာယာ။
na sādiyati,
is not pleased
746
ဥဒ္ဒိဿ၊
ရည်၍။
uddissa,
with reference to/ for
747
ကတံ၊
ပြုအပ်သောဆွမ်းကို။
kataṃ,
alms-food which is prepared
748
န သာဒိယတိ၊
မသာယာ။
na sādiyati,
is not pleased
749
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
therefore/ thus
750
ကုမ္ဘိမုခါ၊
အိုးဝမှ။
kumbhimukhā,
from the opening pot
751
ဥဒ္ဓရိတွာ၊
ထုတ်၍။
uddharitvā,
having taken out
752
ဒိယျမာနံ၊
လှုအပ်သောဆွမ်းကို။
diyyamānaṃ,
the alms-food which is offered
753
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
754
ကဠောပိမုခါ၊
တောင်းဝမှ။
kaḷopimukhā,
from the opening basket
755
ဥဒ္ဓရိတွာ၊
ထုတ်၍။
uddharitvā,
having taken out
756
ဒိယျမာနံ၊
လှူအပ်သောဆွမ်းကို။
diyyamānaṃ,
the alms-food which is offered
757
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
758
ဧဠကမန္တရံ၊
တံခါးခုံကိုကျော်၍လှုသောဆွမ်းကို။
eḷakamantaraṃ,
the alms-food offered crossing over the threshold
759
န ပဋိပ္ပဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭippaṇhāti,
does not receive
760
ဒဏ္ဍမန္တရံ၊
တောင်ဝှေးနှင်တံကိုကျော်၍လှူသောဆွမ်းကို။
daṇḍamantaraṃ,
the alms-food offered crossing over a staff/ stick
761
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
762
မုသလမန္တရံ၊
ကျည်ပွေ့ကိုကျော်၍လှူသောဆွမ်းကို။
musalamantaraṃ,
the alms-food offered crossing over a pestle
763
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
764
ဘုဉ္ဇမာနာနံ၊
ထမင်းစားကုန်သော။
bhuñjamānānaṃ,
eating rice
765
ဒွိန္နံ၊
နှစ်ယောက်ကနသောသူတို့တွင်။
dvinnaṃ,
among two people/ persons
766
ဧကသ္မိံ၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
ekasmiṃ,
one of them
767
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having stood up
768
ဒေန္တေ၊
လှူသည်ရှိသော်။
dente,
if offering
769
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
770
ဂဗ္ဘိနိယာ၊
ကိုယ်ဝန်းဆောင်သောမိန်းမသည်။
gabbhiniyā,
a pregnat woman
771
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having stood up
772
ဒိယျမာနံ၊
လှူသောဆွမ်းကို။
diyyamānaṃ,
the alms-food (she) offered
773
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
774
ပါယမာနယ၊
သားနို့တိုက်သောမိန်းမသည်။
pāyamānaya,
a breast-feeding woman
775
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having stood up
776
ဒိယျမာနံ၊
လှူသောဆွမ်းကို။
diyyamānaṃ,
the alms-food (she) offered
777
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
778
ပုရိသန္တရဂတာယ၊
ယောကျ်ားတပါးသွားလေသောမိန်းမသည်။
purisantaragatāya,
a woman whose husband set out a journey
779
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having stood up
780
ဒိယျမာနံ၊
လှူသောဆွမ်းကို။
diyyamānaṃ,
the alms-food (she) offered
781
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
782
သံကိတ္တီသု၊
အများပေါင်း၍လှူသောဆွမ်းကို။
saṃkittīsu,
the collected alms-food/ the alms-food offered by a group of people
783
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
784
ယတ္ထ၊
အကြင်ဆွမ်း၌။
yattha,
at the alms-food
785
သာ၊
ခွေးသည်။
sā,
a dog
786
ဥပဋ္ဌိတော၊
အနီး၌ တည်သည်။
upaṭṭhito,
standing/ staying close to/ near
787
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
788
တံ၊
ထိုခွေးအနီး၌ တည်သောဆွမ်းကို။
taṃ,
the alms-food close to/ near the dog
789
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
790
ယတ္ထ၊
အကြင်ဆွမ်း၌။
yattha,
at the alms-food
791
မက္ခိကာ၊
ယင်တို့သည်။
makkhikā,
flies
792
သဏ္ဍသဏ္ဍစာရိနီ၊
အစုအစုနားကုန်သည်။
saṇḍasaṇḍacārinī,
swarming over
793
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are
794
တံ၊
ထိုယင်အစုအစုနားသောဆွမ်းကို။
taṃ,
the alms-food swarmed over by flies
795
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
796
မစ္ဆံ၊
ငါးကို။
macchaṃ,
fish
797
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
798
မံသံ၊
အမဲကို။
maṃsaṃ,
beef/ flesh
799
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
800
သုရံ၊
သေကို။
suraṃ,
antoxicating liquor
801
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
802
မေရယံ၊
အရက်ကို။
merayaṃ,
fermented liquor
803
န ပဋိဂ္ဂဏှာတိ၊
မခံ။
na paṭiggaṇhāti,
does not receive
804
ထုသောဒကံ၊
သောဝိရကအမည်ရှိသောဆေးကို။
thusodakaṃ,
a medicine known as Soviraka
805
နပိဝတိ၊
မသောက်။
napivati,
does not drink
806
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that person
807
ဧကာဂါရိကော ဝါ၊
တအိမ်သာခံသည်လည်း။
ekāgāriko vā,
receiving only from a house
808
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
809
ဧကာလောပိကော ဝါ၊
တလုပ်သာစားသည်လည်း။
ekālopiko vā,
eating only a mouthful
810
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
811
ဒွါဂါရိကော ဝါ၊
နှစ်အိပ်သာခံသည်လည်း။
dvāgāriko vā,
receiving only from two houses
812
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
813
ဒွါလောပိကော ဝါ၊
နှစ်လုပ်သစားသည်လည်း။
dvālopiko vā,
eating only two mouthfuls
814
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏(ပ)။
hoti,
is
815
သတ္တာရိကော ဝါ၊
ခုနှစ်အိမ်သာခံသည်လည်း။
sattāriko vā,
receiving only from seven houses
816
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
817
သတ္တာလောပိကော ဝါ၊
ခုနစ်လုပ်သာစားသည်လည်း။
sattālopiko vā,
eating only seven mouthfuls
818
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
819
ဧကိဿာ၊
တစ်ခုသော။
ekissā,
one/ a
820
ဒတ္တိယာပိ၊
ခွက်ငယ်ဖြင့်လည်း။
dattiyāpi,
small cup/ bowl
821
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
822
ဒွီဟိ၊
နှစ်ခုကုန်သော။
dvīhi,
two
823
ဒတ္တီဟိပိ၊
ခွက်ငယ်တို့ဖြင့်လည်း။
dattīhipi,
small cups/ bowls
824
ယာပေတိ၊
မျှ၏(ပ)။
yāpeti,
is sufficient
825
သတ္တဟိ၊
ခုနစ်ခုကုန်သော။
sattahi,
seven
826
ဒတ္တီဟိပိ၊
ခွက်ငယ်တို့ဖြင့်လည်း။
dattīhipi,
small cups/ bowls
827
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
828
ဧကာဟိကံပိ၊
တရက်ချန်ကိုလည်း။
ekāhikaṃpi,
an alternate day
829
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having done/ made
830
အာဟာရံ၊
အစာကို။
āhāraṃ,
meal/ food
831
အာဟာရေတိ၊
စား၏။
āhāreti,
eats
832
ဒွီဟိကံပိ၊
နှစ်ရက်ချန်ကိုလည်း။
dvīhikaṃpi,
two alternate days
833
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having done/ made
834
အာဟာရံ၊
အစာကို။
āhāraṃ,
meal/ food
835
အာဟာရေတိ၊
စား၏(ပ)။
āhāreti,
eats
836
သတ္တာဟိကံပိ၊
ခုနစ်ရက်ချန်ကိုလည်း။
sattāhikaṃpi,
seven alternate days
837
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having done/ made
838
အာဟာရံ၊
အစားကို။
āhāraṃ,
meal/ food
839
အာဟာရေတိ၊
စား၏။
āhāreti,
eats
840
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
841
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘော ရှိသော။
evarūpaṃ,
such and such
842
အဒ္ဓမာသိကံပိ၊
လခွဲတကြိမ်ကိုလည်း။
addhamāsikaṃpi,
once a fortnight
843
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having done/ made
844
ပရိယာယဘတ္တဘောဇနာနုယောဂံ၊
အလှည့်စားခြင်း၌ အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
pariyāyabhattabhojanānuyogaṃ,
a repeated practice for an alternate eating
845
အနုယုတ္တော ဝါ၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်ဖြစ်၍လည်း။
anuyutto vā,
making an effort repeatedly
846
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
847
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
848
သာကဘက္ခော ဝါ၊
ဟင်းရွှက်စိမ်းကိုစားသည်လည်း။
sākabhakkho vā,
eating fresh leaf
849
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
850
သာမာကဘက္ခေ ဝါ၊
ဆံစိမ်းကိုစားသည်လည်း။
sāmākabhakkhe vā,
eating raw rice
851
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
852
နိဝါရညက္ခော ဝါ၊
ကျိတ်ကိုစားသည်လည်း။
nivāraññakkho vā,
eating wild rice
853
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
854
ဒဒ္ဒုလဘက္ခော ဝါ၊
သားရေနယ်သမားတို့ချစ်၍ ပစ်အပ်သောသားရေဘတ်ကိုစားသည်လည်း။
daddulabhakkho vā,
eating a tanned leather
855
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
856
ဟတဘက္ခေ ဝါ၊
ရှေးရှုဆောင်ခဲ့သော ဆွမ်းကိုသာ စားသည်လည်း။
hatabhakkhe vā,
eating only the food brought to
857
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
858
ကဏဘက္ခော ဝါ၊
ဆံခွဲကိုစားသည်လည်း။
kaṇabhakkho vā,
eating broken rice
859
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
860
အာစာမဘက္ခော ဝါ၊
ထမင်းချိုးကိုစားသည်လည်း။
ācāmabhakkho vā,
eating the burnt scum of cooked rice
861
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
862
ပိညာကဘက္ခော ဝါ၊
နှမ်းဘတ်ကိုစားသည်လည်း။
piññākabhakkho vā,
eating paste/flour of sesame seeds
863
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
864
တိဏဘက္ခော ဝါ၊
မြတ်ကိုစားသည်လည်း။
tiṇabhakkho vā,
eating grass
865
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
866
ဂေါမယဘက္ခော ဝါ၊
နွားချေးကိုစားသည်လည်း။
gomayabhakkho vā,
eating cowdung
867
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
868
ဝနမူလဖလာဟာရော ဝါ၊
တောသစ်မြစ်တောသစ်သီးအစာရှိသည်ဖြစ်၍လည်း။
vanamūlaphalāhāro vā,
eating root and fruit from forest
869
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
870
ပဝတ္တဖလဘောဇီ၊
အလိုလိုကျွေသောသစ်သီးကိုစားလေ့ရှိသည်ဖြစ်၍။
pavattaphalabhojī,
having used to eat the fruit naturally fallen off
871
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
872
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person
873
သာဏာနိပိ၊
ပိုက်ဆန်လျှော်ဖြင့်ရက်သော ပုဆိုးတို့ကိုလည်း။
sāṇānipi,
the coarse hempen clothes
874
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
875
မသာဏာနိပိ၊
ရော၍ရက်သောပုဆိုးတို့ကိုလည်း။
masāṇānipi,
the coarse clothes of interwoven hemp and other materials
876
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
877
ဆဝဒုဿနိပိ၊
သေသောအကောင်ပုပ်မှ စွန့်အပ်သောပုဆိုးတို့ကိုလည်း။
chavadussanipi,
the clothes from a corpse
878
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
879
ပံသုကူလာနိပိ၊
ပံ့သကူပုဆိုးတို့ကိုလည်း။
paṃsukūlānipi,
the clothes from a dust heap
880
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
881
တိရိဋာနိပိ၊
သစ်ခွံဖြင့်ပြီးသော အဝတ်တို့ကိုလည်း။
tiriṭānipi,
the clothes made from barks of trees
882
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
883
အဇိနာနိပိ၊
သစ်အမည်ရှိသောသား၏ အရေကိုလည်း။
ajinānipi,
the leather of leapard
884
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
885
အဇိနပက္ခိပံပိ၊
အလယ်၌ ခွဲအပ်သော သစ်နက်ရေကိုလည်း။
ajinapakkhipaṃpi,
the leather of black leapard cutting in middle
886
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
887
ကုသစိရမ္ပိ၊
သမန်းမြတ်ဖြင့်ရက်သော သင်္ကန်းကိုလည်း။
kusacirampi,
the robe made from citronella
888
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
889
ဝါကစီရမ္ပိ၊
လျှော်ဖြင့်ရက်သော သင်္ကန်းကိုလည်း။
vākacīrampi,
the robe made of plant fibres
890
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
891
ဖလကစီရမ္ပိ၊
ပျဉ်ချပ်စီသောအဝတ်ကိုလည်း။
phalakacīrampi,
the robe made with pieces of planks
892
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
893
ကေသကမ္ဗလမ္ပိ၊
လူ၏ဆံဖြင့်ရက်သောကမ္ဗလာကိုလည်း။
kesakambalampi,
the garment made of human hair
894
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
895
ဝါလကမ္ဗလမ္ပိ၊
စာမရီမည်သောသား၏ အမြီးဖြင့်ရက်သောကမ္ဗလာကိုလည်း။
vālakambalampi,
the garment made of yak hair
896
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
897
ဥလူကပက္ခံပိ၊
ခင်ပုပ်တောင်ဖြင့်ရက်သောအဝတ်ကိုလည်း။
ulūkapakkhaṃpi,
the garment made of feather of brown hawk-owl
898
ဓာရေတိ၊
ဆောင်၏။
dhāreti,
takes/ wears
899
ကေသမဿုလောစကောပိ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ကို ရိတ်သည်လည်း။
kesamassulocakopi,
shaving hiar and beard
900
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
901
ကေသမဿုလောစနာနုယောဂံ၊
ဆမုံဆိတ်ကို ရိတ်ခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
kesamassulocanānuyogaṃ,
a repeated practice for shaving hair and beard
902
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်ဖြစ်၍။
anuyutto,
making an effort repeatedly
903
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
904
ဥဗ္ဘဋ္ဌိကောပိ၊
ပဏှောင့်ဖြင့်သာရပ်သည်လည်း။
ubbhaṭṭhikopi,
standing upright
905
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
906
အာသနပ္ပဋိက္ခိတ္တော၊
နေရာကိုပယ်သည်။
āsanappaṭikkhitto,
rejecting a seat
907
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been
908
ဥက္ကုဋိကောပိ၊
ဆောင့်ကြောင့် ထိုင်၍သာ နေခြင်း၌လုံ့လပြုခြင်းကို။
ukkuṭikopi,
making an effort only in squating
909
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်ဖြစ်၍။
anuyutto,
making an effort repeatedly
910
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
911
ကဏ္ဋကာပဿယိကောပိ၊
ဆူးပေါ်၌ သားရေကိုခင်း၍ ရပ်ခြင်းသွားခြင်း အစရှိသောအမှုကိုပြုသည်လည်း။
kaṇṭakāpassayikopi,
performing a practice of standing and walking on a leather spreading on thorns
912
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
913
ကဏ္ဋကာပဿယေ၊
ဆူး၏ အထက်၌။
kaṇṭakāpassaye,
upon the thorn
914
သေယျံ၊
အိပ်ခြင်းကို။
seyyaṃ,
sleeping/ lying down
915
ပပ္ပေတိ၊
ပြု၏။
pappeti,
makes/ performs
916
သာယတတိယကံပိ၊
တနေ့သုံးကြိမ်လည်း။
sāyatatiyakaṃpi,
thrice a day
917
ဥဒကောရောဟနာနုယောဂံ၊
ရေသို့သက်ခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
udakorohanānuyogaṃ,
a repeated practice for entering in the water
918
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်ဖြစ်၍။
anuyutto,
making an effort repeatedly
919
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
920
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
921
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘော ရှိသော။
evarūpaṃ,
such and such
922
အနေဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anevihitaṃ,
many kinds
923
ကာယဿ၊
ကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body
924
အာတာပနပရိတာပနာနုယောဂံ၊
ပူပန်ခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
ātāpanaparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making oneself to suffer
925
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သည်ဖြစ်၍။
anuyutto,
making an effort repeatedly
926
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
927
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
928
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်ကို။
ayaṃ puggalo,
this person
929
အတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်သော။
attantapo,
that makes oneself to suffer
930
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making oneself to suffer
931
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သော။
anuyutto,
that makes an effort repeatedly
932
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
puggalo,
person'
933
ဝုစ္စတိ၊
ဆို၏။
vuccati,
should be said
934
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
935
ကတမောစ ပုဂ္ဂလော၊
အဘယ်မည်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
katamoca puggalo,
who/ which person
936
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေတတ်သနည်း။
parantapo,
makes other to suffer?
937
ပရိပရိတာပနနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
pariparitāpananuyogaṃ,
a repeated practice for making other to suffer
938
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သနည်း။
anuyutto,
makes an effort repeatedly?
939
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
940
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world
941
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some
942
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person
943
သြရဗ္ဘိကော၊
ဆိတ်ကိုသတ်သည်။
srarabbhiko,
killing goat
944
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
945
သူကရိကော၊
ဝတ်ကိုသတ်သည်။
sūkariko,
killing pig
946
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
947
သာကုဏိကော၊
ငှက်ကို သတ်သည်။
sākuṇiko,
killing bird
948
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
949
မာဂဝိကော၊
သားကိုသတ်သည်။
māgaviko,
killing deer
950
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
951
လုဒ္ဒေါ၊
ကြမ်းကြုတ်သည်။
luddo,
being rude
952
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
953
မစ္ဆဃာတကော၊
ငါးကိုသတ်သည်။
macchaghātako,
killing fish
954
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
955
စောရော၊
ခိုးတတ်သည်။
coro,
stealing
956
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
957
စောရဃာတကော၊
ခိုးသူကို သတ်တတ်သည်။
coraghātako,
killing theif
958
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
959
ဂေါဃာတကော၊
နွားကိုသတ်သည်။
goghātako,
killing cow
960
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
961
ဗန္ဓနာဂါရိကော၊
သူတပါးတို့ကို နှောင်အိမ်သွင်းတတ်သည်။
bandhanāgāriko,
sending others to the prison
962
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
963
အညေပိ၊
တပါးလည်း ဖြစ်ကုန်သော။
aññepi,
another
964
ကုရူရကမ္မန္တာ၊
ကြမ်းကြုတ်သောအမှုကိုပြုကုန်သော။
kurūrakammantā,
that behaves rudely
965
ယေဝါ ပန ကေစိ ပုဂ္ဂလာ၊
အကြင်အချို့သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
yevā pana keci puggalā,
some people/ persons
966
ပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေတတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
parantapo,
the one who makes other to suffer'
967
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
should be said
968
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making other to suffer
969
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
anuyutto,
making an effort repeatedly
970
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
should be said
971
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
972
ကတမော စ ပုဂ္ဂလော၊
အဘယ်ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
katamo ca puggalo,
who/ which person
973
အတ္တန္တပေါ စ၊
မိမိကိုယ်ကိုလည်းပူပန်စေတတ်သနည်း။
attantapo ca,
that makes oneself to suffer?
974
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making oneself to suffer
975
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သနည်း။
anuyutto,
makes an effort repeatedly?
976
ပရန္တပေါ စ၊
သူတပါးကိုလည်း ပူပန်စေတတ်သနည်း။
parantapo ca,
makes other to suffer too?
977
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making other to suffer
978
အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သနည်း။
anuyutto,
makes an effort repeatedly?
979
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
980
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world
981
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some
982
ပုဂ္ဂလော၊
ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puggalo,
person/ people
983
ခတ္တိယော၊
ရေမြေကိုအစိုးရသော။
khattiyo,
rulling over the empire
984
မုဒ္ဓါဘိသိတ္တော၊
ထိပ်၌ အဘိသိက်သွန်းအပ်သော။
muddhābhisitto,
(who is) consecrated
985
ရာဇာဝါ၊
မင်းသည်လည်း။
rājāvā,
a King
986
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
987
မဟာသာလော၊
များသော ဥစ္စာရှိသော။
mahāsālo,
having great wealth
988
ဗြဟ္မဏော ဝါ၊
ပုဏ္ဏားသည်လည်း။
brahmaṇo vā,
a Brahmin
989
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
990
သော၊
ထိုမင်းသည်။
so,
the King
991
နဂရဿ၊
မြို့၏။
nagarassa,
of the city
992
ပုရတ္ထိမေ၊
အရှေ့ အရပ်၌။
puratthime,
in the eastern direction
993
နဝံ၊
အသစ်ဖြစ်သော။
navaṃ,
(a) new
994
သန္ဓာဂါရံ၊
ယစ်ပူဇော်ရာစရပ်ကို။
sandhāgāraṃ,
(a) sacrificed building
995
ကာရာပေတွာ၊
ပြုစေ၍။
kārāpetvā,
making to prepare
996
ကေသမဿုံ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ကို။
kesamassuṃ,
hair and beard
997
ဩဟာရေတွာ၊
ပယ်ချ၍။
ohāretvā,
having shaved
998
ခူရာဇိနံ၊
သစ်နက်ရေကို။
khūrājinaṃ,
the leather of leapard
999
နိဝါသေတွာ၊
ဝတ်၍။
nivāsetvā,
having worn
1000
သပ္ပိတေလေန၊
ထောပတ်ဆီဖြင့်။
sappitelena,
with butter oil
1001
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
(his) body
1002
အဘဉ္ဇိတွာ၊
နယ်၍။
abhañjitvā,
having smeared
1003
မဂဝိသာဏေန၊
သားချိုဖြင့်။
magavisāṇena,
with a horn of deer
1004
ပိဋ္ဌိံ၊
ကျောက်ကုန်းကို။
piṭṭhiṃ,
(his) back
1005
ကဏ္ဍုဝမာနော၊
ချစ်လျက်။
kaṇḍuvamāno,
scratching
1006
မဟေသိယာ စ၊
မိဖုရားနှင့်လည်းကောင်း။
mahesiyā ca,
with a queen
1007
ဗြဟ္မဏေန၊
ပုဏ္ဏားဖြစ်သော။
brahmaṇena,
(that is a) Brahmin
1008
ပုရောဟိတေန စ၊
ပုရောဟိတ်နှင့်လည်းကောင်း။
purohitena ca,
with a wise man/ King's adviser
1009
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
1010
သန္ဓာဂါရံ၊
ယစ်ပူဇော်ရာစရပ်သို့။
sandhāgāraṃ,
to the sacrificed building
1011
ပဝိသတိ၊
ဝင်လေ၏။
pavisati,
enters
1012
သော၊
ထိုမင်းသည်။
so,
this King/ the King
1013
တတ္ထ၊
ထိုယစ်ပူဇော်ရာစရပ်၌။
tattha,
in the sacrified building
1014
ဟရိတုပလိတ္တာယ၊
နွားချေးဖြင့်လိမ်းကျံအပ်သော။
haritupalittāya,
(that is) smeared with cowdung
1015
အနန္တရဟိတာယ၊
အခင်းမရှိသော။
anantarahitāya,
without spreading sheet/ clothes
1016
ဘူမိယာ၊
မြေ၌။
bhūmiyā,
on the ground
1017
သေယျံ၊
အိပ်ခြင်းကို။
seyyaṃ,
lying down/ sleeping
1018
ကပ္ပေတိ၊
ပြု၏။
kappeti,
makes/ does
1019
တရုပဝစ္ဆာယ၊
အသွင်တူသောနွားငယ်ရှိသော။
tarupavacchāya,
haivng a calf that resembles its mother
1020
ဧကိဿာယဂါဝိယာ၊
တစ်ခုသောနွားမ၏။
ekissāyagāviyā,
of a cow
1021
ဧကသ္မိံ၊
တစ်ခုသော။
ekasmiṃ,
(in) a/ an/ one
1022
ထနေ၊
နို့တိုင်၌။
thane,
(in an) udder
1023
ယံ ခီရံ၊
အကြင်နို့ရည်သည်။
yaṃ khīraṃ,
(this) milk
1024
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is
1025
တေန၊
ထိုနို့ရည်ဖြင့်။
tena,
with the milk
1026
ရာဇာ၊
မင်းသည်။
rājā,
the King
1027
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
1028
ဒုတိယသ္မိံ၊
နှစ်ခုမြောက်သော။
dutiyasmiṃ,
(in the) second
1029
ထနေ၊
နို့တိုင်၌။
thane,
(in an) udder
1030
ယံ ခီရံ၊
အကြင်နို့ရည်သည်။
yaṃ khīraṃ,
this (milk)
1031
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is
1032
တေန၊
ထိုနို့ရည်ဖြင့်။
tena,
with the milk
1033
မဟေသီ၊
မိဖုရားသည်။
mahesī,
the Queen
1034
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
1035
တတိယသ္မိံ၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyasmiṃ,
(in the) third
1036
ထနေ၊
နို့တိုင်၌။
thane,
(in an) udder
1037
ယံ ခီရံ၊
အကြင်နို့ရည်သည်။
yaṃ khīraṃ,
(this) milk
1038
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is
1039
တေန၊
ထိုနို့ရည်ဖြင့်။
tena,
with the milk
1040
ဗြာဟ္မဏော၊
ပုဏ္ဏားဖြစ်သော။
brāhmaṇo,
(that is a) Brahmin
1041
ပုရောဟိတော၊
ပုရောဟိတ်သည်။
purohito,
(a) wise man/ King's adviser
1042
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
1043
စတုတ္ထသ္မိံ၊
လေးခုမြောက်သော။
catutthasmiṃ,
(in the) fourth
1044
ထနေ၊
နို့တိုင်၌။
thane,
(in an) udder
1045
ယံ ခီရံ၊
အကြင်နို့ရည်သည်။
yaṃ khīraṃ,
(this) milk
1046
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is
1047
တေန၊
ထိုနို့ရည်ဖြင့်။
tena,
with the milk
1048
အဂ္ဂိံ၊
မီးကို။
aggiṃ,
to the fire
1049
ဇုဟတိ၊
ပူဇော်၏။
juhati,
sacrifices
1050
အဝသေသေန၊
ကျွင်းသော နို့ရည်ဖြင့်။
avasesena,
with the milk which is left over/ with the rest of milk
1051
ဝစ္ဆကော၊
နွားငယ်သည်။
vacchako,
the calf
1052
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
is sufficient
1053
သော၊
ထိုမင်းသည်။
so,
the King
1054
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1055
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
says
1056
ကိံ အာဟ၊
အဘယ်သို့ ဆိုသနည်း။
kiṃ āha,
how it is said?
1057
ဧတ္တကာ၊
ဤမျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1058
ဥသဘာ၊
နွားလားဥဿဘတို့ကို။
usabhā,
bulls
1059
ယညတ္ထာယ၊
ယစ်ပူဇော်ခြင်းအကျိုးငှာ။
yaññatthāya,
for the sake of sacrifice
1060
ဟညန္တု၊
သတ်ကုန်လော။
haññantu,
kill
1061
ဧတ္တကာ၊
ဤမျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1062
ဝစ္ဆတရာ၊
နွားငယ်၏ အဖြစ်ကိုလွန်ကုန်သော နွားကြီးတို့ကို။
vacchatarā,
big male calves
1063
ယညတ္ထာယ၊
ယစ်ပူဇောခြင်းအကျိုးငှာ။
yaññatthāya,
for the sake of sacrifice
1064
ဟညန္တု၊
သတ်ကုန်လော။
haññantu,
kill
1065
ဧတ္တကာ၊
ဤမျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1066
ဝစ္ဆတရိယော၊
နွားမငယ်၏ အဖြစ်ကိုလွန်ကုန်သော နွားမကြီးတို့ကို။
vacchatariyo,
female big calves
1067
ယညတ္ထာယ၊
ယစ်ပူဇော်ခြင်းအကျိုးငှာ။
yaññatthāya,
for the sake of sacrifice
1068
ဟညန္တု၊
သတ်ကုန်လော။
haññantu,
kill
1069
ဧတ္တကာ၊
မျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1070
အဇာ၊
ဆိတ်မြန်မာတိုကို။
ajā,
goats
1071
ယညတ္ထာယ၊
ယစ်ပူဇော်ခြင်းအကျိုးငှာ။
yaññatthāya,
for the sake of sacrifice
1072
ဟညန္တု၊
သတ်ကုန်လော။
haññantu,
kill
1073
ဧတ္တကာ၊
ဤမျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1074
ဥရဗ္ဘာ၊
ဆိတ်ကုလားတို့ကို။
urabbhā,
sheep
1075
ယညတ္ထာယ၊
ယစ်ပူဇော်ခြင်းအကျိုးငှာ။
yaññatthāya,
for the sake of sacrifice
1076
ဟညန္တု၊
သတ်ကုန်သော။
haññantu,
kill
1077
ဧတ္တကာ၊
ဤမျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1078
အဿာ၊
မြင်းတို့ကို။
assā,
horses
1079
ယညတ္တာယ၊
ယစ်ပူဇော်ခြင်း အကျိုးငှာ။
yaññattāya,
for the sake of sacrifice
1080
ဟညန္တု၊
သတ်ကုန်လော။
haññantu,
kill
1081
ဧတ္တကာ၊
ဤမျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1082
ရုက္ခာ၊
သစ်ပင်တို့ကို။
rukkhā,
trees
1083
ယူပတ္ထာယ၊
ယစ်တိုင်အလို့ငှာ။
yūpatthāya,
for the sake of sacrificial post
1084
ဆိဇ္ဇန္တု၊
ဖြတ်ကုန်လော။
chijjantu,
cut off
1085
ဧတ္တကာ၊
ဤမျှကုန်သော။
ettakā,
such a number of
1086
ဒဗ္ဗာ၊
နေဇာမြတ်တို့ကို။
dabbā,
bermuda grasses
1087
ပရိဟိံသတ္ထာယ၊
ခြံရံခြင်း ခင်းခြင်းအလို့ငှာ။
parihiṃsatthāya,
for the sake of screening and spreading
1088
လုယန္တု၊
ရိတ်ကုန်လော။
luyantu,
cut off
1089
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus
1090
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
says
1091
အဿ၊
ထိုမင်း၏။
assa,
of the King
1092
ယေပိ တေ၊
အကြင်သူတို့သည်လည်း။
yepi te,
these people
1093
ဒါသာတိ ဝါ၊
ကျွန်တို့မည်ကုန်သည်လည်းကောင်း။
dāsāti vā,
slaves
1094
ပေဿတိ ဝါ၊
အစေခံတို့ မည်ကုန်သည်လည်းကောင်း။
pessati vā,
servants
1095
ကမ္မကရာတိ ဝါ၊
အမှုလုပ်တို့မည်ကုန်သည်လည်းကောင်း။
kammakarāti vā,
service workers
1096
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are
1097
တေပိ၊
ထိုသူတို့သည်လည်း။
tepi,
those people
1098
ဒဏ္ဍတဇ္ဇိတာ၊
ဒဏ်ဖြင့်ခြိမ်းချောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
daṇḍatajjitā,
being threatened with stick
1099
ဘယတဇ္ဇိတာ၊
ဘေးဖြင့်ခြိမ်းချောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
bhayatajjitā,
being threatened with danger/ fear
1100
အဿုမုခါ၊
မျက်နှာ၌ပြည့်သောမျက်ရည်ရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
assumukhā,
haivng full of tears on face
1101
ရောဒမာနာ၊
ငိုကုန်လျက်။
rodamānā,
crying
1102
ပရိကမ္မာနိ၊
အမှုတို့ကို။
parikammāni,
preparations/ works
1103
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
do
1104
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
1105
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်ကို။
ayaṃ puggalo,
this person/ such person
1106
အတ္တန္တပေါ စ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေတတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
attantapo ca,
the person who makes oneself to suffer
1107
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making oneself to suffer
1108
အနုယုတ္တော စ၊
အဖန်တလဲလဲအားထုတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
anuyutto ca,
the person who makes oneself to suffer repeatedly
1109
ပရန္တပေါ စ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေတတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
parantapo ca,
the person who makes other to suffer
1110
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making other to suffer
1111
အနုယုတ္တော စ၊
အဖန်တလဲလဲ အားထုတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
anuyutto ca,
the person who makes an effort repeatedly
1112
ဝုစ္စတိ၊
ဆို၏။
vuccati,
should be said
1113
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
Oh, monks
1114
ကံတမော စ ပုဂ္ဂလော၊
အဘယ်ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
kaṃtamo ca puggalo,
who/ which person
1115
နေဝတ္တန္တပေါ စ၊
မိမိကိုယ်ကိုလည်း မပူပန်စေတတ်သနည်း။
nevattantapo ca,
not make oneself to suffer?
1116
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making oneself to suffer
1117
န အနုယုတ္တော၊
အဘန်တလဲလဲ အားမထုတ်သနည်း။
na anuyutto,
does not make an effort to suffer?
1118
န ပရန္ထပေါ စ၊
သူတပါးကမပူပန်စေတတ်သနည်း။
na paranthapo ca,
does not make other to suffer?
1119
ပရပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကို ပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paraparitāpanānuyogaṃ,
a repeated practice for making other to suffer
1120
န အနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲ အားမထုတ်သနည်း။
na anuyutto,
does not make an effort repeatedly?
1121
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
the person/ that person
1122
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို မပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
anattantapo,
not making oneself to suffer
1123
အပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုမပူပန်စေတတ်သည်ဖြစ်၍။
aparantapo,
not making other to suffer
1124
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌ သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life
1125
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာမရှိသည်ဖြစ်၍။
nicchāto,
having no craving
1126
နိဗ္ဗုတော၊
ကိလေသာ ငြိမ်းသည်ဖြစ်၍။
nibbuto,
free from defilements
1127
သီတိဘူတော၊
ချမ်းဧသည်ဖြစ်သည်ဖြစ်၍။
sītibhūto,
being peaceful
1128
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ချမ်းသာကို ခံစားသည် ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
experiencing bliss
1129
ဗြဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သည်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
brahmabhūtena,
being excellent/ noble
1130
အတ္တနာ၊
အတ္တဘောဖြင့်။
attanā,
onself/ with individuality
1131
ဝိဟရတိ၊
နေသနည်း။
viharati,
lives?
1132
ဘိက္ခိဝ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhiva,
Oh, monks
1133
အရဟံ၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahaṃ,
worthy of receiving specail respect
1134
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ၊
အလုံးစုံသော တရားတို့ကို မဖောက်မပြန်အလိုလိုသာသိတော်မူတတ်သော။
sammāsambuddho,
well-enlightened all the things by himself
1135
ဝိဇ္ဇာစရဏသမ္ပန္နော၊
ဝိဇ္ဇာသုံးပါး ဝိဇ္ဇာရှစ်ပါး စရဏတစ်ဆယ့်ငါးပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော။
vijjācaraṇasampanno,
endowed with three knowledges and fifteen conducts
1136
သုဂတာ၊
ကောင်းသောစကားကို ဆိုတော်မူတတ်သော။
sugatā,
well-spoken
1137
လောကဝိဒူ၊
လောကသုံးပါးကိုသိတော် မူတတ်သော။
lokavidū,
knowing three stages of worlds
1138
အနုတ္တရော ပုရိသဒမ္မသာရထိ၊
ဆုံးမအပ်သောယောကျ်ားတကာတို့ကို အတုမရှိဆုံးမတော်မူတတ်သော။
anuttaro purisadammasārathi,
unrivalled to tame all the people who should be tamed
1139
သတ္တာဒေဝမနုဿနံ၊
နတ်လူတို့၏ ဆရာဖြစ်တော်မူသော။
sattādevamanussanaṃ,
being a great teacher of all humans and celestial beings
1140
ဗုဒ္ဓေါ၊
သစ္စာလေးပါးတားရားကိုသိတော်မူတတ်သော။
buddho,
knowing four noble truths
1141
ဘဂဝါ၊
ဘုန်တော်ခြောက်ပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော။
bhagavā,
endowed with six glaries
1142
ဣဓ လောကေ၊
ဤလောက၌။
idha loke,
in this world
1143
တထာဂတော၊
ငါဘုရားသည်။
tathāgato,
I, the Tathāgata
1144
ဥပ္ပဇ္ဇတိ၊
ဖြစ်တော်မူ၏။
uppajjati,
becomes/ appears/ arises
1145
သော တထာဂတော၊
ထိုငါဘုရားသည်။
so tathāgato,
I, the Tathāgata
1146
သဒေဝကံ၊
နတ်ပြည်ငါးထပ်နှင့် တကွသော။
sadevakaṃ,
together with five celestial worlds
1147
သမာရကံ၊
ဝသဝတီနတ်ပြည်နှင့် တကွသော။
samārakaṃ,
together with the Vassavati celestial world
1148
သဗြဟ္မကံ၊
ဗြဟ္မာ့ပြည်နှင့် တကွသော။
sabrahmakaṃ,
together with the Brahma world
1149
ဣမံ လောကံ၊
ဤသြကာသသောကိုလည်းကောင်း။
imaṃ lokaṃ,
this plane/ realm/ world
1150
သဿမဏဗြာဟ္မဏိံ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားနှင့် တကွသော။
sassamaṇabrāhmaṇiṃ,
together with recluse (monk) and Brahmin
1151
သဒေဝမနုဿံ၊
သမုတိနတ်တည်းသောမင်း ကြွင်းသောလူနှင့် တကွသော။
sadevamanussaṃ,
together with the King and the rest of people
1152
ဣမံ ပဇံ၊
ဤသတ္တလောကကိုလည်းကောင်း။
imaṃ pajaṃ,
this sentient world
1153
သယံ၊
အလိုလို။
sayaṃ,
naturally/ automatically
1154
အဘိညာအဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññāabhiññāya,
knowing with wisdom (super-natural power)
1155
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realised/ achieved/ reached
1156
ပဝေဒေတိ၊
ကြားတော်မူ၏။
pavedeti,
declares/ makes known
1157
သော တထာဂတော၊
ထိုငါဘုရားသည်။
so tathāgato,
I, the Tathāgata
1158
အာဒိကလျာဏံ၊
အစ၌ကောင်းခြင်းရှိသော။
ādikalyāṇaṃ,
good at the beginning
1159
မဇ္ဈေကလျာဏံ၊
အလယ်၌ကောင်းခြင်း ရှိသော။
majjhekalyāṇaṃ,
good at the middle
1160
ပရိယောသာနကလျာဏံ၊
အဆုံး၌ ကောင်းခြင်းရှိသော။
pariyosānakalyāṇaṃ,
good at the end
1161
သာတ္ထံ၊
အနက်နှင့် ပြည့်စုံသော။
sātthaṃ,
complete with meaning
1162
သဗျဉ္ဇနံ၊
သဒ္ဒါနှင့် ပြည့်စုံသော။
sabyañjanaṃ,
complete with grammar
1163
ဓမ္မံ၊
တရားတော်ကို။
dhammaṃ,
the Dhamma (teaching)
1164
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
preaches
1165
ကေဝလပရိပုဏ္ဏံ၊
အလုံးစုံပြည့်စုံသော။
kevalaparipuṇṇaṃ,
complete in its entirety
1166
ပရိသုဒ္ဓံ၊
စင်ကြယ်သော။
parisuddhaṃ,
being pure
1167
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice
1168
ပကာသေတိ၊
ပြတော်မူ၏။
pakāseti,
shows/ makes clear
1169
တံ ဓမ္မံ၊
ထိုတရားတော်ကို။
taṃ dhammaṃ,
the Dhamma (teaching)
1170
ဂဟပတိပုတ္တော ဝါ၊
သူကြွယ်၏သားသည်လည်းကောင်း။
gahapatiputto vā,
the son of a rich man
1171
အညတရသ္မိံ၊
အမှတ်မရှိသော။
aññatarasmiṃ,
(in a) certain
1172
ကုလေ၊
အမျိုး၌။
kule,
(in) family
1173
ပစ္စာဇာတော ဝါ၊
ဖြစ်သော သူသည်လည်းကောင်း။
paccājāto vā,
one who was born
1174
သုဏာတိ၊
နာ၏။
suṇāti,
listens to
1175
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
the person
1176
တံ ဓမ္မံ၊
ထိုတရားတော်ကို။
taṃ dhammaṃ,
the Dhamma (teaching)
1177
သုတွာ၊
နာ၍။
sutvā,
having listened to
1178
ထထာဂတေ၊
မြတ်စွာဘုရား၌။
thathāgate,
in the Buddha
1179
သဒ္ဓံ၊
ယုံကြည်ခြင်းကို။
saddhaṃ,
faith
1180
ပဋိလဘတိ၊
ရ၏။
paṭilabhati,
obtains/ gets
1181
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
the person
1182
တေန သဒ္ဓါပဋိလာဘေန၊
ထိုသို့ယုံကြည်ခြင်းကို ရခြင်းနှင့်။
tena saddhāpaṭilābhena,
(with) the obtained faith
1183
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samannāgato,
being endowed (with)
1184
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1185
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
reasons/ reviews
1186
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how he reasons?
1187
ဃရာဝါသော၊
အိမ်ရာထောင်သောလူ၏ဘေင်၌ နေရခြင်းသည်။
gharāvāso,
living in household life
1188
သမ္ဗာဓော၊
ကျည်းမြောင်း၏။
sambādho,
is crowded
1189
ရဇာပထော၊
ရာဂစသောမြူတို့၏ ဖြစ်ရာသာဖြစ်၏။
rajāpatho,
is a place where passion acumulates
1190
ပဗ္ဗဇ္ဇာ၊
ရဟန်းအဖြစ်သည်။
pabbajjā,
being a monk/ ascetic
1191
အဗ္ဘောကာသော၊
လွင်တီးခေါင်းနှင့် တူ၏။
abbhokāso,
is like an open air
1192
အဂါရံ၊
အိမ်ကို။
agāraṃ,
a house
1193
အဇ္ဈာဝသကာ အဇ္ဈာဝသန္တေန၊
စိုးအုပ်၍နေသော။
ajjhāvasakā ajjhāvasantena,
rulling over
1194
မယာ၊
ငါသည်။
mayā,
I
1195
ဧကန္တပရိပုဏ္ဏံ၊
စင်စစ်ပြည့်စုံသော။
ekantaparipuṇṇaṃ,
really complete
1196
ဧကန္တပရိသုဒ္ဓံ၊
စင်စစ်စင်ကြယ်သော။
ekantaparisuddhaṃ,
really pure
1197
သင်္ခလိခိတံ၊
ခရုသင်းပွတ်သစ်နှင့် တူသော။
saṅkhalikhitaṃ,
similar to/ like a couch shell
1198
ဣဒံ ဗြဟ္မစရိယံ၊
ဤမြတ်သောအကျင့်ကို။
idaṃ brahmacariyaṃ,
this noble practice
1199
စရိတုံ၊
ကျင့်ခြင်းငှာ။
carituṃ,
to practise/ observe
1200
န သုကရံ၊
မလွယ်။
na sukaraṃ,
is not easy
1201
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I
1202
ဧကသမဿုံ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ကို။
ekasamassuṃ,
hair and beard
1203
သြဟာရေတွာ၊
ပယ်ချ၍။
srahāretvā,
having shaved
1204
ကာသာယာနိ၊
ဖန်ရည်စွန်းကုန်သော။
kāsāyāni,
reddish yellow
1205
ဝတ္ထာနိ၊
အဝတ်တို့ကို။
vatthāni,
robes/ garments
1206
အစ္ဆာဒေတွာ၊
ဝတ်၍။
acchādetvā,
having worn
1207
အဂါရသ္မာ၊
အိမ်ရာထောင်သောလူ၏ဘောင်မှ။
agārasmā,
from the household life
1208
နိက္ခမိတွာ၊
ထွက်၍။
nikkhamitvā,
having left
1209
အနဂါရိယံ၊
အိမ်ရာမထောင်သောရဟန်းဘောင်၌။
anagāriyaṃ,
in the homeless life
1210
ပဗ္ဗဇေယျံ၊
ရဟန်းပြုရမူကား။
pabbajeyyaṃ,
to be ordained
1211
ယံ နူန၊
ကောင်းလေစွ။
yaṃ nūna,
is well/ good
1212
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1213
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
reasons/ reviews
1214
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
the person
1215
အပရေန၊
တပါးသော။
aparena,
(at) another
1216
သမယေန၊
အခါ၌။
samayena,
(at) time
1217
အပ္ပံ၊
နည်းသော။
appaṃ,
small/ a little
1218
ဘောဂက္ခန္ဓံ ဝါ၊
စည်းစိမ်အစုကိုလည်း။
bhogakkhandhaṃ vā,
a mass of wealth
1219
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1220
မဟန္တံ၊
များစွာသော။
mahantaṃ,
great/ large number of
1221
ဘောဂက္ခန္ဓံ ဝါ၊
စည်းစိမ်အစုကိုလည်း။
bhogakkhandhaṃ vā,
a mass of wealth
1222
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1223
အပ္ပံ၊
နည်းသော။
appaṃ,
small/ a little
1224
ဉာတိပရိဝဋ္ဋံ ဝါ၊
နှောင့်ဖွဲတတ်သောဆွေမျိုးကိုလည်း။
ñātiparivaṭṭaṃ vā,
the circle of relations/ relatives
1225
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1226
မဟန္တံ၊
များစွာသော။
mahantaṃ,
great/ large number of
1227
ဉာတိပရိဝဋ္ဋံ ဝါ၊
နှောင်ဖွဲ့တတ်သောဆွေမျိုးကိုလည်း။
ñātiparivaṭṭaṃ vā,
the circle of relations/ relatives
1228
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1229
ကေသမဿုံ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ကို။
kesamassuṃ,
hair and beard
1230
သြဟာရေတွာ၊
ပယ်ချ၍။
srahāretvā,
having shaved
1231
ကာသာယာနိ၊
ဖန်ရည်စွန်းကုန်သော။
kāsāyāni,
reddish yellow
1232
ဝတ္ထာနိ၊
အဝတ်တို့ကို။
vatthāni,
robes/ garments
1233
အစ္ဆာဒေတွာ၊
ဝတ်၍။
acchādetvā,
having worn
1234
အဂါရသ္မာ၊
အိမ်ရာထောင်သောလူ၏ဘောင်မှ။
agārasmā,
from the household life
1235
နိက္ခမိတွာ၊
ထွက်၍။
nikkhamitvā,
having left
1236
အနာဂါနိယံ၊
အိမ်ရာမထောင်သောလူ၏ အဘောင်၌။
anāgāniyaṃ,
in the homeless life
1237
ပဗ္ဗဇတိ၊
ရဟန်းပြု၏။
pabbajati,
is ordained
1238
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
the person
1239
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1240
ပဗ္ဗဇိတော၊
ရဟန်းပြုသည်။
pabbajito,
being ordained
1241
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
while (being ordained)
1242
ဘိက္ခူနံ၊
ရဟန်းတို့၏။
bhikkhūnaṃ,
of the monks
1243
သိက္ခာသာဇီဝသမာပန္နော၊
သိက္ခာသာဇီဝသို့ ရောက်သည်ဖြစ်၍။
sikkhāsājīvasamāpanno,
reaching to the rule of monastic life
1244
ပါဏာတိပါတံ၊
သူ၏ အသက်ကိုသတ်ခြင်းကို။
pāṇātipātaṃ,
killing other's life
1245
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1246
ပါဏာတိပါတာ၊
သူ၏ အသက်ကိုသတ်ခြင်းမှ။
pāṇātipātā,
from killing other's life
1247
ပဋိဝိရတော၊
ကြည်ရှောင်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1248
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1249
နိဟိတဒဏ္ဍော၊
ချအပ်သောဒုတ်လှံကန်ရှိသည်ဖြစ်၍။
nihitadaṇḍo,
having stick and spear put down
1250
နိဟိတသတ္ထော၊
ချအပ်သောလက်နက်ရှိသည်ဖြစ်၍။
nihitasattho,
having weapon put down
1251
လဇ္ဇီ၊
မကောင်းမှုမှ ရှက်ခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍။
lajjī,
having shame from bad thing
1252
ဒယာပန္နော၊
သနားခြင်းသို့ ရောက်ခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍။
dayāpanno,
having reached to the compassion
1253
သဗ္ဗပါဏဘူတဟိတာနုကမ္ပီ၊
ခပ်သိမ်းသောသတ္တဝါတို့၏ အစီးအပွား၌ သနားခြင်းရှိသည်ဖြစ်၍။
sabbapāṇabhūtahitānukampī,
having compassion for the benefit of all sentient beings
1254
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/stays/resides
1255
အဒိန္နာဒါနံ၊
အရှင်မပေးသောသူတပါး၏ ဥစ္စာကိုခိုးယူခြင်းကို။
adinnādānaṃ,
stealing other's property what is not given by the owner
1256
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1257
အဒိန္နာဒါနာ၊
အရှင်မပေးသောသူတစ်ပါး၏ဥစ္စာကိုခိုးယူခြင်းမှ။
adinnādānā,
stealing other's property what is not given by the owner
1258
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1259
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1260
ဒိန္နာဒါယီ၊
ပေးအပ်သည်ကိုသာယူတတ်၏။
dinnādāyī,
takes only what is given
1261
ဒိန္နပါဋိကင်္ခီ၊
ပေးအပ်သည်ကိုသာအလိုရှိတတ်၏။
dinnapāṭikaṅkhī,
wants only what is given
1262
အထေနေန အထေနံ၊
မခိုးတတ်သော။
athenena athenaṃ,
being not a theif (honest)/ not stealing
1263
သုစိဘူတေန သုစိဘူတံ၊
စင်ကြယ်သည်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
sucibhūtena sucibhūtaṃ,
being pure
1264
အတ္တနာ အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attanā attānaṃ,
oneself
1265
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having done
1266
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/stays/resides
1267
အဗြဟ္မစရိယံ၊
မမြတ်သောအကျင့်ကို။
abrahmacariyaṃ,
ignoble practice
1268
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1269
ဗြဟ္မစာရီ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို ကျင့်တတ်သည်။
brahmacārī,
observing noble practice
1270
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1271
အနာစာရီ၊
ယုတ်သောအကျင့်ကိုမကျင့်တတ်။
anācārī,
does not practise misconduct
1272
ဂါမဓမ္မာ၊
ရွသူတို့၏ အကျင့်ဖြစ်သော။
gāmadhammā,
being a practice of villagers
1273
မေထုနာ၊
မေထုန်မှ။
methunā,
from sexual intercourse
1274
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1275
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1276
မုသာဝါဒံ၊
ချွတ်ယွင်းသောစကားကိုဆိုခြင်းကို။
musāvādaṃ,
lying/ telling a lie/ false speech
1277
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1278
မုသာဝါဒါ၊
ချွတ်ယွင်းသောစကားကိုဆိုခြင်းမှ။
musāvādā,
from lying/ telling a lie/ false speech
1279
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1280
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1281
သစ္စဝါဒီ၊
မှန်သောစကားကိုသာ ဆိုတတ်၏။
saccavādī,
speaks the truth only / speaks the true word only
1282
သစ္စသန္ဓော၊
မှန်သောစကားဖြင့် မှန်သောစကားကို စေ့စပ်တတ်၏။
saccasandho,
connects a true word with a true world
1283
ထေတော၊
မြဲမြံတည်ကြည်သောစကားရှိ၏။
theto,
has firm word
1284
ပစ္စယိကော၊
ယုံကြည်အပ်သောစကားရှိ၏။
paccayiko,
has word trustworthy
1285
လောကဿ၊
လူအပေါင်းကို။
lokassa,
people
1286
အဝိသံဝါဒကော၊
မချွတ်ယွင်းစေတတ်။
avisaṃvādako,
does not make to misunderstand
1287
ပိသုဏံ၊
ချစ်ခြင်းဆိတ်ခြင်းကိုပြုတတ်သော။
pisuṇaṃ,
slandering
1288
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
word
1289
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1290
ပိသုဏာယ၊
ချစ်ခြင်းဆိတ်ခြင်းကိုပြုတတ်သော။
pisuṇāya,
(from) slandering
1291
ဝါစာယ၊
စကားမှ။
vācāya,
(from) the word
1292
ပဋိဝိရတော၊
ကြည်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1293
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1294
ဣတော၊
ဤမည်သော ပုဂ္ဂိုလ်ထံမှ။
ito,
from such a person
1295
သုတွာ၊
ကြား၍။
sutvā,
having heard
1296
ဣမေသံ၊
ဤသူတို့၏။
imesaṃ,
of those people
1297
ဘေဒါယ၊
ကွပြားခြင်းငှာ။
bhedāya,
for the sake of division
1298
အမုတြ၊
ဤအမည်ရှိသော အရပ်၌။
amutra,
in such a place
1299
န အာက္ခာတာ၊
မပြောကြားတတ်။
na ākkhātā,
does not speak
1300
အမုတြ ဝါ၊
ဤအမည်ရှိသော အရပ်၌မှုလည်း။
amutra vā,
in such a place
1301
သုတွာ၊
ကြား၍။
sutvā,
having heard
1302
အမူသံ၊
ဤအမည်ရှိသောသူတို့၏။
amūsaṃ,
of those people
1303
ဘေဒါယ၊
ကွဲပြားခြင်းငှာ။
bhedāya,
for the sake of division
1304
ဣမေသံ၊
ဤသူတို့အား။
imesaṃ,
to these people
1305
န အာက္ခာတာ၊
မပြောကြားတတ်။
na ākkhātā,
does not speak
1306
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1307
ဘိန္နာနံ ဝါ၊
ကွဲပြားကုန်သော သူတို့ကိုလည်း။
bhinnānaṃ vā,
divided people
1308
သန္ဓာတာ၊
စေ့စပ်တတ်၏။
sandhātā,
connects/ negotiates
1309
သဟိတာနံ ဝါ၊
အစီးအပွားနှင့် စပ်သောသူတို့အားလည်း။
sahitānaṃ vā,
to those who are concerned with benefit/ to those in unity
1310
အနုပ္ပါဒါတာ၊
အားအဆင့်ကိုပေးတတ်၏။
anuppādātā,
encourages again
1311
သမဂ္ဂါရာမော၊
ညီညွတ်ခြင်း၌ မွေ့လျော်ခြင်းရှိ၏။
samaggārāmo,
having rejoicing in unity
1312
သမဂ္ဂါရတော၊
ညီညွတ်ခြင်း၌မွေ့လျော်တတ်၏။
samaggārato,
rejoicing in those in unity
1313
သမဂ္ဂနန္ဒီ၊
ညီညွတ်ခြင်းတို့ကို နှစ်သက်တတ်၏။
samagganandī,
being pleased with unity
1314
သမဂ္ဂကရဏိံ၊
ညီညွတ်ခြင်းကိုပြုတတ်သော။
samaggakaraṇiṃ,
that makes to be in unity
1315
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the word
1316
ဘာသိတာ၊
ဆိုတတ်သည်။
bhāsitā,
saying/ speaking
1317
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1318
ဖရုသံ၊
ကြမ်းကြုတ်သော။
pharusaṃ,
(the) rude/ harsh
1319
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
word
1320
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1321
ဖရုသာယ၊
ကြမ်းကြုတ်သော။
pharusāya,
(from) rude/ harsh
1322
ဝါစာယ၊
စကားမှ။
vācāya,
(from) the word
1323
ပဋိဝိရတော၊
ကြည်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1324
ဟေတိ၊
ဖြစ်၏။
heti,
is
1325
ယာ သာ ဝါစာ၊
အကြင်စကားသည်။
yā sā vācā,
such a word
1326
နေလာ၊
အပြစ်မရှိ။
nelā,
is not sinful
1327
ကဏ္ဏသုခါ၊
နားချမ်းသာ၏။
kaṇṇasukhā,
is pleasant to the ear
1328
ပေမနိယာ၊
ချစ်ခြင်းကို ဖြစ်စေတတ်၏။
pemaniyā,
is affectionate/ produces the affection
1329
ဟဒယင်္ဂမာ၊
နှလုံးသို့ဝင်တတ်၏။
hadayaṅgamā,
is pleasant to the heart
1330
ပေါရီ၊
ရှေး၌ ဖြစ်၏။
porī,
is the polite word (of urban people)
1331
ဗဟုဇနကန္တာ၊
များစွာသော လူအပေါင်းသည်နှစ်သက်အပ်၏။
bahujanakantā,
is pleased by many people
1332
ဗဟုဇနမနာပါ၊
များစွာသောလူအပေါင်း၏နှလုံးကိုပွားစေတတ်၏။
bahujanamanāpā,
is agreeable to the heart of many people
1333
တထာရူပိံ၊
ထိုသို့သဘော ရှိသော။
tathārūpiṃ,
such
1334
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
a word
1335
ဘာသိတာ၊
ဆိုတတ်သည်။
bhāsitā,
saying/ speaking
1336
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1337
သပ္ဖပ္ပလာပံ၊
အကျိုးမရှိသောစကားကို။
sapphappalāpaṃ,
a vain talk
1338
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1339
သပ္ဖပ္ပလာပါ၊
အကျိုးမရှိသောစကားမှ။
sapphappalāpā,
from the vain talk
1340
ပဋိဝိရတော၊
ကြည်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1341
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1342
ကာလဝါဒီ၊
ဆိုသင့်သောအခါကို မှတ်၍ဆိုတတ်၏။
kālavādī,
speaking at the proper time
1343
ဘူတဝါဒီ၊
ဟုတ်သည်ကိုသာဆိုတတ်၏။
bhūtavādī,
speaking only what is true
1344
အတ္ထဝါဒီ၊
အကျိုးကိုသာဆိုတတ်၏။
atthavādī,
speaking only what is good
1345
ဓမ္မဝါဒီ၊
တရားကိုသာဆိုတတ်၏။
dhammavādī,
speaking only what is the dhamma
1346
ဝိနယဝါဒီ၊
ဝိနည်းကိုသာဆိုတတ်၏။
vinayavādī,
speaking only what is vinaya
1347
နိဓါနဝတိံ၊
နှလုံး၌ထားအပ်သေည်နှင့် ယှဉ်သော။
nidhānavatiṃ,
that which should be kept in the heart
1348
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
the word
1349
ဘာသိတာ၊
ဆိုတတ်၏။
bhāsitā,
speaks
1350
ကာလေန၊
လျှောက်ပတ်သောအခါ၌။
kālena,
at the proper time
1351
သာပဒေသံ၊
အကြောင်းနှင့် တကွ ဖြစ်ထသော။
sāpadesaṃ,
being with reason
1352
ပရိယန္တဝတိံ၊
အပိုင်းအခြားရှိထသော။
pariyantavatiṃ,
having a well-defined purpose
1353
အတ္ထသဥှိတံ၊
အကျိုးနှင့် ယှဉ်ထသော။
atthasauhitaṃ,
being beneficial
1354
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
a word
1355
ဘာသိတာ၊
ဆိုတတ်၏။
bhāsitā,
speaks
1356
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1357
ဗီဇဂါမဘူတဂါမသမာရဗ္ဘာ၊
ဗီဇဂံဘူတဂံကို ဖျက်ဆီးခြင်းမှ။
bījagāmabhūtagāmasamārabbhā,
from destrying seeds and plants
1358
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1359
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1360
ဧကဘတ္တိကော၊
တထပ်တည်းသာ စားလေ့ရှိသည်။
ekabhattiko,
getting used to have only one meal
1361
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1362
ရတ္တုပရတော၊
ညဉ့်၌စားခြင်းမှကြဉ်၏။
rattuparato,
abstrains from eating food at night
1363
ဝိကာလဘောဇနာ၊
နေလွဲသောအခါ၌စားခြင်းမှ။
vikālabhojanā,
from eating food untimely/ aften noon
1364
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1365
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1366
နစ္စဂီတဝါဒိတဝိသုကဒဿနာ၊
သာသနာတော်၏ တံကျင်သဖွယ်ဖြစ်သော ကခြင်းသီခြင်းတီးမှုတ်ခြင်းတို့ကို ကြည့်ရှုနားထောင်ခြင်းမှ။
naccagītavāditavisukadassanā,
from dancing, singing, playing music and seeing entertainments
1367
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstraning
1368
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1369
မာလာဂန္ဓဝိလေပနဓာရဏမဏ္ဍနဝိဘူသနဋ္ဌာနာ၊
ပန်းပန်ခြင်းနံ့သာလိမ်းခြင်း လွင်မှုန့်ချေခြင်းတည်းဟူသော ကုသိုလ်ကောင်းမှု၌ မေ့လျှော့ခြင်းအကြောင်းမှ။
mālāgandhavilepanadhāraṇamaṇḍanavibhūsanaṭṭhānā,
from wearing garlants, using perfumes and make-up, and beautifying with cosmetics
1370
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1371
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1372
ဥစ္စာသယနမဟာသယနာ၊
မြင့်သောနေရာ မြတ်သောနေရာ၌ နေခြင်းမှ။
uccāsayanamahāsayanā,
from sitting or lying on a high or luxurious place
1373
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1374
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1375
ဇာတရူပရဇတပ္ပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
ရွှေငွေကို ခံခြင်းမှ။
jātarūparajatappaṭiggahaṇā,
from accepting gold and silver (money)
1376
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1377
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1378
အာမကဓညပ္ပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
စပါးကို ခံခြင်းမှ။
āmakadhaññappaṭiggahaṇā,
from accepting gold and silver (money)
1379
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1380
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1381
အာမကမံသပ္ပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
အသားစိမ်းကို ခံခြင်းမှ။
āmakamaṃsappaṭiggahaṇā,
from accepting raw meat/ flash
1382
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1383
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1384
ဣတ္ထိကုမာရိကာပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
မိန်းမကြီးမိန်းမငယ်ကို ခံခြင်းမှ။
itthikumārikāpaṭiggahaṇā,
from accepting woman and girl
1385
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1386
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1387
ဒါသိဒါသပ္ပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
ကျွန်မိန်းမကျွန်ယောကျ်ားကို ခံခြင်းမှ။
dāsidāsappaṭiggahaṇā,
from accepting female-slave and male-slave
1388
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1389
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1390
အဇေဠကပ္ပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
ဆိတ်မြန်မာဆိတ်ကုလားကို ခံခြင်းမှ။
ajeḷakappaṭiggahaṇā,
from accepting goat and sheep
1391
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1392
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1393
ကုက္ကုဋသုကရပ္ပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
ကြက်ဝက်ကို ခံခြင်းမှ။
kukkuṭasukarappaṭiggahaṇā,
from accepting chicken and pig
1394
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1395
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1396
ဟတ္ထိဂဝဿဝဠဝပ္ပဋိဂ္ဂဟဏာ၊
ဆင်နွားမြင်းမြည်းကို ခံခြင်းမှ။
hatthigavassavaḷavappaṭiggahaṇā,
from accepting elephant, cow, horse and donkey
1397
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1398
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1399
ခေတ္တဝတ္ထုပ္ပဋိဟဏာ၊
လယ်ယာကို ခံခြင်းမှ။
khettavatthuppaṭihaṇā,
from accepting land for cultivation
1400
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1401
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1402
ဒူတေယျပဟိဏဂမနာနုယောဂါ၊
လူတို့စေခိုင်း၍ ထိုထိုအရပ်သို့သွားခြင်း တအိမ်မှအိမ်သို့သွားခြင်းတို့ကို အဖန်တလဲလဲအားထုတ်ခြင်းမှ။
dūteyyapahiṇagamanānuyogā,
a repeated practice for conveying message and going to where he is asked
1403
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1404
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1405
ကယဝိက္ကယာ၊
ဝယ်ခြင်းရောင်းခြင်းမှ။
kayavikkayā,
from trading
1406
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1407
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1408
တုလာကူဋကံသကူဋမာနကူဋာ၊
ချိန်စဉ်းလဲခြင်း ရွှေခွက်စဉ်းလဲခြင်း တောင်းစဉ်းလဲခြင်းမှ။
tulākūṭakaṃsakūṭamānakūṭā,
from being deceitful by means of weighing, a balanced cup and basket
1409
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1410
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1411
ဥက္ကောဋနဝဉ္စနနိကတိသာစိယောဂါ၊
တံစိုးစားခြင်း ဥပါယ်တမည်တို့ဖြင့် လှည့်ပတ်ခြင်းအတုပြု၍လှည့်ပတ်ခြင်းဟူသော ကောက်သော အမှုနှင့် ယှဉ်ခြင်းမှ။
ukkoṭanavañcananikatisāciyogā,
from repeated practice of deceif by means of taking bribe, using device and making imitation
1412
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1413
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1414
ဆေဒနဝဓဗန္ဓနဝိပရာမောသအာလောပသဟသာကာရာ၊
ဖြတ်ခြင်းသတ်ခြင်းနှောင်ဖွဲ့ခြင်း ခရီး၌ပုန်းကွယ်၍လုရက်ခြင်း ရွာနိဂုံးစသည်တိုကိုလုရက်ခြင်း အနိုင်အထက်မူခြင်းမှ။
chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā,
from cutting, killing, binding, robbing the people on journey, destroying the villages and bullying
1415
ပဋိဝိရတော၊
ကြဉ်သည်။
paṭivirato,
abstaining
1416
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1417
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1418
ကာယပရိဟာရိကေန၊
ကိုယ်ကိုဆောင်ခြင်းမျှဖြစ်သော။
kāyaparihārikena,
tending the body
1419
စီဝရေန၊
သင်္ကန်းဖြင့်။
cīvarena,
with the robe
1420
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲသည်။
santuṭṭho,
being content
1421
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1422
ကုစ္ဆိပရိဟာရိကေန၊
ဝမ်းကိုဆောင်ခြင်းမျှဖြစ်သော။
kucchiparihārikena,
tending the stomach
1423
ပိဏ္ဍပါတေန၊
ဆွမ်းဖြင့်။
piṇḍapātena,
with the alms-food
1424
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲသည်။
santuṭṭho,
being content
1425
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1426
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1427
ယေန ယေန စ၊
အကြင်အကြင်အရပ်သို့လည်း။
yena yena ca,
such such a place
1428
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွား၏။
pakkamati,
sets out
1429
တေန တေန၊
ထိုထိုသို့သောအရပ်သို့။
tena tena,
to that (that) place
1430
သမာဒါယေဝ၊
ကောင်းစွာ ဆောက်တည်၍သာလျှင်။
samādāyeva,
having well determined
1431
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွား၏။
pakkamati,
sets out
1432
သေယျထာပိ နာမ၊
နိုင်းယှဉ်စရာဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
how it is compared with an example
1433
ပက္ခီ၊
အတောင်ရှိသော။
pakkhī,
having wing
1434
သကုဏော၊
ငှက်သည်။
sakuṇo,
a bird
1435
ယေန ယေန စ၊
အကြင်အကြင်အရပ်သို့လည်း။
yena yena ca,
to such such a place
1436
ဍေတိ ယထာ၊
ပျံသကဲ့သို့။
ḍeti yathā,
just as (it) flies
1437
သပတ္တဘာရောဝ၊
မိမိအတောင်တည်းဟူသော ဝန်ရှိသည်ဖြစ်၍သာလျှင်။
sapattabhārova,
having only the burden of its wind
1438
ဍေတိ သေယျထာပိ၊
ပျံသကဲ့သို့။
ḍeti seyyathāpi,
just as (it) flies
1439
ဧဝမေဝံ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evamevaṃ,
even so, likewise, similarly
1440
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
1441
ကာယပရိဟာရိကေန၊
ကိုယ်ကိုဆောင်ခြင်းမျှဖြစ်သော။
kāyaparihārikena,
tending the body
1442
စီဝရေန၊
သင်္ကန်းဖြင့်။
cīvarena,
with the robe
1443
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲသည်။
santuṭṭho,
being content
1444
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1445
ကုစ္ဆိပရိဟာရိကေန၊
ဝမ်းကိုဆောင်ခြင်းမျှဖြစ်သော။
kucchiparihārikena,
tending the stomach
1446
ပိဏ္ဍပါတေန၊
ဆွမ်းဖြင့်။
piṇḍapātena,
with the alms-food
1447
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲသည်။
santuṭṭho,
being content
1448
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1449
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1450
ယေန ယေန စ၊
အကြင်အကြင်အရပ်သို့လည်း။
yena yena ca,
to such such a place
1451
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွား၏။
pakkamati,
sets out
1452
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1453
အရိယေန၊
မြတ်သော။
ariyena,
noble
1454
ဣမိနာ သီလက္ခန္ဓေန၊
ဤသီလအစုနှင့်။
iminā sīlakkhandhena,
with the group of moral practices
1455
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samannāgato,
being endowed (with)
1456
အဇ္ဈတ္တံ၊
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
internally/ inwardly
1457
အနဝဇ္ဇသုခံ၊
အပြစ်မရှိသောချမ်းသာကို။
anavajjasukhaṃ,
sinless happiness
1458
ပဋိသံဝေဒေတိ၊
ခံစား၏။
paṭisaṃvedeti,
enjoys/ experieces
1459
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1460
စက္ခုနာ၊
စက္ခုပသာဒဖြင့်။
cakkhunā,
with eyes
1461
ရူပံ၊
ရူပါရုံကို။
rūpaṃ,
a visiable object
1462
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
having seen
1463
နိမိတ္တဂ္ဂါဟီ၊
ဣတ္ထိပုရိသတည်းဟူသောနိမိတ်ကိုယူခြင်းရှိသည်။
nimittaggāhī,
taking the sign of woman and man
1464
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
is not
1465
အနုဗျဉ္ဇနဂ္ဂါဟီ၊
လက်ခြေအစရှိသာအင်္ဂါကြီးငယ်ကိုယူခြင်းရှိသည်။
anubyañjanaggāhī,
taking the limbs of hand, leg, etc.
1466
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
is not
1467
ယတွာဓိကရဏံ ယတောအဓိကရဏံ၊
အကြင်စက္ခုန္ဒြေကို မစောင့်ခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
yatvādhikaraṇaṃ yatoadhikaraṇaṃ,
due to not restraining the faculty of eyes
1468
စက္ခုန္ဒြိယံ၊
စက္ခုံန္ဒြေကို။
cakkhundriyaṃ,
the faculity of eyes
1469
အသံဝုတံ၊
မစောင့်သည်ဖြစ်၍။
asaṃvutaṃ,
not restraining
1470
ဝိဟရန္တံ၊
နေသော။
viharantaṃ,
staying/ living
1471
ဧနံ ဘိက္ခုံ၊
ထိုရဟန်းကို။
enaṃ bhikkhuṃ,
the monk
1472
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿာ၊
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿဟုဆိုအပ်ကုန်သော။
abhijjhādomanassā,
known as covetousness and unhappiness
1473
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
(being) wicked
1474
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
(being) sinful
1475
ဓမ္မာ၊
တရားတို့သည်။
dhammā,
(dhammas) things
1476
အနွာသဝေယျုံ၊
အဖန်တလဲလဲနှိပ်စက်ကုန်ရာ၏။
anvāsaveyyuṃ,
may always follow/ may make to suffer repeatedly
1477
တဿ၊
ထိုအကုသိုလ် တရားကို။
tassa,
the sinful thing (dhammas)
1478
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
to restrain
1479
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
observes/ practises
1480
စက္ခုန္ဒြိယံ၊
စက္ခုန္ဒြေကို။
cakkhundriyaṃ,
the faculity of eyes
1481
ရက္ခတိ၊
စောင့်၏။
rakkhati,
gaurds/ restrains
1482
စက္ခုန္ဒြိယေ၊
စက္ခုန္ဒြေ၌။
cakkhundriye,
in the faculity of eyes
1483
သံဝရံ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသို့။
saṃvaraṃ,
to the restraint
1484
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches
1485
သောတေန၊
သောတပဿဒဖြင့်။
sotena,
by ear
1486
သဒ္ဒံ၊
သဒ္ဒါရုံကို။
saddaṃ,
audible sound
1487
သုတွာ၊
ကြား၍(ပ)။
sutvā,
having heard
1488
ဃာနေန၊
ဃာနပသာဒဖြင့်။
ghānena,
by nose
1489
ဂန္ဓံ၊
ဂန္ဓာရုံကို။
gandhaṃ,
odour
1490
ဃာယိတွာ၊
နမ်း၍(ပ)။
ghāyitvā,
having smelled
1491
ဇိဝှာယ၊
ဇိဝှာပသာဒဖြင့်။
jivhāya,
by tongue
1492
ရသံ၊
ရသာရုံကို။
rasaṃ,
taste
1493
သာယိတွာ၊
လျက်၏(ပ)။
sāyitvā,
having tasted
1494
ကာယေန၊
ကာယပသာဒဖြင့်။
kāyena,
by body
1495
ဖောဋ္ဌဗ္ဗံ၊
ဖောဋ္ဌဗ္ဗာရုံကို။
phoṭṭhabbaṃ,
tangible object
1496
ဖုသိတွာ၊
တွေ့၍(ပ)။
phusitvā,
having touched/ contacted
1497
မနသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
manasā,
by mind
1498
ဓမ္မံ၊
ဓမ္မာရုံကို။
dhammaṃ,
object of mind
1499
ဝိညာယ၊
သိ၍။
viññāya,
having sensed
1500
နိမိတ္တဂ္ဂါဟီ၊
ဣတ္ထိပုရိသတည်းဟူသောနိမိတ်ကိုယူခြင်းရှိသည်။
nimittaggāhī,
taking the sign of woman and man
1501
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
is not
1502
အနုဗျဉ္ဇနဂ္ဂါဟီ၊
လက်ခြေအစရှိသောအင်္ဂါကြီးငယ်ကိုယူခြင်းရှိသည်။
anubyañjanaggāhī,
taking the limbs of hand, leg, etc.
1503
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
is not
1504
ယတွာဓိကရဏံယတောအဓိကရဏံ၊
အကြင်မနိန္ဒြေကိုမစောင့်ခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
yatvādhikaraṇaṃyatoadhikaraṇaṃ,
due to not restraining the faculty of mind
1505
မနိန္ဒြိယံ၊
မနိန္ဒြေကို။
manindriyaṃ,
the faculity of mind
1506
အသံဝုတံ၊
မစောင့်သည်ဖြစ်၍။
asaṃvutaṃ,
not restraining
1507
ဝိဟရန္တံ၊
နေသော။
viharantaṃ,
staying/ living
1508
ဧနံ ဘိက္ခုံ၊
ထိုရဟန်းကို။
enaṃ bhikkhuṃ,
the monk
1509
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿာ၊
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿဟုဆိုအပ်ကုန်သော။
abhijjhādomanassā,
known as covetousness and unhappiness
1510
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
(being) wicked
1511
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
(being) sinful
1512
ဓမ္မာ၊
တရားတို့သည်။
dhammā,
(dhammas) things
1513
အနွာသဝေယျုံ၊
အဖန်တလဲလဲနှိပ်စက်ကုန်ရာ၏။
anvāsaveyyuṃ,
may always follow/ may make to suffer repeatedly
1514
တတော တသ္မာ ကာရဏာ၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tato tasmā kāraṇā,
due to the reason
1515
တဿ၊
ထိုအကုသိုလ်တရားကို။
tassa,
the sinful thing (dhammas)
1516
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
to restrain
1517
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
observes/ practises
1518
မနိန္ဒြိယံ၊
မနိန္ဒြေကို။
manindriyaṃ,
the faculity of mind
1519
ရက္ခတိ၊
စောင့်ရှောက်၏။
rakkhati,
guards/ restrains
1520
မနိန္ဒြိယေ၊
မနိန္ဒြေ၌။
manindriye,
in the faculity of mind
1521
သံဝရံ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသို့။
saṃvaraṃ,
to the restraint
1522
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches
1523
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1524
အရိယေန၊
မြတ်သော။
ariyena,
noble
1525
ဣမိနာ ဣန္ဒြိယသံဝရေန၊
ဤသို့ဣန္ဒြေကိုစောင့်ရှောက်ခြင်းသီလနှင့်။
iminā indriyasaṃvarena,
with the restraint of faculty
1526
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samannāgato,
being endowed (with)
1527
အဇ္ဈတ္တံ၊
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
internally/ inwardly
1528
အဗျာသေကသုခံ၊
ကိလေသာတို့သည် မသွန်းလောင်;အပ်သောချမ်းသာကို။
abyāsekasukhaṃ,
happiness not mixing with defilement
1529
ပဋိသံဝေဒေတိ၊
ခံစားရ၏။
paṭisaṃvedeti,
enjoys/ experieces
1530
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1531
အဘိက္ကန္တေ၊
ရှေ့သို့တတ်ရာ၌လည်းကောင်း။
abhikkante,
while stepping forward
1532
ပဋိက္ကန္တေ၊
နောက်သို့ဆုတ်ရာ၌လည်းကောင်း။
paṭikkante,
while stepping backward
1533
သမ္ပဇာနကာရီ၊
ပညာဖြင့်ဆင်ဖြင်၍ပြုလေ့ရှိသည်။
sampajānakārī,
reasoning with wisdom/ acting with full attention
1534
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1535
အာလောကိတေ၊
တူရူကြည့်ရာ၌လည်းကောင်း။
ālokite,
while looking forward
1536
ဝိလောကိတေ၊
တစောင်းကြည့်ရာ၌လည်းကောင်း။
vilokite,
while looking sideways
1537
သမ္ပဇာနကာရီ၊
ပညာဖြင့်ဆင်ခြင်၍ပြုလေ့ရှိသည်။
sampajānakārī,
reasoning with wisdom/ acting with full attention
1538
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1539
သမဉ္ဇိတေ၊
ကွေးရာ၌လည်းကောင်း။
samañjite,
while bending
1540
ပသာရိတေ၊
ဆန့်ရာ၌လည်းကောင်း။
pasārite,
while stretching out
1541
သမ္ပဇာနကာရီ၊
ပညာဖြင့်ဆင်ခြင်၍ပြုလေ့ရှိသည်။
sampajānakārī,
reasoning with wisdom/ acting with full attention
1542
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1543
သံဃာဋိပတ္တစီဝရဓာရဏေ၊
ဒုကုဋ်သပိတ်သင်္ကန်းကိုဆောင်ရာ၌။
saṃghāṭipattacīvaradhāraṇe,
while taking layer-robe, alms-bowl and robes
1544
သမ္ပဇာနကာရီ၊
ပညာဖြင့်ဆင်ခြင်၍ပြုလေ့ရှိသည်။
sampajānakārī,
reasoning with wisdom/ acting with full attention
1545
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1546
အသိတေ၊
စားရာ၌လည်းကောင်း။
asite,
while eating
1547
ပီတေ၊
သောက်ရာ၌လည်းကောင်း။
pīte,
while drinking
1548
ခါယိတေ၊
ခဲရာ၌လည်းကောင်း။
khāyite,
while eating up
1549
သာယိတေ၊
လျက်ရာ၌လည်းကောင်း။
sāyite,
while tasting/ licking
1550
သမ္ပဇာနကာရီ၊
ပညာဖြင့်ဆင်ခြင်၍ပြုလေ့ရှိသည်။
sampajānakārī,
reasoning with wisdom/ acting with full attention
1551
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1552
ဥစ္စာရပဿာဝကမ္မေ၊
ကျင့်ကြီးကျင်ငယ်အမှုကိုပြုရာ၌။
uccārapassāvakamme,
while relieving oneself
1553
သမ္ပဇာနကာရီ၊
ပညာဖြင့်ဆင်ခြင်၍ပြုလေ့ရှိသည်။
sampajānakārī,
reasoning with wisdom/ acting with full attention
1554
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1555
ဂတေ၊
သွားရာ၌လည်းကောင်း။
gate,
while going
1556
ဌိတေ၊
ရပ်ရာ၌လည်းကောင်း။
ṭhite,
while standing
1557
နိသိန္နေ၊
ထိုင်ရာ၌လည်းကောင်း။
nisinne,
while sitting
1558
သုတ္တေ၊
အိပ်ပျော်ရာ၌လည်းကောင်း။
sutte,
while sleeping
1559
ဇာဂရိတေ၊
နိုးကြားရာ၌လည်းကောင်း။
jāgarite,
while waking up
1560
ဘာသိတေ၊
ပြောဆိုရာ၌လည်းကောင်း။
bhāsite,
while speaking
1561
တုဏှီဘာဝေ၊
ဆိတ်ဆိတ်နေရာ၌လည်းကောင်း။
tuṇhībhāve,
while keeping silent/ quiet
1562
သမ္ပဇာနကာရီ၊
ပညာဖြင့်ဆင်ခြင်၍ပြုလေ့ရှိသည်။
sampajānakārī,
reasoning with wisdom/ acting with full attention
1563
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1564
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1565
အရိယေန၊
မြတ်သော။
ariyena,
noble
1566
ဣမိနာ သီလက္ခန္ဓေန စ၊
ဤသီလကျေးဇူးနှင့်လည်း။
iminā sīlakkhandhena ca,
(with) the benefit of moral practice/ of virtue
1567
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samannāgato,
endowed (with)
1568
အရိယေန၊
မြတ်သော။
ariyena,
noble
1569
ဣမိနာ ဣန္ဒြိယသံဝရေန စ၊
ဤသို့ဣန္ဒြေကိုစောင့်ရှောက်ခြင်းသီလနှင့်လည်း။
iminā indriyasaṃvarena ca,
(with) the benefit of the restraint of faculty
1570
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
samannāgato,
endowed (with)
1571
အရိယေန၊
မြတ်သော။
ariyena,
noble
1572
ဣမိနာ သတိသမ္ပဇညေန စ၊
ဤသတိသမ္ပဇညနှင့်လည်း။
iminā satisampajaññena ca,
(with) the mindfulness with wisdom
1573
သမန္နာဂတော၊
ပြည်စုံသည်ဖြစ်၍။
samannāgato,
endowed (with)
1574
ဝိဝိတ္တံ၊
ဆိတ်ငြိမ်းသော။
vivittaṃ,
(to a) secluded/ quiet
1575
သေနာသနံ၊
ကျောင်းသို့။
senāsanaṃ,
(to a) dwelling/ residence/ monastery
1576
ဘဇတိ၊
ဆည်းကင်၏။
bhajati,
approaches
1577
အရညံ၊
တောသို့။
araññaṃ,
to the forest
1578
ရုက္ခမူလံ၊
သစ်ပင်ရင်းသို့။
rukkhamūlaṃ,
to the foot of a tree
1579
ပဗ္ဗတံ၊
တောင်သို့။
pabbataṃ,
to the mountain
1580
ကန္ဒရံ၊
ချောက်သို့။
kandaraṃ,
to the ravine
1581
ဂိရိဂုဟံ၊
တောင်ခေါင်းသို့။
giriguhaṃ,
to the cave
1582
သုသာနံ၊
သာန်သို့။
susānaṃ,
to the cemetery
1583
ဝနပတ္တံ၊
တောအုပ်ကြီးသို့။
vanapattaṃ,
to the jungle
1584
အဗ္ဘောကာသံ၊
လွင်တီးခေါင်သို့။
abbhokāsaṃ,
to the open air
1585
ပလာလပုဉ္ဇံ၊
ကောက်ရိုးစုသို့။
palālapuñjaṃ,
to the heap of straws
1586
ဘဇတိ၊
ဆည်းကပ်၏။
bhajati,
approaches
1587
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1588
ပစ္ဆာဘတ္တံ၊
ဆွမ်းစားပြီးသည်မှ နောက်၌။
pacchābhattaṃ,
after having a meal
1589
ပိဏ္ဍပါတပဋိက္ကန္တော၊
ဆွမ်းခံရာမှ ဖဲခဲ့သည်ရှိသော်။
piṇḍapātapaṭikkanto,
while leaving from alms-round
1590
ပလ္လင်္ကံ၊
ထက်ဝယ်ကို။
pallaṅkaṃ,
cross-legged
1591
အာဘုဇိတွာ၊
ခွေ၍။
ābhujitvā,
sitting/ bending
1592
ကာယံ၊
အထက်ဖြစ်သောကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the upper part of body
1593
ဥဇုံ၊
ဖြောင့်ဖြောင့်။
ujuṃ,
upright
1594
ပဏိဓာယ၊
ထား၍။
paṇidhāya,
having put/ kept
1595
ပရိမုခံ၊
ကမ္မဋ္ဌာန်းသို့ရှေးရှုသော။
parimukhaṃ,
being toward the meditation
1596
သတိံ၊
သတိကို။
satiṃ,
mindfulness
1597
ဥပဋ္ဌပေတွာ၊
ဖြစ်စေ၍။
upaṭṭhapetvā,
having established
1598
နိသီဒတိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdati,
sits
1599
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1600
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟူသော လောက၌။
loke,
in the world called the clinging to khandha (aggregate)
1601
အဘိဇ္ဈံ၊
တပ်ခြင်းလောဘကို။
abhijjhaṃ,
covetusness
1602
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abondoned
1603
ဝိဂတာဘိဇ္ဈေန၊
ကင်းသော အဘိဇ္ဈာရှိသော။
vigatābhijjhena,
having no covetusness
1604
စေတသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with the mind
1605
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1606
အဘိဇ္ဈာယ၊
ထင်ခြင်းလောဘမှ။
abhijjhāya,
from covetusness
1607
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1608
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies
1609
ဗျာပါဒပဒေါသံ၊
အမျက်ထွက်ခြင်းသူတပါးကို ပြစ်မှားခြင်းကို။
byāpādapadosaṃ,
malevolence and anger
1610
ပဟာယ၊
ပယ်စွန့်၍။
pahāya,
having abondoned
1611
အဗျာပန္နစိတ္တော၊
မပြစ်မှားလိုသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
abyāpannacitto,
having no malevolence and anger
1612
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1613
သဗ္ဗပါဏဘူတဟိတာနုကမ္ပီ၊
ခပ်သိမ်းသောသတ္တဝါတို့၏ အစီးအပွားကို အစဉ်စောင့်ရှောက်သည်ဖြစ်၍။
sabbapāṇabhūtahitānukampī,
having compassion for the benefit of all beings
1614
ဗျာပါဒပဒေါသာ၊
အမျက်ထွက်ခြင်းပြစ်မှားခြင်းမှ။
byāpādapadosā,
from malevolence and anger
1615
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1616
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies
1617
ဝိဂတထိနမိဒ္ဓံ၊
ကင်းသောထိနမိဒ္ဓရှိသည်ဖြစ်၍။
vigatathinamiddhaṃ,
having no sloth and torpor
1618
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1619
အာလောကသညီ၊
အာလောကကသိုဏ်းလျှင် အမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
ālokasaññī,
having percepting of the (kasina) light
1620
သတော၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sato,
being endowed with mindfulness
1621
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
being endowed with wisdom
1622
ထိနမိဒ္ဓါ၊
ထိနမိဒ္ဓမှ။
thinamiddhā,
from sloth and torpor
1623
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1624
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies
1625
ဥဒ္ဓစ္စကုက္ကုစ္စံ၊
ဥဒ္ဓစ္စကုက္ကုစ္စကို။
uddhaccakukkuccaṃ,
the restlessness and remorse
1626
ပဟာယ၊
ပယ်စွန့်၍။
pahāya,
having abondoned
1627
အနုဒ္ဓတော၊
မပျံ့လွင့်သည်ဖြစ်၍။
anuddhato,
being calm/ not being restless
1628
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1629
အဇ္ဈတ္တံ၊
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
internally/ inwardly
1630
ဝူပသန္တစိတ္တော၊
ငြိမ်းသောစိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
vūpasantacitto,
having calm mind
1631
ဥဒ္ဓစ္စကုက္ကုစ္စာ၊
ဥဒ္ဓစ္စကုက္ကုစ္စမှ။
uddhaccakukkuccā,
from restlessness and remorse
1632
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1633
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies
1634
ဝိစိကိစ္ဆံ၊
ဝိစိကိစ္ဆာကို။
vicikicchaṃ,
the sceptical doubt
1635
ပဟာယ၊
ပယ်စွန့်၍။
pahāya,
having abondoned
1636
တိဏ္ဏဝိစိကိစ္ဆော၊
ကူးမြောက်ပြီးသောဝိစိကိစ္ဆာရှိသည်ဖြစ်၍။
tiṇṇavicikiccho,
having overcome the sceptical doubt
1637
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1638
ကုသလေသု၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalesu,
(in/on) meritourious/ good
1639
ဓမ္မေသု၊
တရားတို့၌။
dhammesu,
(in/on) dhammas/ things
1640
အကထံ ကထီ၊
သို့လောသို့လောဟု တွေးတောခြင်းမရှိသည်ဖြစ်၍။
akathaṃ kathī,
having no thought of such and such sceptical doubt
1641
ဝိစိကိစ္ဆာယ၊
ဝိစိကိစ္ဆာမှ။
vicikicchāya,
from the sceptical doubt
1642
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1643
ပရိသောဓေတိ၊
သုတ်သင်၏။
parisodheti,
purifies
1644
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1645
စေတသော၊
စိတ်၏။
cetaso,
of the mind
1646
ဥပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
upakkilese,
being the cause of defilement
1647
ပညာယ၊
ပညာ၏။
paññāya,
of the wisdom
1648
ဒုဗ္ဗလီကရဏေ၊
အားနည်းခြင်းကိုပြုတတ်ကုန်သော။
dubbalīkaraṇe,
making weaker
1649
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
five
1650
ဣမေ ဝရဏေ၊
ဤနီရဏတရားတို့ကို။
ime varaṇe,
the hindrances
1651
ပဟာယ၊
ပယ်စွန့်၍။
pahāya,
having abondoned
1652
ကာမေဟိ၊
ဝတ္ထုကာမကိလေသာကာမတို့မှ။
kāmehi,
from the sense desire relating to the base and to the defilement
1653
ဝိဝိစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicceva,
being void
1654
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
(from the) demeritorious
1655
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့မှ။
dhammehi,
(from) the dhammas (things)
1656
ဝိဝိစ္စဧဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
viviccaeva,
being void
1657
သဝိတက္ကံ၊
ဝိတက်နှင့်လည်းတကွ ဖြစ်သော။
savitakkaṃ,
being together with initial application
1658
သဝိစာရံ၊
ဝိစာရနှင့်လည်းတကွ ဖြစ်သော။
savicāraṃ,
being together with sustained application
1659
ဝိဝေကဇံ၊
နီဝရဏတို့၏ ဆိတ်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajaṃ,
caused by seclusion of/from hindrances
1660
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခလည်းရှိသော။
pītisukhaṃ,
having zest and happiness
1661
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမစျာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first Jhana (absortion)
1662
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
making to be endowed with
1663
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1664
ဝိတက္ကဝိစာရာနံ၊
ဝိတက်ဝိစာရတို့၏။
vitakkavicārānaṃ,
of initial application and sustained application
1665
ဝူပသမာ၊
ငြိမ်းခြင်းကြောင့်။
vūpasamā,
due to the calmness
1666
အဇ္ဈတ္တံ၊
အဇ္ဈတ္တ သန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
internally/ inwardly
1667
သမ္ပဿဒနံ၊
ကြည်စေတတ်သော။
sampassadanaṃ,
making serene/ that makes serene
1668
စေတသော၊
စိတ်၏။
cetaso,
of the mind
1669
ဧကောဒိဘာဝံ၊
မြတ်သောတည်ကြည်ခြင်းကိုပွားစေတတ်သော။
ekodibhāvaṃ,
that makes the noble onepointedness developed
1670
အဝိတက္ကံ၊
ဝိဘတ်လည်းမရှိသော။
avitakkaṃ,
having neither the initial application
1671
အဝိစာရံ၊
ဝိစာရလည်းမရှိသော။
avicāraṃ,
nor the sustained application
1672
သမာဓိဇံ၊
ပဌမဈာန်သမာဓိကြောင့်ဖြစ်သော။
samādhijaṃ,
due to the first jhana (absortion)
1673
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခရှိသော။
pītisukhaṃ,
having zest and happiness
1674
ဒုတိယံဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
dutiyaṃjhānaṃ,
the second jhana (absortion)
1675
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having reached/ calmed
1676
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1677
ပီတိယာ၊
ပီတိကို။
pītiyā,
(with) the zest
1678
ဝိရာဂါ စ၊
စက်ဆုပ်ခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
virāgā ca,
due to being disgusted
1679
ဝူပသမာ စ၊
ပီတိ၏ငြိမ်းခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
vūpasamā ca,
due to calming down the zest
1680
သတော စ၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း။
sato ca,
being endowed with mindfulness
1681
သမ္ပဇာနော စ၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း။
sampajāno ca,
being endowed with wisdom
1682
ဥပေက္ခတော၊
လျှစ်လျူရှုလျက်။
upekkhato,
indifferently/ being indifferent
1683
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1684
သုခဉ္စ၊
သုခဝေဒနာကိုလည်း။
sukhañca,
the feeling of happiness too
1685
ကာယေန၊
နာမကာယရူပကာယဖြင့်။
kāyena,
with mental compound and matter compoud (mind and matter)
1686
ပဋိသံဝေဒေတိ၊
ခံစား၏။
paṭisaṃvedeti,
feels/ experiences
1687
ယံ တတိယဈာနဟေတု၊
အကြင်တတိယဈာန်ဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
yaṃ tatiyajhānahetu,
due to the third jhana (absortion)
1688
တံပုဂ္ဂလံ၊
ထိုတတိယဈာန်နှင့် ပြည့်စုံသော ပုဂ္ဂိုလ်ကို။
taṃpuggalaṃ,
one who is endowed with the third jhana (absortion)
1689
အရိယာ၊
ဘုရားအစရှိသော သူတော်ကောင်းတို့သည်။
ariyā,
the noble persons, like the Buddha, etc
1690
ဥပေက္ခကော၊
လျစ်လျူရှုသည်ဖြစ်၍။
upekkhako,
indifferently/ being indifferent
1691
သတိမာ၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
satimā,
being endowed with mindfulness
1692
သုခဝိဟာရီ၊
ချမ်းသာစွာ နေလေ့ရှိ၏။
sukhavihārī,
lives/ stays/ resides happily
1693
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1694
အာစိက္ခန္တိ ပသံသန္ထိ၊
ချီးမွမ်းတော်မူကုန်၏။
ācikkhanti pasaṃsanthi,
praise/ tells
1695
တံ တာဒိသံ၊
ထိုသို့သောကျေးဇူးနှင့် ပြည့်စုံသော။
taṃ tādisaṃ,
such endowment with the benefit
1696
တတိယံ ဈာနံ၊
ဘတိယဈာန်ကို။
tatiyaṃ jhānaṃ,
the third jhana (absortion)
1697
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
making to be endowed with
1698
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1699
သုခဿ စ၊
သုခဝေဒနာကိုလည်း။
sukhassa ca,
the feeling of happiness too
1700
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
due to abandonment
1701
ဒုက္ခဿ စ၊
ဒုက္ခဝေဒနာကိုလည်း။
dukkhassa ca,
the feeling of pain/ suffering
1702
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
due to abandonment
1703
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေ့မဆွ၌သာလျှင်။
pubbeva,
just in advance/ just before
1704
သောမနဿဒေါမနဿာနံ၊
သောမနဝေဒနာဒေါမနဿဝေဒနာတို့၏။
somanassadomanassānaṃ,
of the feeling of happiness and unhappiness
1705
အတ္ထင်္ဂမာ၊
ချုပ်ခြင်းကြောင့်။
atthaṅgamā,
due to cessation
1706
အဒုက္ခမုသုခံ၊
ဒုက္ခလည်းမဟုတ် သုခလည်းမဟုတ်သော ဥပေက္ခာဝေဒနာရှိသော။
adukkhamusukhaṃ,
having the indifferent feeling neither painful nor happy
1707
ဥပေက္ခာသတိပါရိသုဒ္ဓိံ၊
ဥပေက္ခာဝေဒနာသည်ဖြစ်စေအပ်သော သတိ၏စင်ကြယ်ခြင်းရှိသော။
upekkhāsatipārisuddhiṃ,
having purity of mindfulness caused by the indifferent feeling
1708
စတုတ္ထံဈာနံ၊
စတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthaṃjhānaṃ,
the fourth jhana (absortion)
1709
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
making to be endowed with
1710
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives/ stays/ resides
1711
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1712
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1713
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
the mind
1714
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသည်ရှိသော။
samāhite,
having calmed
1715
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်သည်ရှိသာ်။
parisuddhe,
being pure/ purified
1716
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ပြီးသည်ရှိသော်။
pariyodāte,
being very clean
1717
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိပြီးသည်ရှိသော်။
anaṅgaṇe,
having no passion
1718
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးခြင်းမှကင်းပြီးသည်ရှိသော်။
vigatūpakkilese,
having voided of defilement
1719
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသည်ရှိသော်။
mudubhūte,
having been subtle
1720
ကမ္မနိယေ၊
တန်ခိုးဖန်ဆင်းခြင်းမှု၌ခန့်ပြီးသည်ရှိသော်။
kammaniye,
having been fit for the work of creation with power
1721
ဌိတေ၊
တည်ပြီးသည်ရှိသော်။
ṭhite,
having established
1722
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
မတုန်လှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်ပြီးသည်ရှိသော်။
āneñjappatte,
having reached to the unshakable stage
1723
ပုဗ္ဗေနိဝါဿနုဿတိဉာဏာယ၊
ပုဗ္ဗေနိဝါဿနုဿတိ ဉာဏ်အလို့ငှာ။
pubbenivāssanussatiñāṇāya,
for the sake of knowledge that recollects former state of existence
1724
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1725
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ညွတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
making to incline towards/ tend towards / direct to
1726
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1727
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
of different kinds/ types
1728
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
the state of existence in the past
1729
အနုဿရတိ၊
အောက်မေ့၏။
anussarati,
recollects/ recalls
1730
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိပါသော၊
ဤရှေး၌ နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်သည်။
idaṃ ayaṃ pubbenipāso,
the state of existence in the past
1731
သေယျထာ ကထမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā kathamo,
which is?
1732
ဧကမ္ပိဇာတိံ၊
တစ်ခုသောဘဝကိုလည်းကောင်း။
ekampijātiṃ,
one birth
1733
ဒွေပိဇာတိယော၊
နှစ်ခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
dvepijātiyo,
or two births
1734
တိဿောပိဇာတိယော၊
သုံးခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
tissopijātiyo,
or three births
1735
စတဿောပိဇာတိယော၊
လေးခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
catassopijātiyo,
or four births
1736
ပဉ္စပိဇာတိယော၊
ငါးခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
pañcapijātiyo,
or five births
1737
ဒသပိဇာတိယော၊
ဆယ်ခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
dasapijātiyo,
or ten births
1738
ဝိသမ္ပိဇာတိယော၊
နှစ်ဆယ်သောဘဝတို့လည်းကောင်း။
visampijātiyo,
or twenty births
1739
တိံသမ္ပိဇာတိယော၊
သုံးဆယ်သောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
tiṃsampijātiyo,
or thirty births
1740
စတ္တာလီသမ္ပိဇာတိယော၊
လေးဆယ်သောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
cattālīsampijātiyo,
or forty births
1741
ပညာသမ္ပိဇာတိယော၊
ငါးဆယ်သောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
paññāsampijātiyo,
or fifty births
1742
ဇာတိသတံပိ၊
အရာသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
jātisataṃpi,
or hundred births
1743
ဇာတိသဟဿပိ၊
တစ်ထောင်သောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်။
jātisahassapi,
or thousand births
1744
ဇာတိသတဟဿံပိ၊
အသိန်းသောဘဝကိုလည်းကောင်း။
jātisatahassaṃpi,
or hundred-thousand births
1745
အနေကေ၊
များစွာ ကုန်သော။
aneke,
or many
1746
သံဝဋ္ဋေကပ္ပေပိ၊
သံဝဋ္ဋကပ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
saṃvaṭṭekappepi,
disolving time of worlds
1747
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
or many
1748
ဝိဝဋ္ဋကပ္ပေပိ၊
ဝိဝဋ္ဋကပ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
vivaṭṭakappepi,
establishing time of worlds/ ascending time of worlds
1749
အနေကေ၊
များစွာ ကုန်သော။
aneke,
or many
1750
သံဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋကပ္ပေပိ၊
သံဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋကပ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
saṃvaṭṭavivaṭṭakappepi,
disolving and ascending time of worlds
1751
အနုဿတိ၊
အောက်မေ့၏။
anussati,
recollects/ recalls
1752
အမုတြ၊
ဤမည်သောဘဝ၌။
amutra,
in such a life/ birth
1753
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I
1754
ဧဝံ နာမော၊
ဤသို့သောအမည်ရှိသည်။
evaṃ nāmo,
having such a name
1755
ဧဝံ ဂေါတ္တော၊
ဤသို့သောအနွယ်ရှိသည်။
evaṃ gotto,
having such a family/ lineage
1756
ဧဝံ ဝဏ္ဏော၊
ဤသို့သောအဆင်ရှိသည်။
evaṃ vaṇṇo,
having such a beauty
1757
ဧဝမာဟာရော၊
ဤသို့သော ချမ်းသာဆင်းရဲကို ခံစာခြင်းရှိသည်။
evamāhāro,
having/ experiencing such happiness and suffering
1758
ဧဝမာယုပရိယန္တော၊
ဤသို့သောအသက်အပိုင်းအခြားရှိသည်။
evamāyupariyanto,
having such a life span
1759
အာသိံ၊
ဖြစ်ဘူးပြီ။
āsiṃ,
had been
1760
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
that I
1761
တတော၊
ထိုဘဝိမှ။
tato,
from that life
1762
စုတော၊
စုတေသည်ရှိသော်။
cuto,
after death
1763
အမုတြ၊
ဤမည်သောဘဝ၌။
amutra,
in such a life
1764
ဥဒပါဒိံ၊
ထင်ရှားဖြစ်ဘူးပြီ။
udapādiṃ,
had been
1765
တတြာပိ၊
ထိုဘဝ၌လည်း။
tatrāpi,
in that life
1766
ဧဝံ နာမော၊
ဤသို့သောအမည်ရှိသည်။
evaṃ nāmo,
having such a name
1767
ဧဝံ ဂေါတ္တော၊
ဤသို့သောအနွယ်ရှိသည်။
evaṃ gotto,
having such a family/ lineage
1768
ဧဝံ နာမော၊
ဤသို့သောအဆင်းရှိသည်။
evaṃ nāmo,
having such beauty
1769
ဧဝမဟာရော၊
ဤသို့သောအစာအာဟာရရှိသည်။
evamahāro,
having such food
1770
ဧဝံ သုခဒုက္ခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ဤသို့သောချမ်းသောဆင်းရဲကို ခံစားခြင်းရှိသည်။
evaṃ sukhadukkhappaṭisaṃvedī,
having/ experiencing such happiness and suffering
1771
ဧဝမာယုပရိယန္တော၊
ဤသို့သော အသက်အပိုင်းအခြားရှိသည်။
evamāyupariyanto,
having such a life span
1772
အာသိံ၊
ဖြစ်ဘူးပြီ။
āsiṃ,
had been
1773
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
that I
1774
တတော၊
ထိုဘဝမှ။
tato,
from that life
1775
စုတော၊
စုတေသည်ရှိသော်။
cuto,
after death
1776
ဣဓ၊
ဤမည်သောဘဝ၌။
idha,
in such a life
1777
ဥပပန္နော၊
ဖြစ်၏။
upapanno,
was
1778
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1779
အနုဿရတိ၊
အောက်မေ့၏။
anussarati,
recollects/ recalls
1780
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1781
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့် တကွသော။
sākāraṃ,
being with its characteristics
1782
သဥဒ္ဒေသံ၊
အကျဉ်းညွန်းခြင်းနှင့် တကွသော။
sauddesaṃ,
being with its concise instruction
1783
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
of different kinds/ types
1784
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ ဖြစ်ဘူးသောခန္ဓာကို။
pubbenivāsaṃ,
the state of existence in the past
1785
အနုဿရတိ၊
အောက်မေ့၏။
anussarati,
recollects/ recalls
1786
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1787
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1788
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
the mind
1789
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသည်ရှိသော်။
samāhite,
having calmed
1790
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသည်ရှိသော်။
parisuddhe,
being pure/ purified
1791
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ပြီးသည်ရှိသော်။
pariyodāte,
being very clean
1792
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိပြီးသည်ရှိသော်။
anaṅgaṇe,
having no passion
1793
ဝိဂတူပတ္တိလေသေ၊
ကင်းပြီးသော ညစ်ညူးခြင်းရှိသည်ရှိသော်။
vigatūpattilese,
having voided of defilement
1794
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသည်ရှိသော်။
mudubhūte,
having been subtle
1795
ကမ္မနိယေ၊
တန်ခိုးဖန်ဆင်းခြင်းအမှု၌ ခန့်ပြီးသည်ရှိသော်။
kammaniye,
having been fit for the work of creation with power
1796
ဌိတေ၊
တည်ပြီးသည်ရှိသော်။
ṭhite,
having established
1797
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
မတုန်လှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်ပြီးသည်ရှိသော်။
āneñjappatte,
having reached to the unshakable stage
1798
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of sentient beings
1799
စုတူပပါတဉာဏယ၊
စုတိပဋိသန္ဓေကိုသိသော ဒိဗ္ဗစက္ခုဉာဏ်ကို ဖြစ်စိမ့်သောငှာ။
cutūpapātañāṇaya,
for the sake of knowledge of divine eyes that sees death and birth
1800
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1801
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ညွတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
making to incline towards/ tend towards / direct to
1802
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1803
ဝိသုဒ္ဓေန၊
အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်သော။
visuddhena,
being very pure
1804
အတိက္ကန္တမာနုသကေန၊
လူတို့၏ မျက်စိ အမြင်ကို လွန်သော။
atikkantamānusakena,
excelling the eyesight of all people
1805
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုဉာဏ်ဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
with the knowledge of divine eyes
1806
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
sentient beings
1807
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
sees
1808
ကိံ ပဿတိ၊
အဘယ်သို့ မြင်သနည်း။
kiṃ passati,
how he sees?
1809
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
dying
1810
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1811
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေ နေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
being conveived
1812
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1813
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
inferior
1814
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1815
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
superior
1816
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1817
သုဝဏ္ဏေ၊
အဆင်းလှကုန်သော။
suvaṇṇe,
beautiful
1818
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1819
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
အဆင်းမလှကုန်သော။
dubbaṇṇe,
ugly
1820
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1821
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
having a good life after death
1822
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1823
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
duggate,
having a bad life after death
1824
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1825
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျှော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
being born according to kamma (action)
1826
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1827
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1828
ဘောန္တော၊
အချင်းတို့။
bhonto,
Oh, friends
1829
ဝတ ဧကံသေန၊
စင်စစ်အားဖြင့်။
vata ekaṃsena,
in fact
1830
ဣမေ သတ္တာ၊
ဤသတ္တဝါတို့သည်။
ime sattā,
these sentient beings
1831
ကာယဒုစ္စရိတေန၊
ကာယဒုစရိုက်နှင့်။
kāyaduccaritena,
with miscondcut by body
1832
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed
1833
ဝစီဒုစ္စရိတေန၊
ဝစီဒုစရိုက်နှင့်။
vacīduccaritena,
with misconduct by speech/ word
1834
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgato,
are endowed
1835
မနောဒုစ္စရိတေန၊
မနောဒုစရိုက်နှင့်။
manoduccaritena,
with bad mentality
1836
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed
1837
အရိယာနံ၊
ဘုရားအစရှိသော သူတော်ကောင်းတို့ကို။
ariyānaṃ,
noble persons, like the Buddha, etc
1838
ဥပဝါဒကာ၊
စွပ်စွဲတတ်ကုန်၏။
upavādakā,
accuse
1839
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကာ၊
မှားသောအယူရှိကုန်၏။
micchādiṭṭhikā,
have wrong/bad view
1840
မိစ္ဆဒိဋ္ဌိကမ္မသမာဒါနာ၊
မှားသောအယူရှိသဖြင့် အထူးထူးသောကံကို ဆောက်တည်ကုန်၏။
micchadiṭṭhikammasamādānā,
conduct different actions in terms of the wrong view
1841
တေ သတ္တာ၊
ထိုသတ္တဝါတို့သည်။
te sattā,
the sentient beings
1842
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body
1843
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
breaking up
1844
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
after death
1845
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
in later time/ future
1846
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
void of happiness
1847
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကို ပြုသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
being a woeful state where bad doers are to be born
1848
ဝိနိပါတံ၊
ခြေလက်အစရှိသော အင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီး၍ကျရာဖြစ်သော။
vinipātaṃ,
being a woeful state where body limbs, such as legs and hands, are to be destroyed and fallen off
1849
နိရယံ၊
ငရဲ၌။
nirayaṃ,
in the hell
1850
ဥပပန္နာ၊
ဖြစ်လေကုန်၏။
upapannā,
are born
1851
ဘောန္တော၊
အချင်းတို့။
bhonto,
Oh, friends
1852
ဣမေဝါ ပန သတ္တာ၊
ဤသတ္တဝါတို့သည်ကား။
imevā pana sattā,
these sentient beings
1853
ကာယသုစရိတေန၊
ကာယသုစရိုက်နှင့်။
kāyasucaritena,
with good condcut by body
1854
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed
1855
ဝစီသုစရိတေန၊
ဝစီသုစရိုက်နှင့်။
vacīsucaritena,
with good conduct by speech/ word
1856
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed
1857
မနောသုစရိတေန၊
မနောသုစရိုက်နှင့်။
manosucaritena,
with good mentality
1858
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed
1859
အရိယာနံ၊
ဘုရားအစရှိသောသူတော်ကောင်းတို့ကို။
ariyānaṃ,
noble persons, like the Buddha, etc
1860
အနုပဝါဒကာ၊
မစွပ်စွဲတတ်ကုန်။
anupavādakā,
do not accuse
1861
သမာဒိဋ္ဌိကာ၊
ကောင်းသော အယူရှိကုန်၏။
samādiṭṭhikā,
have right/good view
1862
သမာဒိဋ္ဌိကမ္မသမာဒါနာ၊
ကောင်းသော အယူရှိသဖြင့် အထူးထူးသောကံတို့ကို ဆောက်တည်ကုန်၏။
samādiṭṭhikammasamādānā,
conduct different actions in terms of the right view
1863
တေ သတ္တာ၊
ထိုသတ္တဝါတို့သည်။
te sattā,
the sentient beings
1864
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body
1865
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
breaking up
1866
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
after death
1867
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
in later time/ future
1868
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသော သူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
being a good realm where good doers are to be born
1869
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစသောကောင်းမြတ်သော အာရုံတို့၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
being a good realm where good objects, like beauty, etc. are existed
1870
လောကံ၊
နတ်ပြည်၌။
lokaṃ,
in the celestial world
1871
ဥပပန္နာ၊
ဖြစ်လေကုန်၏။
upapannā,
are born
1872
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1873
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
sees
1874
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1875
ဝိသုဒ္ဓေန၊
အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်သော။
visuddhena,
very pure
1876
အတိက္ကန္တမာနုသကေန၊
လူတို့၏ မျက်စိအဖြင့်လွန်သော။
atikkantamānusakena,
excelling the eyesight of all people
1877
ဒိဗ္ဗေနစက္ခုနာ၊
နတ်တို့၏ မျက်စိနှင့် တူသော ဉာဏ်မျက်စိဖြင့်။
dibbenacakkhunā,
with the knowledge of divine eyes
1878
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
sentient beings
1879
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
sees
1880
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
dying
1881
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1882
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲ ဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
being conveived
1883
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1884
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
inferior
1885
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1886
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
superior
1887
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1888
သုဝဏ္ဏေ၊
အဆင်းလှကုန်သော။
suvaṇṇe,
beautiful
1889
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1890
ဒုဗ္ဗေဏ္ဏေ၊
အဆင်းမလှကုန်သော။
dubbeṇṇe,
ugly
1891
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1892
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
having a good life after death
1893
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1894
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
duggate,
having a bad life after death
1895
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1896
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျှော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
being born according to kamma (action)
1897
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
sentient beings
1898
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1899
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1900
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1901
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
the mind
1902
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသည်ရှိသော်။
samāhite,
having calmed
1903
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသည်ရှိသော်။
parisuddhe,
being pure/ purified
1904
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက် ပြီးသည်ရှိသော်။
pariyodāte,
being very clean
1905
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိသည်ရှိသော်။
anaṅgaṇe,
having no passion
1906
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးခြင်း ကင်းပြီးသည်ရှိသော်။
vigatūpakkilese,
having voided of defilement
1907
မုဒုဘူတေ၊
နုညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသည်ရှိသော်။
mudubhūte,
having been subtle
1908
ကမ္မနိယေ၊
ကမ္မဋ္ဌာန်စီးဖြန်းခြင်း အမှု၌ ခန့်ပြီးသည်ရှိသော်။
kammaniye,
having been fit for the work of creation with power
1909
ဌိတေ၊
တည်ပြီးသည်ရှိသော်။
ṭhite,
having established
1910
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
မတုန်လှုပ်ခြင်းသို့ ရောက်ပြီးသည်ရှိသော်။
āneñjappatte,
having reached to the unshakable stage
1911
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏။
āsavānaṃ,
of the cankers
1912
ခယဉာဏာယ၊
ကုန်ရာဖြစ်သော အရဟတ္တမဂ်ဉာဏ်ကို ဖြစ်စိမ့်သောငှာ။
khayañāṇāya,
for the sake of knowledge of path of Arahant that ceases
1913
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind
1914
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ညွတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
making to incline towards/ tend towards / direct to
1915
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
the monk
1916
ဣဒံ၊
ဤသည်ကား။
idaṃ,
this
1917
ဒုက္ခံ၊
ဒုက္ခသစ္စာတည်း။
dukkhaṃ,
is the noble truth of suffering
1918
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1919
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1920
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1921
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this
1922
ဒုက္ခသမုဒယော၊
ဒုက္ခ၏ အကြောင်းဖြစ်သော သမုဒယသစ္စာတည်း။
dukkhasamudayo,
is the noble truth of the cause of suffering
1923
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1924
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1925
ပဇာနာတိ၊
အပြားးအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1926
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this
1927
ဒုက္ခနိရောဓော၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာဖြစ်သောနိရောဓသစ္စာတည်း။
dukkhanirodho,
is the noble truth of the cessation of suffering
1928
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1929
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1930
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1931
အယံ၊
သည်ကား။
ayaṃ,
this
1932
ဒုက္ခနိရောဂေါမိနိပ္ပဋိပဒါ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာ နိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်း အကျင့်ဖြစ်သော မဂ္ဂသစ္စာတည်း။
dukkhanirogominippaṭipadā,
is the noble truth that is the practice leading to the cessation of suffering
1933
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1934
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1935
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1936
ဣမေ၊
ဤသည်တို့ကား။
ime,
these
1937
အာသဝါ၊
အာသဝေါတရားတို့တည်း။
āsavā,
are the cankers
1938
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1939
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1940
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1941
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this
1942
အာသဝသမုဒယော၊
အာသဝေါတရားတို့၏ အကြောင်းဖြစ်သော သမုဒယသစ္စာတည်း။
āsavasamudayo,
is the noble truth of the cause of cankers
1943
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1944
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1945
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1946
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this
1947
အာသဝနိရောဓော၊
အာသဝေါတရားတို့၏ ချုပ်ရာဖြစ်သောနိရောဓသစ္စာတည်း။
āsavanirodho,
is the noble truth of cessation of cankers
1948
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1949
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1950
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1951
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this
1952
အာသဝနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒါ၊
အာသဝေါ တရားတို့၏ ချုပ်ရာ နိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်းအကျင့်ဖြစ်သော မဂ္ဂသစ္စာတည်း။
āsavanirodhagāminippaṭipadā,
is the noble truth that is the practice leading to the cessation of cankers
1953
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1954
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
as it is
1955
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1956
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1957
ဇာနတော ဇာနန္တဿ၊
သိသော။
jānato jānantassa,
knowing
1958
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1959
ပဿတော ပဿန္တဿ၊
မြင်သော။
passato passantassa,
seeing
1960
တဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
tassa,
of the monk
1961
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind
1962
ကာမာသဝါပိ၊
ကာမာသဝမှလည်း။
kāmāsavāpi,
from the canker of sensual pleasure
1963
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is free
1964
တဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
tassa,
of the monk
1965
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind
1966
ဘဝါသပါပိ၊
ဘဝါသဝမှလည်း။
bhavāsapāpi,
from the canker of life/existence
1967
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is free
1968
တဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
tassa,
of the monk
1969
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind
1970
အဝိဇ္ဇာသဝါပိ၊
အဝိဇ္ဇာသဝမှလည်း။
avijjāsavāpi,
from the canker of ignorance/delusion
1971
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is free
1972
ဝိမုတ္တသ္မိံ၊
ကိလေသာတို့မှ လွတ်ရာဖြစ်သော အရဟတ္တဖိုလ်၌။
vimuttasmiṃ,
in the fruition of Arahant being free from defilements
1973
ဝိမုတ္တော၊
လွတ်သည်။
vimutto,
being free
1974
အမှိ၊
ဖြစ်၏။
amhi,
is
1975
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1976
ဉာဏံ၊
ပစ္စပေက္ခဏာဉာဏ်သည်။
ñāṇaṃ,
the knowledge of reviewing
1977
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is/ arises
1978
မေ၊
ငါ၏။
me,
my
1979
ဇာတိ၊
ပဋိသန္ဓေနခြင်းသည်။
jāti,
being conveived/ conception
1980
ခီဏာ၊
ကုန်ပြီ။
khīṇā,
has finished/ gone
1981
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မဂ်တည်းဟူသော မြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice that is the path
1982
ဝုသိတံ၊
သုံးအပ်ပြီ။
vusitaṃ,
has been practised/ observed
1983
ကရဏီယံ၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောမဂ်ကိစ္စကို။
karaṇīyaṃ,
sixteen functions of the path
1984
ကတံ၊
ပြုအပ်ပြီ။
kataṃ,
has been done
1985
ဣတ္ထတ္ထာယ၊
ဤတစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောကိစ္စအကျိုးငှာ။
itthatthāya,
for the sake of the sixteen functions
1986
အပရံ၊
တပါးသော ပြုဖွယ်ကိစ္စသည်။
aparaṃ,
another function (apart from those sixteen)
1987
မေ၊
ငါ့အား။
me,
for me
1988
န အတ္ထိ၊
မရှိပြီ။
na atthi,
there is not
1989
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1990
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly
1991
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်တို့။
bhikkhave,
Oh, monks
1992
အယံ ပုဂ္ဂလော၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်ကို။
ayaṃ puggalo,
this person
1993
နေဝတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကို မပူပန်စေတတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
nevattantapo,
the person who does not make oneself to suffer
1994
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
should be said
1995
အတ္တပရိတာပနာနုယောဂံ၊
မိမိကိုယ်ကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
attaparitāpanānuyogaṃ,
being oneself frequently connected with suffering
1996
နအနုယုတ္တော၊
အဖန်တလဲလဲအားမထုတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍။
naanuyutto,
the person who does not make an effort repeatedly
1997
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
should be said
1998
န ပရန္တပေါ စ၊
သူတပါးကို မပူပန်စေတတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်း။
na parantapo ca,
the person who does not make other to suffer too
1999
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
should be said
2000
ပရိတာပနာနုယောဂံ၊
သူတပါးကိုပူပန်စေခြင်းနှင့် အဖန်တလဲလဲယှဉ်ခြင်းကို။
paritāpanānuyogaṃ,
being other frequently connected with suffering
2001
အနအနုယုတ္တော စ၊
အဖန်တလဲလဲအားမထုတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဟူ၍လည်း။
anaanuyutto ca,
the person who does not make an effort repeatedly too
2002
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
should be said
2003
အနတ္တန္တပေါ၊
မိမိကိုယ်ကိုမပူပန်စေတတ်သော။
anattantapo,
not making oneself to suffer
2004
အပရန္တပေါ၊
သူတပါးကိုမပူပန်စေတတ်သော။
aparantapo,
not making other to suffer
2005
သော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that person
2006
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
in this very life
2007
နိစ္ဆာတော၊
တဏှာမရှိသည်ဖြစ်၍။
nicchāto,
having no craving
2008
နိဗ္ဗုတော၊
ကိလေသာငြိမ်းသည်ဖြစ်၍။
nibbuto,
being free from defilements
2009
သီတိဘူတော၊
ချမ်းဧသည်ဖြစ်သည်ဖြစ်၍။
sītibhūto,
being peaceful
2010
သုခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ချမ်းသာကို ခံစာရသည်ဖြစ်၍။
sukhappaṭisaṃvedī,
experiencing bliss
2011
ဗြဟ္မဘူတေန၊
မြတ်သည်ဖြစ်၍ ဖြစ်သော။
brahmabhūtena,
with being excellent/ noble
2012
အတ္တနာ၊
အတ္တဘောဖြင့်။
attanā,
oneself/ with individuality
2013
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
lives
2014
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
2015
အဝေါ စ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avo ca,
says
2016
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
2017
ဣဒံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
idaṃ vacanaṃ,
this word/ speech
2018
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
says
2019
တေ ဘိက္ခူ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
te bhikkhū,
those monks
2020
အတ္တမနာ၊
ဝမ်းမြောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
attamanā,
being delighted
2021
ဘဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhavato,
of the Buddha
2022
ဘာသိတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော တရားတော်ကို။
bhāsitaṃ,
the dhamma that is preached
2023
အဘိနန္ဒုံ၊
အလွန်နှစ်သက်ကုန်ပြီ။
abhinanduṃ,
have rejoced at
2024
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
2025
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
have heard
2026
ပဌမံ၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamaṃ,
the first
2027
ကန္ဒရကသုတ္တန္တံ၊
ကန္ဒရကသုတ်သည်။
kandarakasuttantaṃ,
the discourse of Kandaraka
2028
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
has reached/come to an end