Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
Bahasa

7. Kukkuravatikasuttaṃ (MN 57)

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ
အရှင်ဘုရားကဿပ၊
bhante
Venerable Kassapa!
2
ဣဒံ သုတ္တံ
ဤကုက္ကုရဝတိကသုတ်ကို၊
idaṃ suttaṃ
this discourse
3
မေ မယာ
အကျွန်ုပ်အာနန္ဒာသည်၊
me mayā
I, Ànanda
4
ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavato
of the Blessed One
5
သမ္မုခါ
မျက်မှောက်တော်မှ၊
sammukhā
from the presence (of the Buddha)
6
ဧဝံ
ဤသို့ဘုရားဟောတော်မူတိုင်းသာလျှင်၊
evaṃ
thus, as the Buddha preached
7
သုတံ
ကြားအပ်ပါ၏၊
sutaṃ
(It) is heard
8
ကိံ သုတံ
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါနည်း၊
kiṃ sutaṃ
How is (it) heard?
9
ဧကံ
တပါးသော၊
ekaṃ
one
10
သမယံ
အခါ၌၊
samayaṃ
at (one) time
11
ဘဂဝါ
မြတ်စွဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
12
ကောဠိယေသု
ကောဠိယဇနပုဒ်တိုပ၌၊
koḷiyesu
in the remote districts of Koøiya
(In original Pàøi - there is a word of 'loliya' with normal 'l', but in the Moethi Nissaya, it is mentioned as 'koøiya' with 'ø'.
13
ဟလိဒ္ဒဝသနံ နာမ
အမည်ရှိသော၊
haliddavasanaṃ nāma
named (Haliddavasana)
14
ကောဠိယာနံ၊
ကောဠိယမင်းသားတို့၏၊
koḷiyānaṃ,
of the kings of Koøiya
15
နိဂမော
နိဂုံးသည်၊
nigamo
a small village (sub)
16
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
17
တံနိဂမံ
ထိုနိဂုံးကို၊
taṃnigamaṃ
that small village (obj)
18
ဂေါစရံ ဂါမံ
ဆွမ်းခံရွာကို၊
gocaraṃ gāmaṃ
to a village for going for alms-food
19
ကတွာ
ပြု၍၊
katvā
after having done
20
ဝိဟရတိ
နေတော်မူ၏၊
viharati
lives
21
အထ ခေါ
ထိုအခါ၌၊
atha kho
then, at that time
22
ကောဠိယံပုတ္တော
ကောဠိ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaṃputto
who is a son of Koøiya
23
ဂေါဝတိကော
ဆောက်တည်အပ်သောနွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
govatiko
having a practice of oxen established (by …)
24
ပုဏ္ဏောစ
ပုဏ္ဏသည်လည်းကောင်း၊
puṇṇoca
Puṇṇa and
25
အစေလော စ
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo ca
naked
26
ကုက္ကုရဝတိကော
ဆောက်တည်အပ်သောခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatiko
having a practice of dogs established (by …)
27
သေနိယေ စ
သေနိယအမည်ရှိသည်လည်းကောင်း၊
seniye ca
named Seniya and
28
ယေန
အကြင်အရပ်၌၊
yena
in which place
29
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
30
အတ္ထိ
ရှိတော်မူ၏၊
atthi
is
31
တေန
ထိုမြတ်စွာဘုရားရှိတော်မူရာအရပ်သို့၊
tena
that place where the Blessed One is
32
ဥပသင်္ဂမိံသု
ကပ်ကုန်၏၊
upasaṅgamiṃsu
approached
33
ဥပသင်္ကမိတွာ
ကပ်ကုန်ပြီး၍၊
upasaṅkamitvā
having approached
34
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koøiya
35
ဂေါဝတိကော
ဆောက်တည်အပ်သောနွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
govatiko
having a practice of oxen established (by …)
36
ပုဏ္ဏော
ပုဏ္ဏသည်၊
puṇṇo
Puṇṇa (sub)
37
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
to the Blessed One (obj)
38
အဘိဝါဒေတွာ
ရိုသောစွရှိခိုး၍၊
abhivādetvā
paid homage respectfully and
39
ဧကမန္တံ
သင့်တင်လျောက်ပက်သော အရပ်၌၊
ekamantaṃ
at a suitable place
40
နိသီဒိ
ထိုင်နေတော်မူ၏၊
nisīdi
sat
41
ကုက္ကုရဝတိကော
ဆောက်တည်အပ်သော ခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatiko
having a practice of dogs established (by …)
42
သေနိယော ပန
သေနိယသည်ကား၊
seniyo pana
whereas Seniya
43
ဘဂဝတာ
မြတ်စွာဘုရားနှင့်၊
bhagavatā
with the Blessed One
44
သဒ္ဓိံ
အတူအတကွ
saddhiṃ
together
45
သမ္မောဒနိယံ
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟောအပ်သော၊
sammodaniyaṃ
greeted happily and friendly
46
သာရဏီယံ
အသက်ထက်ဆုံးအောက်မေ့အပ်သော၊
sāraṇīyaṃ
remembered until the end of life
47
ကထံ
စကားကို၊
kathaṃ
word (obj)
48
ဝီတိသာရေတွာ
ပြီးဆုံးစေ၍၊
vītisāretvā
after making finished
49
ကုက္ကုရော၀
ခွေးကဲ့သို့၊
kukkuro0
like a dog
50
ပလိဂုဏ္ဌိတွာ
ခွေ၍၊
paliguṇṭhitvā
having coiled
51
ဧကမန္တံ
သင့်တင့်လျှောက်ပက်သော အရပ်၌၊
ekamantaṃ
at a suitable place
52
နိသီဒိ
ထိုင်နေ၏၊
nisīdi
sat
53
ဧကမန္တံ
သင့်တင့်လျှောက်ပက်သော အရပ်၌၊
ekamantaṃ
at a suitable place
54
နိသိန္နော ခေါ
ထိုင်နေပြီးသော၊
nisinno kho
sitting
55
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koḷiya
56
ဂေါပါလိကော
ဆောက်တည်အပ်သောနွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
gopāliko
having a practice of oxen established (by …)
57
ပုဏ္ဏော
ပုဏ္ဏသည်၊
puṇṇo
Puṇṇa (sub)
58
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
to the Blessed One (obj)
59
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word (obj)
60
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said
61
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း၊
kiṃ avoca
how (did he) say?
62
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
63
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
64
ကုက္ကုရဝတိကော
ခွေးတို့၏ ကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatiko
having a practice of dogs
65
ဒုက္ကုရကာရကော
ပြုနိုင်ခဲသော အမှုကိုပြုသော၊
dukkurakārako
having a task what is difficult to do
66
အယံ သေနိယော
ဤသေနိယသည်၊
ayaṃ seniyo
this Seniya (sub)
67
ကုက္ကုရောဝ
ခွေးကဲ့သို့၊
kukkurova
like a dog
68
ဆမာနိက္ခိတ္တံ
မြေ၌ပစ်ချအပ်သော၊
chamānikkhittaṃ
thrown down on the ground
69
ဘော ဇနံ
အစာကို၊
bho janaṃ
food or rice (obj)
70
ဘုဉ္ဇတိ
စား၏၊
bhuñjati
eats/ has
71
တဿ
ထိုသေနိယသည်၊
tassa
that Seniya (he)
72
တံကုက္ကုရဝတံ
ထိုခွေးတို့၏ အကျင့်ကို၊
taṃkukkuravataṃ
that practice of dogs
73
ဒီဃရတ္တံ
ရှည်မြင့်စွာသောညဉ့်နေ့ပတ်လုံး၊
dīgharattaṃ
for a long time of days and nights
74
သမတ္တံ
ပြည့်စုံသည်ကို၊
samattaṃ
completement (obj)
75
ကတွာ
ပြု၍၊
katvā
having done
76
သမ္မာဒိန္နံ
ကောင်းစွာ ဆောက်တည်အပ်၏၊
sammādinnaṃ
is established well
77
တဿ
ထိုသေနိယ၏၊
tassa
of that (Seniya)
78
ဂတိ
လားရာကား၊
gati
a destination (a place to be reborn)
79
ကာ
အဘယ်နည်း၊
what?
80
အဘိသမ္ပရာယော
တမလွန်လောကကား၊
abhisamparāyo
a future world or existence
81
ကော
အဘယ်နည်း၊
ko
what?
82
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
83
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said
84
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa
85
အလံ
မသင့်၊
alaṃ
is not proper
86
တေ
သင်၏၊
te
your
87
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားသည်၊
etaṃ vacanaṃ
that word (sub)
88
တိဋ္ဌတု
တည်စေလော၊
tiṭṭhatu
pause or stop
89
မံ
ငါဘုရားကို၊
maṃ
me (the Buddha)
90
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
that word (obj)
91
မာပုစ္ဆိ
မမေးလင့်၊
māpucchi
do not ask
92
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
93
အဝေါစ
မိန့်တော်၏၊
avoca
stated (said)
94
ဒုတိယမ္ပိ ခေါ
နှစ်ကြိမ်မြောက်လည်း၊
dutiyampi kho
for the second time as well
95
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koḷiya
96
ဂေါပတိ
နွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
gopati
having a practice of owen
97
ပုဏ္ဏော
ပုဏ္ဏသည်၊
puṇṇo
Puṇṇa (sub)
98
တတိယမ္ပိ ခေါ
သုံးကြိမ်မြောက်လည်း၊
tatiyampi kho
for the third time as well
99
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koḷiya
100
ဂေါဝတိကော
နွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
govatiko
having a practice of oxen
101
ပုဏ္ဏော
ပုဏ္ဏသည်၊
puṇṇo
Puṇṇa (sub)
102
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
to the Blessed One (obj)
103
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word (obj)
104
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said
105
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း၊
kiṃ avoca
how (did he) say?
106
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
107
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
108
ကုက္ကုရဝတိကော
ခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatiko
having a practice of dogs
109
ဒုက္ကရကာရကော
ပြုနိုင်ခဲသောအမှုကိုပြုသော၊
dukkarakārako
having a task what is difficult to do
110
အယံ သေနိယော
ဤသေနိယသည်၊
ayaṃ seniyo
this Seniya (sub)
111
ဆမာနိက္ခိတ္တံ
မြေ၌ပစ်ချအပ်သော၊
chamānikkhittaṃ
thrown down on the ground
112
ဘော ဇနံ
အစာကို၊
bho janaṃ
food or rice (obj)
113
ဘုဉ္ဇတိ
စား၏၊
bhuñjati
eats/ has
114
တဿ
ထိုသေနိယသည်၊
tassa
that Seniya (he)
115
တံကုက္ကုရဝတံ
ထိုခွေးတို့၏ အကျင့်ကို၊
taṃkukkuravataṃ
that practice of dogs
116
ဒီဃရတ္တံ
ရှည်မြင့်စွာသောညဉ့်ပတ်လုံး၊
dīgharattaṃ
for a long time of days and nights
117
သမတ္တံ
ပြည့်စုံသည်ကို၊
samattaṃ
completement (obj)
118
ကတွာ
ပြု၍၊
katvā
having done
119
သမာဒိန္နံ
ကောင်းစွာ ဆောက်တည်အပ်၏၊
samādinnaṃ
is established well
120
တဿ
ထိုသေနိယ၏၊
tassa
of that Seniya (his)
121
ဂတိ
လားရာကား၊
gati
a destination (a place to be reborn)
122
ကာ
အဘယ်နည်း၊
what?
123
အဘိသမ္ပရာယော
တမလွန်လောကကား၊
abhisamparāyo
a future world or existence
124
ကော
အဘယ်နည်း၊
ko
what?
125
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
126
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said
127
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
128
အဒ္ဓါ ခေါ
စင်စစ်သာလျှင်၊
addhā kho
indeed
129
အဟံ
ငါသည်၊
ahaṃ
I
130
တေ
သင်အား၊
te
to/ for you
131
ဗျာကရဏံ
ဖြေကြားခြင်းကို၊
byākaraṇaṃ
an answer
132
န လဘာမိ
တောင်းပန်၍မရ၊
na labhāmi
(I) do not get by requesting
133
ကိံ နလဘာမိ
အဘယ်သို့ တောင်းပန်၍မသနည်း၊
kiṃ nalabhāmi
How (do I) not get?
134
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
135
အလံ
မသင့်၊
alaṃ
is not proper
136
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားသည်၊
etaṃ vacanaṃ
that word (sub)
137
တိဋ္ဌတု
တည်စေဦးလော၊
tiṭṭhatu
let (it) pause or stop
138
မံ
ငါဘုရားကို၊
maṃ
me (the Buddha)
139
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
that word (obj)
140
မာပုစ္ဆိ
မမေးလင့်၊
māpucchi
do not ask
141
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
142
နလဘာမိ
တောင်းပန်၍မရ၊
nalabhāmi
(I) do not get by asking for/ requesting
143
အပိ စ
စင်စစ်သော်ကား၊
api ca
indeed
144
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
145
တေ
သင်အား၊
te
to/ for you
146
ဗျာကရိဿာမိ
ဖြေကြားအံ့၊
byākarissāmi
(I) will answer
147
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
148
ဣဓ
ဤလောက၌၊
idha
in this world
149
ဧကစ္စော
အချို့သောသူသည်၊
ekacco
some
150
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
151
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိသော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
152
ကုက္ကုရဝတံ
ခွေးတို့၏ အကျင့်ကို၊
kukkuravataṃ
the practice of dogs (obj)
153
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
154
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
155
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိသော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
156
ကုက္ကုရသီလံ
ခွေးတို့၏ အလေ့ကို၊
kukkurasīlaṃ
a habit of dogs (obj)
157
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
158
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
159
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိသော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
160
ကုက္ကုရစိတ္တံ
ခွေးတို့၏ စိတ်ကို၊
kukkuracittaṃ
the mind of dogs (obj)
161
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
162
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
163
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
164
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိ၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
165
ကုက္ကုရာကပ္ပံ
ခွေးတို့၏ အမူရာကို၊
kukkurākappaṃ
a manner or behaviour of dogs (obj)
166
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
167
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
168
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိ၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
169
ကုက္ကုရာဝတံ
ခွေးတို့၏ အကျင့်ကို၊
kukkurāvataṃ
a practice of the dogs (obj)
170
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
after making developed
171
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
172
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိသော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
173
ကုက္ကုရာသီလံ
ခွေးတို့၏ အလေ့ကို၊
kukkurāsīlaṃ
a habit of dogs (obj)
174
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
makes developed
175
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
176
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိ၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
177
ကုက္ကုရစိတ္တံ
ခွေးတို့၏ စိတ်ကို၊
kukkuracittaṃ
the mind of dogs (obj)
178
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
after making developed
179
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံစွာ၊
paripuṇṇaṃ
completely
180
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
အခြားမရှိ၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
181
ကုက္ကုရာကပ္ပံ
ခွေးတို့၏ အမူအရာကို၊
kukkurākappaṃ
a manner or behaviour of dogs (obj)
182
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
after making developed
183
ကာယဿ
ခန္ဓာကိုယ်၏၊
kāyassa
of the body
184
ဘေဒါ
ပျက်ခြင်းကြောင့်၊
bhedā
due to breaking up
185
မရဏာ
သေသည်မှ၊
maraṇā
from the death
186
ပရံ
နောက်၌၊
paraṃ
after or later
187
ကုက္ကုရာနံ
ခွေးတို့၏၊
kukkurānaṃ
of the dogs
188
သဟဗျတံ
အပေါင်း အဘော်၏ အဖြစ်သို့၊
sahabyataṃ
being as a companion
189
ဥပပဇ္ဇတိ
ကပ်၍ ဖြစ်ရ၏၊
upapajjati
is reborn
190
အဿ
ထိုသူ၏၊
assa
of that person
191
ဧဝံ
ဤသို့၊
evaṃ
thus
192
ဒိဋ္ဌိ
အယူသည်၊
diṭṭhi
a view/ a blief (sub)
193
သစေ ဟောတိ
အကယ်၍ ဖြစ်အံ့၊
sace hoti
if … (it) is
194
ကိံ ဟောတိ
အဘယ်သို့
kiṃ hoti
how is (it)?
195
အဟံ
ငါသည်၊
ahaṃ
I
196
ဣမိနာ သီလေန ဝါ
ဤအလေ့ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā sīlena vā
by this habit,
197
ဣမိနာ ဝတေန ဝါ
ဤအကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā vatena vā
by this practice,
198
ဣမိနာ တပေန ဝါ
ဤခြိုးခြံသောအကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā tapena vā
by this austere practice,
199
ဣမိနာ ဗြဟ္မစရိယေန ဝါ
ဤမြတ်သောအကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā brahmacariyena vā
by this noble practice,
200
ဒေဝေါ ဝါ
ထင်ရှားသောနတ်သည်လည်းကောင်း၊
devo vā
a deity (or)
201
ဘဝိဿာမိ
ဖြစ်ရလိုပါ၏၊
bhavissāmi
(I) want to be
202
ဒေဝညတရော ဝါ
မထင်ရှားသောနတ်သည်လည်းကောင်း၊
devaññataro vā
a certain deity (or)
203
ဘဝိဿာမိ
ဖြစ်ရလို၏၊
bhavissāmi
(I) want to be
204
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
205
ဒိဋ္ဌိ
အယူသည်၊
diṭṭhi
a view/ a blief (sub)
206
သစေ ဟောတိ
အကယ်၍ ဖြစ်အံ့၊
sace hoti
if … (it) is
207
အဿ
ထိုသူ၏၊
assa
of that person
208
ဒိဋ္ဌိ
အယူသည်၊
diṭṭhi
a view/ a blief (sub)
209
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိသည်၊
micchādiṭṭhi
a wrong view (sub)
210
ဟောတိ
ဖြစ်၏၊
hoti
is
211
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
212
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
213
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဿ ခေါ
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိအယူရှိသောသူအား၊
micchādiṭṭhissa kho
to who has a wrong view
214
နိရယံ ဝါ
ငရဲသို့လည်းကောင်း၊
nirayaṃ vā
a hell (or)
215
တိရိစ္ဆာနယောနိံ ဝါ
တိရိစ္ဆာနဂတိကိုလည်းကောင်း၊
tiricchānayoniṃ vā
a destination of animal (or)
216
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
217
ဒွေ
နှစ်ပါးကုန်သော၊
dve
two
218
ဂတီနံ
ဂတိတို့တွင်၊
gatīnaṃ
out of …. destinations
219
အညတရံ
တပါးပါးသော၊
aññataraṃ
one
220
ဂတိံ
ဂတိကို၊
gatiṃ
the destination (obj)
221
ဝဒါမိ
ဟောတော်မူ၏၊
vadāmi
preach
222
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
223
ဣတိ ခေါ
ဤသို့လျှင်၊
iti kho
just thus
224
သမ္ပဇ္ဇမာနံ
ပြည့်စုံသော၊
sampajjamānaṃ
complete (being endowed with)
225
ကုက္ကုရဝတံ
ခွေးတို့၏ အကျင့်သည်၊
kukkuravataṃ
a practice of dogs (sub)
226
ကုက္ကုရာနံ
ခွေးတို့၏၊
kukkurānaṃ
of the dogs
227
သဟဗျတံ
အပေါင်းအဖေါ်အဖြေစ်သို့၊
sahabyataṃ
being as a companion
228
အာပဇ္ဇတိ
ရောက်၏၊
āpajjati
is reborn
229
ဝိပဇ္ဇမာနံ
အကျိုးကိုပေးသည်ရှိသော်၊
vipajjamānaṃ
when (it) gives result
230
နိရယံ
ငရဲသို့၊
nirayaṃ
a hell
231
အာပဇ္ဇတိ
ရောက်၏၊
āpajjati
is reborn
232
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
233
ဝုတ္တေ
မိန်ပတော်မူသည်ရှိသော်၊
vutte
when (the Buddha) preached
234
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
235
ကုက္ကုရဝတိကော
ခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatiko
having a practice of the dogs
236
သေနိယော
သေနိယသည်၊
seniyo
Seniya (sub)
237
ပရောဒိ
ငို၏၊
parodi
cried
238
အဿူနိ
မျက်ရည်တို့ကို၊
assūni
tears (obj)
239
ပဝတ္တေသိ
ဖြစ်စေ၏၊
pavattesi
caused to arise
240
အထ ခေါ
ထိုအခါ၌၊
atha kho
then, at that time
241
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
242
ကောဠိယပုတ္တံ
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputtaṃ
who is a son of Koḷiya
243
ဂေါဝတိကံ
နွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
govatikaṃ
having a practice of oxen
244
ပုဏ္ဏံ
ပုဏ္ဏကို၊
puṇṇaṃ
to Puṇṇa (obj)
245
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word
246
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
stated (said)
247
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း၊
kiṃ avoca
how (does he) say?
248
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
249
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
250
တေ
သင်အား၊
te
to/ for you
251
ဧတံ ခေါ
ဤပြဿနာကိုဖြေခြင်းကို၊
etaṃ kho
answering to this question
252
နာလတ္ထံ
တောင်းပန်၍မရ၊
nālatthaṃ
could not get by asking for/ requesting
253
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
254
အလံ
မသင့်၊
alaṃ
is not proper
255
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားသည်၊
etaṃ vacanaṃ
this word
256
တိဋ္ဌတု
တည်စေဦးလော၊
tiṭṭhatu
let (it) pause or stop
257
မံ
ငါကို၊
maṃ
me (the Buddha)
258
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word
259
မာပုစ္ဆိ
မမေးလင့်၊
māpucchi
do not ask
260
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
261
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
stated (said)
262
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
263
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
264
.ယံ ဝစနံ
အကြင်စကားကို၊
yaṃ vacanaṃ
(that) ... word (sub)
265
မံ
အကျွန်ုပ်ကို၊
maṃ
me (Puṇṇa)
266
ဧဝံ
ဤသို့၊
evaṃ
thus
267
အာဟ
မိန့်တော်မူ၏၊
āha
stated (said)
268
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
that word (obj)
269
အဟံ
အဟံ
ahaṃ
I (Puṇṇa)
270
နရောဒါမိ
မငို၊
narodāmi
do not cry
271
အပိ စ
စင်စစ်သော်ကား၊
api ca
indeed (actually)
272
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
273
မေ
အကျွန်ုသည်၊
me
I
274
ဣမံ ကုက္ကုရဝတံ
ဤခွေးတို့၏ အကျင့်ကို၊
imaṃ kukkuravataṃ
this practice of the dogs
275
ဒီဃရတ္တံ
ရှည်မြင့်စွာသော ညဉ့်နေ့ပတ်လုံး၊
dīgharattaṃ
for a long time of days and nights
276
သမတ္တံ
ပြည့်စုံသည်ကို၊
samattaṃ
completement (obj)
277
ကတွာ
ပြု၍၊
katvā
having done
278
သမ္မာဒိန္နံ
ဆောက်တည်အပ်၏၊
sammādinnaṃ
is established well
279
ဘန္တေ
မြတ်စွာ ဘုရား၊၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
280
ကောဠိယဝုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyavutto
who is a son of Koḷiya
281
အယံ ပုဏ္ဏော
ဤပုဏ္ဏာသည်၊
ayaṃ puṇṇo
this Puṇṇa (sub)
282
ဂေါဝတိကော
နွားတို့၏ အကျင့်ရှိ၏၊
govatiko
has a practice of oxen
283
တဿ
ထိုပုဏ္ဏသည်၊
tassa
that Puääa (he)
284
တံဂေါဝတံ
ထိုနွားတို့၏ အကျင့်ကို၊
taṃgovataṃ
that practice of dogs (obj)
285
ဒီဃရတ္တံ
ရှည်မြင့်စွာသောညဉ့်နေ့ပတ်လုံး၊
dīgharattaṃ
for a long time of days and nights
286
သမတ္တံ
ပြည့်စုံသည်ကို၊
samattaṃ
complement (obj)
287
ကတွာ
ပြု၍၊
katvā
having done
288
သမ္မာဒိန္နံ
ဆောက်တည်အပ်၏၊
sammādinnaṃ
is established well
289
တဿ
ထိုပုဏ္ဏ၏၊
tassa
of that Puṇṇa (his)
290
ဂတိ
အလားကား၊
gati
a destination
291
ကာ
အဘယ်နည်း၊
what?
292
အဘိသမ္ပရာယော
တမလွန်လောကကား၊
abhisamparāyo
a future world or existence
293
ကော
အဘယ်နည်း၊
ko
what?
294
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
295
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said (stated)
296
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya (sub)
297
အလံ
မသင့်၊
alaṃ
is not proper
298
တေ
သင်၏၊
te
your
299
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
that word (obj)
300
မာပုစ္ဆိ
မမေးသင့်၊
māpucchi
do not ask
301
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
302
အဝေါစ
မိန့်တော်၏၊
avoca
stated (said)
303
ဒုတိယမ္ပိ ခေါ
နှစ်ကြိမ်မြောက်လည်း၊
dutiyampi kho
for the second time as well
304
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
305
သေနိယော
သေနိယသည်၊
seniyo
Seniya (sub)
306
တတိယမ္ပိ ခေါ
သုံးကြိမ်မြောက်လည်း၊
tatiyampi kho
for the third time as well
307
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
308
ကုက္ကုရဝတိကော
ခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatiko
having a practice of the dogs
309
သေနိယော
သေနိယသည်၊
seniyo
Seniya (sub)
310
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
to the Blessed One (obj)
311
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word (obj)
312
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said (stated)
313
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း၊
kiṃ avoca
how (does he) say?
314
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
315
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koḷiya
316
အယံ ပုတ္တော
ဤပုဏ္ဏသည်၊
ayaṃ putto
this Puṇṇa (sub)
317
ဂေါဝတိကော
နွားတို့၏ အကျင့်ရှိ၏၊
govatiko
has a practice of oxen
318
တဿ
ထိုပုဏ္ဏသည်၊
tassa
that Puääa (he)
319
တံဂေါဝတံ
ထိုနွားတို့၏ အကျင့်ကို၊
taṃgovataṃ
that practice of oxen (obj)
320
ဒီဃရတ္တံ
ရှည်ကြာစွာသောညဉ့်နေ့ပတ်လုံး၊
dīgharattaṃ
for a long time of days and nights
321
သမတ္တံ
ပြည့်စုံသည်ကို၊
samattaṃ
completement (obj)
322
ကတွာ
ပြု၍၊
katvā
having done
323
သမ္မာဒိန္နံ
ဆောက်တည်အပ်၏၊
sammādinnaṃ
was established
324
တဿ
ထိုပုဏ္ဏ၏၊
tassa
of that Puṇṇa (his)
325
ဂတိ
အလားကား၊
gati
a destination
326
ကာ
အဘယ်နည်း၊
what?
327
အဘိသမ္ပရာယော
တမလွန်လောကကား၊
abhisamparāyo
a future world or existence
328
ကော
အဘယ်နည်း၊
ko
what?
329
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
330
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said (stated)
331
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya!
332
အဒ္ဓါ ခေါ
စင်စစ်သာလျှင်၊
addhā kho
indeed (really)
333
အဟံ
ငါသည်၊
ahaṃ
I
334
တေ
သင်အား၊
te
to/ for you
335
ဗျာကရဏံ
ဖြေကြားခြင်းကို၊
byākaraṇaṃ
answering
336
နလဘာမိ
တောင်းပန်၍မရ၊
nalabhāmi
(I) can to get by asking for/ requesting
337
ကိံ နလဘာမိ
အဘယ်သို့၊ တောင်းပန်၍မရသနည်း၊
kiṃ nalabhāmi
how can not (I) get by asking for/ requesting?
338
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya!
339
အလံ
မသင့်၊
alaṃ
is not proper
340
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားသည်၊
etaṃ vacanaṃ
that word (sub)
341
တိဋ္ဌတု
တည်းစေဦးလော၊
tiṭṭhatu
let (it) pause or stop
342
မံ
ငါ့ကို
maṃ
me (the Buddha)
343
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
that word (obj)
344
မာပုစ္ဆိ
မမေးလင့်၊
māpucchi
do not ask
345
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
346
နလဘာမိ
တောင်းပန်၍မရ၊
nalabhāmi
(I) can to get by asking for/ requesting
347
အပိ စ
စင်စစ်သော်ကား၊
api ca
indeed (actually)
348
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
349
တေ
သင်အား၊
te
to/ for you
350
ဗျာကရိဿာမိ
ဖြေကြားအံ့၊
byākarissāmi
(I) will answer
351
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya!
352
ဣဓ
ဤလောက၌၊
idha
in this world
353
ဧကစ္စော
အချို့သောသူသည်၊
ekacco
some
354
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
355
အဗ္ဗောတိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbotiṇṇaṃ
continuous
356
ဂေါဝတံ
နွားတို့၏ အကျင့်ကို၊
govataṃ
a practice of the dogs (obj)
357
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
358
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
359
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
360
ဂေါသီလံ
နွားတို့၏ အလေ့ကို၊
gosīlaṃ
a habit of dogs (obj)
361
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
362
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
363
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbokiṇṇaṃ
continuoulsy
364
ဂေါစိတ္တံ
နွားတို့၏ စိတ်ကို၊
gocittaṃ
the mind of the oxen (obj)
365
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
366
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
367
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
368
ဂေါကပ္ပံ
နွားတို့၏ အမူအရာကို၊
gokappaṃ
a manner or behaviour of dogs (obj)
369
ဘာဝေတိ
ပွားစေ၏၊
bhāveti
makes developed
370
သော
ထိုသူသည်၊
so
he
371
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
372
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
373
ဂေါဝတံ
နွားတို့၏ အကျင့်ကို၊
govataṃ
a practice of the dogs (obj)
374
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
after making developed
375
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
376
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
377
ဂေါသီလံ၊
နွားတို့၏ အလေ့ကို
gosīlaṃ,
a habit of oxen (obj)
378
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
makes developed
379
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
380
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
381
ဂေါစိတ္တံ
နွားတို့၏ စိတ်ကို၊
gocittaṃ
the mind of the oxen (obj)
382
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
after making developed
383
ပရိပုဏ္ဏံ
ပြည့်စုံသော၊
paripuṇṇaṃ
complete
384
အဗ္ဗောကိဏ္ဏံ
မပြတ်ဖြစ်သော၊
abbokiṇṇaṃ
continuously
385
ဂေါကပ္ပံ
နွားတို့၏ အမူအရာကို၊
gokappaṃ
a manner or behaviour of oxen (obj)
386
ဘာဝေတွာ
ပွားစေ၍၊
bhāvetvā
after making developed
387
ကာယဿ
ခန္ဓာကိုယ်၏၊
kāyassa
of the body
388
ဘေဒါ
ပျက်ခြင်းကြောင့်၊
bhedā
due to breaking up
389
မရဏာ
သေသည်မှ၊
maraṇā
from the death
390
ပရံ
နောက်၌၊
paraṃ
after or later
391
ဂုန္နံ
နွားတို့၏၊
gunnaṃ
of the oxen
392
သဟဗျတံ
အပေါင်းအဘော်၏ အဖြစ်သို့၊
sahabyataṃ
being as a compinion
393
ဥပသဇ္ဇတိ
ကပ်၍ ဖြစ်၏၊
upasajjati
is reborn
394
ခေါ ပန
စင်စစ်ကား၊
kho pana
actually
395
အဿ
ထိုသူ၏၊
assa
of that person
396
ဧဝံ
ဤသို့၊
evaṃ
thus
397
ဒိဋ္ဌိ
အယူသည်၊
diṭṭhi
a view or a belief
398
သစေ ဟောတိ
အကယ်၍ ဖြစ်အံ့၊
sace hoti
if (it) … is
399
(ကိံ ဟောတိ
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း၊)
(kiṃ hoti
how is (it)?
400
အဟံ
ငါသည်၊
ahaṃ
I
401
ဣမိနာ သီလေနဝါ၊
ဤနွားတို့၏ အလေ့ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā sīlenavā,
by this habit of oxen
402
ဣမိနာ ဝတေန ဝါ
ဤနွားတို့၏ အကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā vatena vā
by this practice of oxen
403
ဣမိနာ တပေန ဝါ
ဤနွားတို့၏ အကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā tapena vā
by this austere practice of oxen
404
ဣမိနာ ဗြဟ္မစရိယေန ဝါ
ဤမြတ်သောအကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း၊
iminā brahmacariyena vā
by this noble practice
405
ဒေဝေါ ဝါ
ထင်ရှားသောနတ်သည်လည်း၊
devo vā
a famous deity
406
ဘဝိဿာမိ
ဖြစ်ရလို၏၊
bhavissāmi
(I) want to be
407
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
408
ဒိဋ္ဌိ
အယူသည်၊
diṭṭhi
a view or a belief (sub)
409
ဟောတိ
ဖြစ်၏၊
hoti
is
410
အဿ
ထိုသူ၏၊
assa
of that person
411
သာဒိဋ္ဌိ
ထိုအယူသည်၊
sādiṭṭhi
that view or belief (sub)
412
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိသည်၊
micchādiṭṭhi
a wrong view (sub)
413
ဟောတိ
ဖြစ်၏၊
hoti
is
414
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya!
415
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
416
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဿ ခေါ
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိအယူရှိသောသူအား၊
micchādiṭṭhissa kho
to/ for who has wrong view
417
နိရိယံ ဝါ
နိရိယဂတိကိုလည်းကောင်း၊
niriyaṃ vā
a destination of hell, or
418
တိရစ္ဆာနယောနိံ ဝါ
တိရစ္ဆာနဂတိကိုလည်းကောင်း၊
tiracchānayoniṃ vā
a destination of animal (or)
419
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
420
ဒွိန္နံ
နှစ်ပါးကုန်သော၊
dvinnaṃ
two
421
ဂတီနံ
ဂတိတို့တွင်၊
gatīnaṃ
of (the two) destinations
422
အညတရံ
တပါးပါးသော၊
aññataraṃ
one
423
ဂတိံ
ဂတိကို၊
gatiṃ
a destination (a place to be reborn) (obj)
424
ဝဒါမိ
ဟောတော်မူ၏၊
vadāmi
preach
425
ယေနိယ
သေနိယ၊
yeniya
Seniya!
426
ဣတိ ခေါ
ဤသို့လျှင်၊
iti kho
thus
427
သမ္ပဇ္ဇမာနံ
ပြည့်စုံသော၊
sampajjamānaṃ
complete (being endowed with)
428
ဂေါဝတံ
နွားတို့၏ အကျင့်သည်၊
govataṃ
a practice of oxen (sub)
429
ဂုန္နံ
နွားတို့၏၊
gunnaṃ
of the oxen
430
သဟဗျာတံ
အပေါင်းအဘော်၏ အဖြစ်သို့၊
sahabyātaṃ
being as a compinion
431
ဥပပန္နော
ကပ်၍ ဖြစ်၏၊
upapanno
is reborn
432
ဝိပဇ္ဇမာနံ
အကျိုးပေးသည်ရှိသော်၊
vipajjamānaṃ
when (it) gives result
433
နိရိယံ
ငရဲသို့၊
niriyaṃ
a hell (obj)
434
ဥပပန္နော
ကပ်၍ ဖြစ်၏၊
upapanno
is reborn
435
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
436
ဝဒါမိ
ဟောတော်မူ၏၊
vadāmi
preach
437
ဧဝံ
ဤသို့၊
evaṃ
thus
438
ဝုတ္တေ
ဟောတော်မူသည်ရှိသော်၊
vutte
when (it) gives result
439
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koøiya
440
ဂေါဝတိကော
နွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
govatiko
having a practice of oxen
441
ပုဏ္ဏော
ပုဏ္ဏသည်၊
puṇṇo
Puṇṇa (sub)
442
ပရောဒိ
ငို၏၊
parodi
cried
443
အဿူနိ
မျက်ရည်တို့ကို၊
assūni
tears (obj)
444
ပဝတ္တေသိ
ဖြစ်စေ၏၊
pavattesi
caused to arise
445
အထ ခေါ
ထိုအခါ၌၊
atha kho
then, at that time
446
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
447
အစေလံ
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelaṃ
naked
448
ကုက္ကုရဝတိကံ
ခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatikaṃ
having a practice of dogs
449
သေနိယံ
သေနိယကို၊
seniyaṃ
Seniya (obj)
450
ဧတံ ဝစနံ
ဤသို့သောစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word (obj)
451
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
stated (said)
452
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း၊
kiṃ avoca
how (did he) say?
453
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya!
454
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
455
တေ
သင်အား၊
te
to/ for you
456
ခေါ
စင်စစ်၊
kho
indeed
457
ဧတံ
ထိုပြဿနာကို ဖြေခြင်းကို၊
etaṃ
answering that problem (obj)
458
နာလတ္တံ
တောင်းပန်၍မရ၊
nālattaṃ
could not get by asking for/ requesting
459
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya!
460
အလံ
မသင့်၊
alaṃ
is not proper
461
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားသည်၊
etaṃ vacanaṃ
that word (sub)
462
တိဋ္ဌတု
တည်စေဦးလော၊
tiṭṭhatu
let (it) pause or stop
463
မံ
ငါဘုရားကို၊
maṃ
me (the Buddha)
464
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားသည်၊
etaṃ vacanaṃ
that word (sub)
465
မာပုစ္ဆိ
မမေးလင့်၊
māpucchi
do not ask
466
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
467
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
stated (said)
468
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
469
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
470
မံ
အကျွန်ုပ်ကို၊
maṃ
me (the Buddha)
471
ယံ ဝစနံ
အကြင်စကားကို၊
yaṃ vacanaṃ
word (obj)
472
ဧဝံ
ဤသို့၊
evaṃ
thus
473
အာဟ
ဟောတော်မူ၏၊
āha
preached
474
ဧတံ ဝစနံ
ထိုစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
that word (obj)
475
အဟံ
အကျွန်ုပ်သည်၊
ahaṃ
I (Seniya)
476
နရောဒါမိ
မငိုပါ၊
narodāmi
do not ask
477
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
478
အပိ စ
စင်စစ်ကား၊
api ca
actually
479
မေ
အကျွန်ုပ်သည်၊
me
I (Seniya)
480
ဣဒံ ဂေါဝတံ
ဤနွားတို့၏ အကျင့်ကို၊
idaṃ govataṃ
this practice of the oxen (obj)
481
ဒီဃရတ္တံ
ရှည်ကြာစွာသောညဉ့်နေ့ပတ်လုံး၊
dīgharattaṃ
for a long time of days and nights
482
သမတ္တံ
ပြည့်စုံသည်ကို၊
samattaṃ
complement (obj)
483
ကတွာ
ပြု၍၊
katvā
having done
484
သမာဒိန္နံ
ဆောက်တည်အပ်၏၊
samādinnaṃ
was established
485
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
486
အဟံ
အကျွန်ုပ်သည်၊
ahaṃ
I (Puṇṇa)
487
ဘဂဝတိ
မြတ်စွာဘုရား၌၊
bhagavati
in the Blessed One
488
ဧဝံ
ဤသို့၊
evaṃ
thus
489
ပသန္နော
ကြည်ညို၏၊
pasanno
(is) venerated
490
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
491
ယထာ
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့် တရားဟောတော်မူသည်ရှိသော်၊
yathā
when the Blessed One preached such and such
492
အဟံ စေဝ
အကျွန်ုပ်သည်လည်း၊
ahaṃ ceva
I also
493
ဣမံ ဂေါဝတံ
ဤနွားတို့၏ အကျင့်ကို၊
imaṃ govataṃ
this practice of the oxen (obj)
494
ပဇဟေယျံ
စွန့်ရာ၏၊
pajaheyyaṃ
would give up
495
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
496
ကုက္ကုရဝတိကော
ခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိ၏၊
kukkuravatiko
has a practice of the dogs
497
အယံ စေဝသေနိယော
ဤသေနိယသည်လည်း၊
ayaṃ cevaseniyo
this Seniya as well
498
တံကုက္ကုရဝတံ
ထိုခွေးတို့၏ အကျင့်ကို၊
taṃkukkuravataṃ
that practice of the dogs (obj)
499
ပဇဟေယျ
စွန့်ရာ၏၊
pajaheyya
would give up
500
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
501
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said (stated)
502
တထာ
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်၊
tathā
as (the Blessed One) preached
503
ဓမ္မံ
တရားကို၊
dhammaṃ
the Dhamma (obj)
504
ဒေသေတုံ
ဟောခြင်းငှာ၊
desetuṃ
to preach
505
ပဟောတိ
စွမ်းနိုင်၏၊
pahoti
is able to (can)
506
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
507
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
said (stated)
508
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
509
တေန ဟိ
ထိုသို့နာလိုတပြီးကား၊
tena hi
if so…
510
သုဏောဟိ
နာလော၊
suṇohi
listen
511
သာဓုကံ
ကောင်းစွာ၊
sādhukaṃ
very well
512
မနသိ ကရောဟိ
နှလုံးသွင်းလော၊
manasi karohi
pay intention (keep in mind)
513
ဘာသိဿာမိ
ဟောအံ့၊
bhāsissāmi
(I) will preach
514
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
515
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
stated (said)
516
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
517
ဧဝံ သာဓု
ကောင်းပါပြီ၊
evaṃ sādhu
well, (ok, yes)
518
ဣတိ ခေါ
ဤသို့လျှင်၊
iti kho
as thus
519
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koøiya
520
ဂေါဝတိကော
နွားတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
govatiko
having a practice of the oxen
521
ပုဏ္ဏော
ပုဏ္ဏသည်၊
puṇṇo
Puääa (sub)
522
ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavato
of the Blessed One
523
(ဝစနံ) ပစ္စဿောသိ
(စကားတော်ကို၊) ရိုသေစွာနာ၏
(vacanaṃ) paccassosi
listen respectfully to the word (teaching)
524
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
the Blessed One (sub)
525
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word (obj)
526
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
stated (said)
527
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း၊
kiṃ avoca
how (did he) state?
528
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
529
စတ္တာရိ
လေးပါးကုန်သော၊
cattāri
four
530
ဣမာနိ ကမ္မာနိ
ဤကံတို့ကို၊
imāni kammāni
these actions (obj)
531
မယာ
ငါဘုရားသည်၊
mayā
I (the Buddha)
532
သယံ
ကိုယ်တော်တိုင်၊
sayaṃ
myself
533
အဘိညာ အဘိညာယ
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍၊
abhiññā abhiññāya
having known by a special knowledge
534
သစ္ဆိတကွာ
မျက်မှောက်ပြု၍၊
sacchitakvā
having realized
535
ပ‌ဝေဒိတာနိ
ဟောအပ်ကုန်၏၊
paveditāni
having declared
536
စတ္တာရိ
လေးပါးတို့ဟူသည်၊
cattāri
four
537
ကတမာနိ
အဘယ်သည်တို့နည်၊
katamāni
what
538
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
539
ကဏှံ
မည်းသော၊
kaṇhaṃ
black
540
ကဏှဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးတို့နည်း၊
kaṇhavipākaṃ
having a black result (bad result)
541
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
542
သုက္ကံ
ဖြူသော၊
sukkaṃ
white
543
သုက္ကဝိပါကံ
ဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
sukkavipākaṃ
having a white result (good result)
544
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
545
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
546
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
547
ကဏှသုက္ကံ
မည်းလည်းမည်းဖြူလည်းဖြူသော၊
kaṇhasukkaṃ
black as well as white
548
ကံဏှသုက္ကဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးဖြူသော အကျိုးရှိသော၊
kaṃṇhasukkavipākaṃ
having black as well as white result
549
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
550
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
551
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
552
အကဏှအသုက္ကံ
မည်းလည်းမမည်းဖြူလည်းမဖြူသော၊
akaṇhaasukkaṃ
neither black nor white
553
အကဏှအသုက္ကဝိပါကံ
မမည်းသောအကျိုး မဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
akaṇhaasukkavipākaṃ
having neither black nor white
554
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
555
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
556
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
557
ကမ္မက္ခယာယ
ကံ၏ကုန်ခြင်းငှာ၊
kammakkhayāya
for consummation of the action
558
သံဝတ္တတိ
ကောင်းစွာ ဖြစ်၏၊
saṃvattati
is well
559
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
560
ကဏှံ
မည်းသော၊
kaṇhaṃ
black
561
ကဏှဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးရှိသော၊
kaṇhavipākaṃ
having a black result (bad result)
562
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
563
ကတမဉ္စ
အဘယ်နည်း၊
katamañca
what?
564
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
565
ဣဓ
ဤလောက၌၊
idha
in this world
566
ဧကစ္စော
အချို့သောသူသည်၊
ekacco
some
567
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
568
ကာယသင်္ခါရံ
ကာယသင်္ခါရကို၊
kāyasaṅkhāraṃ
substratum of the body (obj)
569
အဘိသင်္ခရောတိ
ပြုပြင်စီရင်၏၊
abhisaṅkharoti
conditions
570
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
571
ဝစီသင်္ခါရံ
ဝစီသင်္ခါရကို၊
vacīsaṅkhāraṃ
substratum of the verbality (obj)
572
မနောသင်္ခါရံ
မနောသင်္ခါရကို၊
manosaṅkhāraṃ
substratum of the mind (obj)
573
အဘိသင်္ခရောတိ
ပြုပြင်စီရင်၏၊
abhisaṅkharoti
conditions
574
သောပုဂ္ဂလော
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်၊
sopuggalo
that person (he or she)
575
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
576
ကာယသင်္ခါရံ
ကာယသင်္ခါရကို၊
kāyasaṅkhāraṃ
substratum of the body (obj)
577
အဘိသင်္ခါရိတွာ
ပြုပြင်စီရင်၍၊
abhisaṅkhāritvā
having conditioned
578
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်ရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
579
ဝစီသင်္ခါရံ
ဝစီသင်္ခါရကို၊
vacīsaṅkhāraṃ
substratum of the verbality (obj)
580
အဘိသင်္ခရိတွာ
ပြုပြင်စီရင်၍၊
abhisaṅkharitvā
having conditioned
581
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
582
မနောသင်္ခါရံ
မနောသင်္ခါရကို၊
manosaṅkhāraṃ
substratum of the mind (obj)
583
အဘိသင်္ခါရိတွာ
ပြုပြင်စီရင်၍၊
abhisaṅkhāritvā
having conditioned
584
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
585
လောကံ
လောကသို့၊
lokaṃ
the world
586
ဥပပဇ္ဇတိ
ကပ်၍ ဖြစ်ရ၏၊
upapajjati
is reborn
587
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
588
လောကံ
လောကသို့၊
lokaṃ
the world
589
ဥပပန္နံ
ကပ်၍ ဖြစ်ရသည်၊
upapannaṃ
being reborn (sub)
590
သမာနံ
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
samānaṃ
when (it) is,
591
တမေနံ
ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကို၊
tamenaṃ
that person (him or her)
592
သဗျာဗဇ္ဈာ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhā
together with suffering
593
ဖဿာ
ဖဿာတို့သည်၊
phassā
contacts or touches (sub)
594
ဖုသန္တိ
တွေ့ကုန်၏၊
phusanti
impinge
595
သော
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်၊
so
that person (he or she)
596
သဗျာဗဇ္ဈေဟိ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhehi
together with suffering
597
ဖဿေဟိ
ဖဿတို့ဖြင့်၊
phassehi
with contacts or touches
598
ဖုဋ္ဌော
တွေ့သည်၊
phuṭṭho
impingement (sub)
599
သမာနော
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
samāno
if (it) … is
600
သဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲခြင်းနှင့် တကွသော၊
sabyābajjhaṃ
together with suffering
601
ဝေဒနံ
ဝေဒနာကို၊
vedanaṃ
feeling (obj)
602
ဝေဒေတိ
ခံစား၏၊
vedeti
experences or feels
603
နေရယိကာ
ငရဲသူဖြစ်ကုန်သော၊
nerayikā
who are denizens of the hell
604
သတ္တာ သေယျထာပိ
သတ္တဝါတို့ကဲ့သိုတည်း၊
sattā seyyathāpi
are like beings
605
ဧကန္တဒုက္ခံ
စင်စစ်သောဆင်းရဲခြင်းကို၊
ekantadukkhaṃ
real suffering (obj)
606
ဝေဒေတိ
ခံစားရ၏၊
vedeti
experences or feels
607
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
608
ဣတိ ခေါ
ဤသို့လျှင်
iti kho
thus
609
ဘူတဿ
ထင်ရှားရှိသောသတ္တဝါ၏၊
bhūtassa
of the being who exits
610
ဥပပတ္တိ
ဖြစ်ခြင်းသည်၊
upapatti
being reborn (sub)
611
ဟောတိ
ဖြစ်၏၊
hoti
is
612
ယံ
အကြင်ကံကို၊
yaṃ
whichever action (obj)
613
ကရောတိ
ပြု၏၊
karoti
acts or performs
614
တေန
ထိုကံကြောင့်၊
tena
due to that action
615
ဥပပဇ္ဇတိ
ဖြစ်၏၊
upapajjati
is reborn
616
ဧတံ ကမ္မံ
ထိုကံသည်၊
etaṃ kammaṃ
that action (sub)
617
ဥပပန္နံ
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
upapannaṃ
if (it) arises
618
ဖဿာ
ဖဿာတို့သည်၊
phassā
contacts or touches (sub)
619
ဖုသန္တိ
တွေ့ကုန်၏၊
phusanti
impinge
620
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
621
ဧဝံ ပိ
ဤသို့လည်း၊
evaṃ pi
thus as well
622
သတ္တာ
သတ္တဝါတို့သည်၊
sattā
beings (sub)
623
ကမ္မဒါယာဒါ
ကံသာလျှင် အမွေခံရှိကုန်၏၊
kammadāyādā
are only the heir of (their) action
624
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
625
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
626
ဝဒါမိ
ဟောတော်မူ၏၊
vadāmi
state (say)
627
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
628
ဣဒံ ကမ္မံ
ဤကံကို၊
idaṃ kammaṃ
this action (obj)
629
ကဏှံ
မည်သော၊
kaṇhaṃ
black
630
ကဏှဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးရှိသော၊
kaṇhavipākaṃ
having a black result (bad result)
631
ကမ္မံ
ကံမည်၏ဟူ၍၊
kammaṃ
It is called action',
632
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
is said
633
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
634
သုက္ကံ
ဖြူသော၊
sukkaṃ
white
635
သုက္ကဝိပါကံ
ဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
sukkavipākaṃ
having a white result (good result)
636
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
637
ကတမဉ္စ
အဘယ်နည်း၊
katamañca
what?
638
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
639
ဣဓ
ဤလောက၌၊
idha
in this world
640
ဧကစ္စော
အချို့သောသူသည်၊
ekacco
some
641
အဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲမရှိသော၊
abyābajjhaṃ
having no suffering
642
ကာယသင်္ခါရံ
ကာယသင်္ခါရကို၊
kāyasaṅkhāraṃ
substratum of the body
643
အဘိသင်္ခရောတိ
ပြုပြင်စီရင်၏၊
abhisaṅkharoti
conditions
644
အဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲမရှိသော၊
abyābajjhaṃ
having no suffering
645
ဝစီသင်္ခါရံ
ဝစီသင်္ခါရကို၊
vacīsaṅkhāraṃ
substratum of the verbality (obj)
646
အဘိသင်္ခါရိတွာ
ပြုပြင်စီရင်၍၊
abhisaṅkhāritvā
having conditioned
647
အဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲမရှိသော၊
abyābajjhaṃ
having no suffering
648
လောကံ
လောကသို့၊
lokaṃ
to the world
649
ဥပပဇ္ဇတိ
ကပ်၍ ဖြစ်ရ၏၊
upapajjati
is reborn
650
အဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲမရှိသော၊
abyābajjhaṃ
having no suffering
651
လောကံ
လောကသို့၊
lokaṃ
to the world
652
ဥပပန္နံ
ကပ်၍ ဖြစ်ရသည်၊
upapannaṃ
being reborn (sub)
653
သမာနံ
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
samānaṃ
when (it) is,
654
တမေနံ
ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကို၊
tamenaṃ
that person (him or her)
655
အဗျာဗဇ္ဈာ
ဆင်းရဲမရှိကုန်သော၊
abyābajjhā
having no suffering
656
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
contacts or touches (sub)
657
ဖုသန္တိ
တွေ့ကုန်၏၊
phusanti
impinge
658
သော
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်၊
so
that person (he or she)
659
အဗျာဗဇ္ဈေဟိ
ဆင်းရဲမရှိကုန်သော၊
abyābajjhehi
having no suffering
660
ဖဿေဟိ
ဖဿတို့ဖြင့်၊
phassehi
by/ with contacts
661
ဖုဋ္ဌော
တွေ့သည်၊
phuṭṭho
touches
662
သမာနော
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
samāno
when (it) is,
663
အဗျာဗဇ္ဈံ
ဆင်းရဲမရှိသော၊
abyābajjhaṃ
having no suffering
664
ဧကန္တသုခံ
စင်စစ်ချမ်းသာသော၊
ekantasukhaṃ
real suffering (obj)
665
ဝေဒနံ
ဝေဒနာကို၊
vedanaṃ
feeling (obj)
666
ဝေဒေတိ
ခံစား၏၊
vedeti
experences or feels
667
သုဘကိဏှာ
သုဘကိဏှာဘုံ၌ ဖြစ်ကုန်သော၊
subhakiṇhā
being reborn in Subhakiähà
668
ဒေဝါ သေယျထာပိ
ဗြဟ္မာတို့ကဲ့သို့တည်း၊
devā seyyathāpi
are like brahmàs.
669
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
670
ဣတိ ခေါ
ဤသို့လျှင်၊
iti kho
thus
671
ဘူတာ
ထင်ရှားဖြစ်သောကံမှ၊
bhūtā
from the extisting action
672
ဘူတဿ
ထင်ရှားရှိသောသတ္တဝါ၏၊
bhūtassa
of the being who exists
673
ဥပပတ္တိ
ဖြစ်ခြင်းသည်၊
upapatti
being or arising
674
ဟောတိ
ဖြစ်၏၊
hoti
is
675
ယံ
အကြင်ကံကို၊
yaṃ
whichever action (obj)
676
ကရောတိ
ပြု၏၊
karoti
acts or performs
677
တေန
ထိုကံဖြင့်၊
tena
by/ with that action
678
ဥပပဇ္ဇတိ
ကပ်၍ ဖြစ်ရ၏၊
upapajjati
is reborn
679
ဥပပန္နံ
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
upapannaṃ
when (it) is,
680
ဧတံ
ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကို၊
etaṃ
that person (him or her)
681
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
contacts or touches (sub)
682
ဖုသန္တိ
တွေ့ကုန်၏၊
phusanti
impinge
683
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
684
ဧဝံ ပိ
ဤသို့လည်း၊
evaṃ pi
thus as well
685
သတ္တာ
သတ္တဝါတို့သည်၊
sattā
beings (sub)
686
ကမ္မဒါယာဒါ
ကံသာလျှင် အမွေခံရှိကုန်၏၊
kammadāyādā
have only the hire of (their) action
687
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
688
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
689
ဝဒါမိ
ဟောတော်မူ၏၊
vadāmi
state (say)
690
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
691
ဣဒံ
ဤကံကို၊
idaṃ
this action (obj)
692
သုက္ကံ
ဖြူသော၊
sukkaṃ
white
693
သုက္ကဝိပါကံ
ဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
sukkavipākaṃ
having a white result (good result)
694
ကမ္မံ
ကံဟူ၍၊
kammaṃ
as an action
695
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
is said
696
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
697
ကဏှသုက္ကံ
မည်းလည်းမည်းဖြူလည်းဖြူသော၊
kaṇhasukkaṃ
black as well as white
698
ကဏှသုက္ကဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးဖြူသော အကျိုးရှိသော၊
kaṇhasukkavipākaṃ
having black as well as white result
699
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
700
ကတမဉ္စ
အဘယ်နည်း၊
katamañca
what?
701
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
702
ဣဓ
ဤလောက၌၊
idha
in this world
703
ဧကစ္စော
အချို့သောသူသည်၊
ekacco
some
704
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်းရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering
705
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်းရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
706
ကာယသင်္ခါရံ
ကာယသင်္ခါရကို၊
kāyasaṅkhāraṃ
substratum of the body (obj)
707
အဘိသင်္ခရောတိ
ပြုပြင်စီရင်၏၊
abhisaṅkharoti
conditions
708
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်းရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
709
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်းရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
710
မနောသင်္ခါရံ
မနောသင်္ခါရကို၊
manosaṅkhāraṃ
substratum of the mind (obj)
711
အဘိသင်္ခရောတိ
ပြုပြင်စီရင်၏၊
abhisaṅkharoti
conditions
712
သော
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်၊
so
that person (he or she)
713
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်းရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
714
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
715
ကာယသင်္ခါရံ
ကာယသင်္ခါရကို၊
kāyasaṅkhāraṃ
substratum of the body (obj)
716
အဘိသင်္ခရိတွာ
ပြုပြင်စီရင်၍၊
abhisaṅkharitvā
having conditioned
717
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
718
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
719
ဝစီသင်္ခါရံ
ဝစီသင်္ခါရကို၊
vacīsaṅkhāraṃ
substratum of the verbality (obj)
720
အဘိသင်္ခရိတွာ
ပြုပြင်စီရင်၍၊
abhisaṅkharitvā
having conditioned
721
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
722
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
723
မနောသင်္ခါရံ
မနောသင်္ခါရကို၊
manosaṅkhāraṃ
substratum of the mind (obj)
724
အဘိသင်္ခရိတွာ
ပြုပြင်စီရင်၍၊
abhisaṅkharitvā
having conditioned
725
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
726
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
727
လောကံ
လောကသို့၊
lokaṃ
(to) the world
728
ဥပပဇ္ဇတိ
ကပ်၍ ဖြစ်၏၊
upapajjati
is reborn
729
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
730
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
731
လောကံ
လောကသို့၊
lokaṃ
(to) the world
732
ဥပပန္နံ
ကပ်၍ ဖြစ်ရသည်၊
upapannaṃ
being reborn (sub)
733
သမာနံ
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
samānaṃ
when (it) is,
734
တမေနံ
ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကို၊
tamenaṃ
that person (him or her)
735
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
736
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
737
ဖဿာ
ဖဿတို့သည်၊
phassā
contacts or touches (sub)
738
ဖုသန္တိ
တွေ့ကုန်၏၊
phusanti
impinge
739
သော
ထိုဂ္ဂိုလ်သည်၊
so
that person (he or she)
740
သဗျာဗဇ္ဈေဟိပိ
ဆင်ရဲလည်းရှိကုန်သော၊
sabyābajjhehipi
having sufferings as well
741
အဗျာဗဇ္ဈေဟိပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိကုန်သော၊
abyābajjhehipi
having no sufferings either
742
ဖဿေဟိ
ဖဿတို့ဖြင့်၊
phassehi
by/ with contacts
743
ဖုဋ္ဌော
တွေ့သည်၊
phuṭṭho
impinges
744
သမာနော
ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
samāno
when (it) is,
745
သဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်းရဲလည်းရှိသော၊
sabyābajjhaṃpi
having suffering as well
746
အဗျာဗဇ္ဈံပိ
ဆင်ရဲလည်းမရှိသော၊
abyābajjhaṃpi
having no suffering either
747
ဝေါကိဏ္ဏံ
ပြွမ်းသော၊
vokiṇṇaṃ
mixed, miscellaneous
748
သုခဒုက္ခံ
ချမ်းသာဆင်းရဲဖြစ်သော၊
sukhadukkhaṃ
pleasant and painful
749
ဝေဒနံ
ဝေဒနာကို၊
vedanaṃ
feeling (obj)
750
ဝေဒေတိ
ခံစား၏၊
vedeti
experences or feels
751
မနုဿာ သေယျထာပိ
လူတို့ကဲ့သို့လည်းကောင်၊
manussā seyyathāpi
like humen as well,
752
ဧကစ္စေ
အချို့ကုန်သော၊
ekacce
some
753
ဒေဝါစ သေယျထာပိ
နတ်တို့ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊
devāca seyyathāpi
like deities as well
754
ဧကစ္စေ
အချို့ကုန်သော၊
ekacce
some
755
ဝိနိပါတိကာစ သေယျထာပိ
ပိနိပါတိကအသုရာတို့ကဲ့သို့လည်းကောင်းတည်း၊
vinipātikāca seyyathāpi
like lower deities called 'asurà'
756
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
757
ဣတိ ခေါ
ဤသို့လျှင်၊
iti kho
thus
758
ဘူတဿ
ထင်ရှားရှိသောသတ္တဝါ၏၊
bhūtassa
of the being who exists
759
ဥပပတ္တိ
ဖြစ်ခြင်းသည်၊
upapatti
being reborn (sub)
760
ဟောတိ
ဖြစ်၏၊
hoti
is
761
ယံ
အကြင်ကံကို၊
yaṃ
whichever action (obj)
762
ကရောတိ
ပြု၏၊
karoti
acts or performs
763
တေန
ထိုကံကြောင့်၊
tena
due to that action
764
ဥပပဇ္ဇတိ
ကပ်၍ ဖြစ်ရ၏၊
upapajjati
is reborn
765
ဥပပန္နံ
ကပ်၍ ဖြစ်သည်ရှိသော်၊
upapannaṃ
when it is reborn
766
ဧနံ
ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကို၊
enaṃ
that person (him or her)
767
ဖဿာ
ဖဿာတို့သည်၊
phassā
contacts or touches (sub)
768
ဖုသန္တိ
တွေ့ကုန်၏၊
phusanti
impinge
769
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
770
ဧဝံ ပိ
ဤသို့လည်း၊
evaṃ pi
thus as well
771
သတ္တာ
သတ္တဝါတို့သည်၊
sattā
beings (sub)
772
ကမ္မဒါယာဒါ
ကံသာလျှင် အမွေခံရှိကုန်၏၊
kammadāyādā
have only the hire of (their) action
773
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
774
အဟံ
ငါဘုရားသည်၊
ahaṃ
I (the Buddha)
775
ဝဒါမိ
ဟောတော်မူ၏၊
vadāmi
state (say)
776
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
777
ဣဒံ
ဤကံကို၊
idaṃ
this action (obj)
778
ကဏှသုက္ကံ
မည်းလည်းမည်းဖြူလည်းဖြူသော၊
kaṇhasukkaṃ
black as well as white
779
ကဏှသုတ္တဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
kaṇhasuttavipākaṃ
having black as well as white result
780
ကမ္မံ
ကံဟူ၍၊
kammaṃ
as an action
781
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
is said
782
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
783
အကဏှအသုက္ကံ
မည်းလည်းမမည်းဖြူလည်းမဖြူသော၊
akaṇhaasukkaṃ
neither black nor white
784
အကဏှအသုက္ကဝိပါကံ
မမည်းသောအကျိုးမဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
akaṇhaasukkavipākaṃ
having neither black nor white result
785
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
786
ကတမဉ္စ
အဘယ်နည်း၊
katamañca
what?
787
ကမ္မက္ခယာယ
ကံကုန်ခြင်းငှာ၊
kammakkhayāya
for consummation of the action
788
သံဝတ္တတိ
ဖြစ်၏၊
saṃvattati
is
789
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
790
တတြ
ထိုလေးပါးသောကံတို့တွင်၊
tatra
among theose four actions
791
ကဏှံ
မည်းသော၊
kaṇhaṃ
black
792
ကဏှာဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးရှိသော၊
kaṇhāvipākaṃ
having a black result (bad result)
793
ယံ ဣဒံ ကမ္မံ
အကြင်ကံသည်၊
yaṃ idaṃ kammaṃ
whichever action (sub)
794
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
795
တဿ
ထိုကံကို၊
tassa
that action (obj)
796
ပဟာနာယ
ပယ်ခြင်းငှာ၊
pahānāya
to remove or to elimate
797
ယာစေတနာ
အကြင်စေတနာသည်၊
yācetanā
whichever volition (sub)
798
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
799
သုက္ကံ
ဖြူသော၊
sukkaṃ
white
800
သုက္ကဝိပါကံ
ဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
sukkavipākaṃ
having a white result (good result)
801
ယံ ဣဒံ ကမ္မံ
အကြင်ကံသည်၊
yaṃ idaṃ kammaṃ
whichever action (sub)
802
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
803
တဿ
ထိုကံကို၊
tassa
that action (obj)
804
ပဟာနာယ
ပယ်ခြင်းငှာ၊
pahānāya
to remove or to elimate
805
ယာစေတနာ
အကြင်စေတနာသည်၊
yācetanā
whichever volition (sub)
806
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
807
ကဏှသုက္ကံ
မည်းလည်းမည်းဖြူလည်းဖြူသော၊
kaṇhasukkaṃ
black as well as white
808
ကဏှသုက္ကဝိပါကံ
မည်းသောအကျိုးဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
kaṇhasukkavipākaṃ
having neither black nor white result
809
ယံ ဣဒံ ကမ္မံ
အကြင်ကံသည်၊
yaṃ idaṃ kammaṃ
whichever action (sub)
810
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
811
တဿ
ထိုကံကို၊
tassa
that action (obj)
812
ပဟာနာယ
ပယ်ခြင်းငှာ၊
pahānāya
to remove or to elimate
813
ယာစေတနာ
အာကြင်စေတနာသည်၊
yācetanā
whichever action (sub)
814
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
815
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
816
အကဏှအသုက္ကံ
မည်းလည်းမမည်းဖြူလည်းမဖြူသော၊
akaṇhaasukkaṃ
neither black nor white
817
အကဏှအသုက္ကဝိပါကံ
မမည်းသောအကျိုးမဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
akaṇhaasukkavipākaṃ
having neither black nor white result
818
ယံ ဣဒံ ကမ္မံ
အကြင်ကံသည်၊
yaṃ idaṃ kammaṃ
whichever action (sub)
819
အတ္ထိ
ရှိ၏၊
atthi
is
820
ကမ္မံ
ကံသည်၊
kammaṃ
action (sub)
821
ကမ္မက္ခယာယ
ကံကုန်ခြင်းငှာ၊
kammakkhayāya
for consummation of the action
822
သံဝတ္တတိ
ကောင်းစွာ ဖြစ်၏၊
saṃvattati
is well
823
ဣဒံ ကမ္မံ
ဤကံကို၊
idaṃ kammaṃ
this action (obj)
824
အကဏှံ
မမည်းသော၊
akaṇhaṃ
neither black
825
အသုက္ကံ
မဖြူသော၊
asukkaṃ
nor white
826
အကဏှအသုက္ကဝိပါကံ
မမည်းသောအကျိုးမဖြူသောအကျိုးရှိသော၊
akaṇhaasukkavipākaṃ
having neither black nor white result
827
ကမ္မံ
ကံဟူ၍၊
kammaṃ
as an action
828
ဝုစ္စတိ
ဆိုအပ်၏၊
vuccati
is said
829
ပုဏ္ဏ
ပုဏ္ဏ၊
puṇṇa
Puṇṇa!
830
ခေါ
စင်စစ်၊
kho
indeed
831
စတ္တာရိ
လေးပါးကုန်သော၊
cattāri
four
832
ဣမာနိ ကမ္မာနိ
ဤကံတို့ကို၊
imāni kammāni
these actions (obj)
833
မယာ
ငါသည်၊
mayā
I (the Buddha)
834
သယံ
ကိုယ်တော်တိုင်၊
sayaṃ
myself
835
အဘိညာအဘိညာယ
တူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍၊
abhiññāabhiññāya
having known by a special knowledge
836
သစ္ဆိကတွာ
မျက်မှောက်ပြု၍၊
sacchikatvā
having seen or experenced
837
ပဝေဒိတာနိ
ဟောအပ်ကုန်ပြီ၊
paveditāni
let (it) pause or stop
838
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
839
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
states (says)
840
ဧဝံ
ဤသို့၊
evaṃ
thus
841
ဝုတ္တေ
မိန့်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်၊
vutte
when (he) states or says
842
ကောဠိယပုတ္တော
ကောဠိယ၏သားဖြစ်သော၊
koḷiyaputto
who is a son of Koøiya
843
ဂေါဝတိကော
နွားကဲ့သို့ကျင့်သော၊
govatiko
who pratices like an ox
844
ပုဏ္ဏော
ပုဏ္ဏသည်၊
puṇṇo
Puääa (sub)
845
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
the Blessed One (obj)
846
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word (obj)
847
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
says
848
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း၊
kiṃ avoca
how does (he) say?
849
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
850
အဘိက္ကန္တံ
အလွန်ကောင်းပါပေစွ၊
abhikkantaṃ
it is very good or well done
851
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
852
အဘိက္ကန္တံ
အလွန်ကောင်းပါပေစွ၊
abhikkantaṃ
it is very good or well done
853
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
854
သေယျထာပိ
ဥပမာမည်သည်ကား၊
seyyathāpi
Here is a simile/ for example
855
ဘဂဝါ
မြတ်စွာဘုရားသည်၊
bhagavā
Venerable Sir (Buddha)!
856
မံ
အကျွန်ုပ်ကို၊
maṃ
me
857
အဇ္ဇတဂ္ဂေ
ယနေ့ကိုအစပြု၍၊
ajjatagge
from this day (forth)
858
ပါဏုပေတံ
အသက်ထက်ဆုံး၊
pāṇupetaṃ
until the end of life
859
သရဏံ
ရတနာသုံးပါးကို
saraṇaṃ
to the Triple Gem
860
ဂတံ
ကိုးကွယ်ခြင်းသို့ ရောက်သော၊
gataṃ
who refuges …
861
ဥပါသကံ
ဒါယကာဟူ၍၊
upāsakaṃ
as a lay devotee or a pious Buddhist
862
ဓာရေတု
မှတ်တော်မူပါလော၊
dhāretu
accept
863
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
864
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
says
865
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
866
ကုက္ကုရဝတိကော
ခွေးကဲ့သို့ကျင့်သော၊
kukkuravatiko
who pratices like a dog
867
သေနိယော ပန
သေနိယသည်လည်း၊
seniyo pana
Seniya as well
868
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
the Blessed One (obj)
869
ဧတံ ဝစနံ
ဤစကားကို၊
etaṃ vacanaṃ
this word (obj)
870
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
says
871
ကိံ အဝေါစ
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း၊
kiṃ avoca
how does (he) say?
872
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
873
အဘိက္ကန္တံ
အလွန်ကောင်းပါပေစွ၊
abhikkantaṃ
it is very good or well done
874
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
875
အဘိက္ကန္တံ
အလွှန်ကောင်းပါပေစွ၊
abhikkantaṃ
it is very good or well done
876
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
877
သေယျထာပိ
ဥပမာမည်သည်ကား၊
seyyathāpi
Here is a simile/ for example
878
ပကာသိတော
ပြတော်မူအပ်ပါပေ၏၊
pakāsito
is shown
879
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
880
ဧသာဟံ ဧသော အဟံ
ထိုအကျွန်ုပ်သည်၊
esāhaṃ eso ahaṃ
that I
881
ဘဂဝန္တံ
မြတ်စွာဘုရားကို၊
bhagavantaṃ
the Blessed One (obj)
882
သရဏံ သရဏံ ဣတိ
ကိုးကွယ်ရာဟူ၍၊
saraṇaṃ saraṇaṃ iti
as a refuge
883
ဂစ္ဆာမိ
ဆည်းကပ်ပါ၏၊
gacchāmi
takes (refuge)
884
ဓမ္မဉ္စ
တရားတော်ကိုလည်းကောင်း၊
dhammañca
the Dhamma as well
885
ဘိက္ခုသံဃဉ္စ
ရဟန်းသံဃာကိုလည်းကောင်း၊
bhikkhusaṃghañca
the Saçgha as well
886
သရဏံ သရဏံ ဣတိ
ကိုးကွယ်ရာဟူ၍၊
saraṇaṃ saraṇaṃ iti
as a refuge
887
ဂစ္ဆာမိ
ဆည်းကပ်ပါ၏၊
gacchāmi
takes (refuge)
888
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
889
အဟံ
အကျွန်ုပ်သည်၊
ahaṃ
I
890
ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavato
of the Blessed One
891
သန္တိကေ
အထံ၌၊
santike
near or under
892
ပဗ္ဗဇ္ဇံ
ရှင်၏ အဖြစ်ကို၊
pabbajjaṃ
as a novice (sāmaṇera)
893
လဘေယျံ
ရလိုပါ၏၊
labheyyaṃ
(I) want to be
894
ဥပသမ္ပဒံ
ပဉ္စင်း၏ အဖြစ်ကို၊
upasampadaṃ
as a monk (bhikkhu)
895
လဘေယျံ
ရလိုပါ၏၊
labheyyaṃ
(I) want to be
896
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
897
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
says
898
သေနိယ
သေနိယ၊
seniya
Seniya!
899
အညတိတ္ထိယပုဗ္ဗော
သာသနာတော်မှ တပါးသော အယူရှိသောတိတ္ထိဖြစ်ဘူးသော၊
aññatitthiyapubbo
who has been a non-Buddhist before
900
ယော ခေါ
အကြင်သူသည်၊
yo kho
whoever (sub)
901
ဣမသ္မိံ ဓမ္မဝိနယေ
ဤငါဘုရား၏ သုတ်အဘိဓမ္မာဝိနည်း၌၊
imasmiṃ dhammavinaye
in my Sutta-abhidhamma-vinaya (dispensation)
902
ပဗ္ဗဇ္ဇံ
ရှင်၏ အဖြစ်ကို၊
pabbajjaṃ
as a novice (sāmaṇera)
903
အာကင်္ခတိ
အလိုရှိ၏၊
ākaṅkhati
wants
904
ဥပသမ္ပဒံ
ပဉ္စင်း၏ အဖြစ်ကို၊
upasampadaṃ
as a monk (bhikkhu)
905
အာကင်္ခတိ
အလိုရှိ၏၊
ākaṅkhati
wants
906
သော
ထိုသူသည်၊
so
that person (he or she)
907
စတ္တာရောမာသေ
လေးလတို့ပတ်လုံး၊
cattāromāse
for four months
908
ပရိဝသတိ
ပရိဝတ်နေရ၏၊
parivasati
has to live under probation
909
စတုန္နံမာသာနံ
လေးလတို့၏၊
catunnaṃmāsānaṃ
of four months
910
အစ္စယေန
လွန်သဖြင့်၊
accayena
when being over
911
အာရဒ္ဓစိတ္တာ
နှစ်သက်သောစိတ်ရှိကုန်သော၊
āraddhacittā
who have a keen mind on …
912
ဘိက္ခူ
ရဟန်းတို့သည်၊
bhikkhū
monks (sub)
913
ပဗ္ဗဇန္တိ
ရှင်ပြုကုန်၏၊
pabbajanti
ordain
914
ဘိက္ခုဘာဝါယ
ရဟန်းဖြစ်ခြင်းငှာ၊
bhikkhubhāvāya
to be ordained
915
ဥပသမ္ပာဒေန္တိ
ပဉ္စင်းခံကုန်၏၊
upasampādenti
make ordained
916
အပိ စ
စင်စစ်သော်ကား၊
api ca
actually
917
ဧတ္ထ
ဤသာသနာ တော်၌၊
ettha
in the Dispensation
918
မေ
ငါ့အား၊
me
to/for me
919
ပုဂ္ဂလဝေမတ္တတာ
ပုဂ္ဂိုလ်ထူးခြားသည်၏ အဖြစ်ကို၊
puggalavemattatā
as a special person (obj)
920
ဝိဒိတာ
သိအပ်၏၊
viditā
is known
921
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
922
အဝေါစ
မိန့်တော်မူ၏၊
avoca
states (says)
923
ဘန္တေ
မြတ်စွာဘုရား၊
bhante
Venerable Sir (Buddha)!
924
အညတိတ္ထိယပုဗ္ဗာ
သာသနာတော်မှတပါးသော အယူရှိသော တိတ္ထိဖြစ် ဘူးကုန်သော သူတို့သည်၊
aññatitthiyapubbā
who have been non-Buddhists before
925
ဣမသ္မိံ ဓမ္မဝိနယေ
ဤမြတ်စွာ ဘုရာ၏ သုတ်အဘိဓမာဝိနည်း၌၊
imasmiṃ dhammavinaye
in this Dispensation
926
ပဗ္ဗဇ္ဇံ
ရှင်၏ အဖြစ်ကို၊
pabbajjaṃ
as a novice (sāmaṇera)
927
အာကင်္ခန္တာ
အလိုရှိကုန်၏၊
ākaṅkhantā
want
928
ဥပသမ္ပဒံ
ပဉ္စင်း၏ အဖြစ်ကို၊
upasampadaṃ
as a monk (bhikkhu)
929
အာကင်္ခန္တာ
အလိုရှိကုန်၏၊
ākaṅkhantā
want
930
တေ
ထိုသာသနာတော်မှ တပါးသော အယူရှိသောတိတ္ထိဖြစ်ဘူးကုန်သော သူတို့သည်၊
te
those who have been non-Buddhists before
931
စတ္တာရောမာသေ
လေးလတို့ပတ်လုံး၊
cattāromāse
for four months
932
ပရိဝသန္တိ
ပရိဝတ်နေရကုန်၏၊
parivasanti
have to live under probation
933
စတုန္နံမာသာနံ
လေးလတို့၏၊
catunnaṃmāsānaṃ
of four months
934
အစ္စယေန
လွန်သဖြင့်၊
accayena
by being over
935
အာရဒ္ဓစိတ္တာ
နှစ်သက်သောစိတ်ရှိကုန်သော၊
āraddhacittā
who have a keen mind on …
936
ဘိက္ခူ
ရဟန်းတို့သည်၊
bhikkhū
monks (sub)
937
သစေ ပဗ္ဗာဇေန္တိ
အကယ်၍ ရှင်ပြုကုန်အံ့၊
sace pabbājenti
if (they) are ordained as a novice
938
ဘိက္ခုဘာဝါယ
ရဟန်းဖြစ်စိမ့်သောငှာ၊
bhikkhubhāvāya
to be ordained as a monk
939
သစေ ဥပသမ္ပာဒေန္တိ
အကယ်ပဉ္စင်းခံကုန်အံ့၊
sace upasampādenti
if (they) are ordained as a monk
940
အဟံ
အကျွန်ုပ်သည်၊
ahaṃ
I
941
စတ္တာရိဝဿာနိ
လေးနှစ်တို့ပတ်လုံး၊
cattārivassāni
for four months
942
ပရိဝသိဿာမိ
ပရိဝတ်နေပါအံ့၊
parivasissāmi
will live under probation
943
စတုန္နံဝဿာနံ
လေးနှစ်တို့၏၊
catunnaṃvassānaṃ
of four months
944
အစ္စယေန
လွန်သဖြင့်၊
accayena
when being over
945
အာရဒ္ဓစိတ္တာ
နှစ်သက်သောစိတ်ရှိကုန်သော၊
āraddhacittā
who have a keen mind on …
946
ဘိက္ခူ
ရဟန်းတို့သည်၊
bhikkhū
monks (sub)
947
ပဗ္ဗာဇေန္တု
ရှင်ပြုပါစေကုန်လော၊
pabbājentu
making ordained as a novice
948
ဘိက္ခုဘာဝါယ
ရဟန်းဖြစ်စိမ့်သောငှာ၊
bhikkhubhāvāya
to be ordained as a monk
949
ဥပသမ္ပာဒေန္တု
ပဉ္စင်းခံပါစေကုန်လော၊
upasampādentu
making ordained as a monk
950
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
951
အဝေါစ
လျှောက်၏၊
avoca
says
952
အစေလော
အဝတ်မဝတ်သော၊
acelo
naked
953
ကုက္ကုရဝတိကော
ခွေးတို့၏ အကျင့်ရှိသော၊
kukkuravatiko
having a practice of the dogs
954
သေနိယော
သေနိယသည်၊
seniyo
Seniya (sub)
955
ဘဂဝတော
မြတ်စွာဘုရား၏၊
bhagavato
of the Blessed One
956
သန္တိကေ
အထံ၌၊
santike
near or under
957
ပဗ္ဗဇ္ဇံ
ရှင်၏ အဖြစ်ကို၊
pabbajjaṃ
as a novice
958
အလတ္ထ ခေါ
ရသည်သာလျှင် တည်း၊
alattha kho
received
959
ဥပသမ္ပဒံ
ပဉ္စင်း၏ အဖြစ်ကို၊
upasampadaṃ
as a monk (bhikkhu)
960
အလတ္ထ ခေါ
ရသည်သာလျှင် တည်း၊
alattha kho
received
961
အစိရူပသမ္ပန္နော
ပဉ္စင်းဖြစ်၍မကြာမြင့်မှီ၊
acirūpasampanno
soon after being ordained as a monk
962
အာယသ္မာ သေနိယော ပန
အရှင်သေနိယသည်ကား၊
āyasmā seniyo pana
Ashin Seniya (sub)
963
ဧကော
တစ်ယောက်ထီးတည်း၊
eko
alone
964
ဝူပကဋ္ဌော
ဆိတ်ငြိမ်ရာသို့ ကပ်သည်ဖြစ်၍၊
vūpakaṭṭho
having approached a secluded palce
965
အပ္ပမတ္တော
မမေ့မလျှော့သောသတိရှိသည်ဖြစ်၍၊
appamatto
having sati which is mindful (with mindfulness)
966
အာတာပီ
ကိလေသာတို့ကိုပူပန်စေတတ်သောလုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍၊
ātāpī
having an effort which causes the defilements to burn
967
ပဟိတတ္တော
နိဗ္ဗာန်သို့ စေလွှတ်အပ်သောစိတ်သည်ဖြစ်၍၊
pahitatto
having a mind that bends to Nibbāna
968
ဝိဟရန္တော
နေလျက်၊
viharanto
dwelling (having dwelled)
969
န စိရဿေဝ
မကြာမြင့်မီသာလျှင်၊
na cirasseva
very soon
970
ယဿ
အကြင်အရဟတ္တဖိုလ်၏၊
yassa
of a fruit of an Arahant
971
အတ္ထာယ
အကျိုးငှာ၊
atthāya
for
972
ကုလပုတ္တာ
အမျိုးသားတို့သည်၊
kulaputtā
sons of a family (sub)
973
သမ္မဒေဝ
ကောင်းစွာ သာလျှင်၊
sammadeva
very well
974
အဂါရသ္မာ
အိမ်ရာထောင်သော လူ၏ဘောင်မှ
agārasmā
from home (a life of lay man)
975
နိက္ခမိတွာ
ထွက်၍
nikkhamitvā
having gone forth
976
အနာဂါရိယံ
အိမ်ရာမထောင်သော ရဟန်း၏ဘောင်၌၊
anāgāriyaṃ
in a homeless state (a life of a monk)
977
ပဗ္ဗဇန္တိ
ရှင်ပြုကုန်၏၊
pabbajanti
are ordained
978
အနုတ္တရံ
အတုမရှိသော၊
anuttaraṃ
peerless
979
ဗြဟ္မစရိယာ ပရိယောသာနံ
မြတ်သောအကျင့်လျှင် အဆုံးရှိသော၊
brahmacariyā pariyosānaṃ
having an end of Holy Practice/ Celibacy
980
တံ
ထိုအရဟတ္တဖိုလ်ကို၊
taṃ
that fruit of an Arahant (obj)
981
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ
မျက်မှောက်သောကိုယ်၏ အဖြစ်၌သာလျှင်၊
diṭṭhevadhamme
even in this very life
982
သယံ
ကိုယ်တိုင်၊
sayaṃ
oneself
983
အဘိညာအဘိညာယ
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍၊
abhiññāabhiññāya
having known by a special knowledge
984
သိစ္ဆိကတွာ
မျက်မှောက်ပြု၍၊
sicchikatvā
having realized
985
ဥပသမ္ပဇ္ဇ
ပြည့်စုံစေ၍၊
upasampajja
having completed
986
ဝိဟရတိ
နေ၏၊
viharati
lives or dwells
987
ဇာတိ
ပဋိသန္ဓေနေခြင်းသည်၊
jāti
bering rebirth
988
ခီဏာ
ကုန်ပြီ၊
khīṇā
have exhausted
989
ဗြဟ္မစရိယံ
မဂ်တည်းဟူသော မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းကို၊
brahmacariyaṃ
the holy practice or celibacy called 'the path'
990
ဝုသိတံ
သုံးအပ်ပြီ၊
vusitaṃ
have practiced
991
ကရဏိယံ
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောမဂ်ကိစ္စကို၊
karaṇiyaṃ
sixteen functions of the path (obj)
992
ကတံ
ပြုအပ်ပြီ၊
kataṃ
have done
993
ဣတ္ထတ္တာယ
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောမဂ်ကိစ္စအကျိုးငှာ၊
itthattāya
for the sixteen functions of the path
994
အပရံ
တပါးသော ပြုဖွယ်ကိစ္စသည်၊
aparaṃ
the other cases to do (any else to do)
995
နတ္ထိ
မရှိ၊
natthi
is not (no)
996
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
997
အဗ္ဘညာသိံ
သိပြီ၊
abbhaññāsiṃ
have known
998
ခေါ ပန
စင်စစ်၊
kho pana
actually
999
အာယသ္မာ သေနိယော
အရှင်သေနိယသည်၊
āyasmā seniyo
Ashin Seniya (sub)
1000
အရဟတံ
ရဟန္တာတို့တွင်၊
arahataṃ
among or in the Arahants
1001
အညတရော
တစ်ယောက်သည်၊
aññataro
one (one of …..)
1002
အဟောသိ
ဖြစ်၏၊
ahosi
was
1003
ဣတိ
ဤသို့၊
iti
thus
1004
သုတံ
ကြားအပ်ပါ၏၊
sutaṃ
is heard
1005
သတ္တမံ
ခုနစ်ခုမြောက်သော၊
sattamaṃ
the seventh
1006
ကုက္ကုရဝတိကသုတ္တန္တံ
ကုက္ကုရဝတိကသုတ်သည်၊
kukkuravatikasuttantaṃ
Kukkuravatika discourse (sub)
1007
နိဋ္ဌိတံ
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ၊
niṭṭhitaṃ
is reached the end