Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
Bahasa

6. Sandakasuttaṃ (MN 76)

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားကဿပ။
Bhante,
Venerable Kassapa.
2
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤသန္ဒကသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
this sandaka sutta.
3
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အနာန္ဒာသည်။
me mayā,
by me.
4
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
5
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
at the presence.
6
ဧဝံ ဧကေန အာကာရေန၊
တစ်ခုသောအခြင်းအရာဖြင့်။
evaṃ ekena ākārena,
with one condition.
7
သုတံ၊
ကြားအပ်၏။
sutaṃ,
has been heard.
8
ကိံ သုတံ၊
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
how has this been heard?
9
ဧကံ၊
တပါးသော။
ekaṃ,
one.
10
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
on (one) occasion.
11
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
12
ကောသမ္ဗိယံ၊
ကောသမ္ဗီပြည်၌။
kosambiyaṃ,
in Kosambī.
13
ဃောသိတာရာမေ၊
ဃောသိတာရုံ ကျောင်းတိုက်၌။
ghositārāme,
at the Ghositārāma monastery.
14
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
stay.
15
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုသို့ နေတော်မူသောအခါ၌။
tena kho pana samayena,
at the time.
16
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named sandaka.
17
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
18
မိလက္ခုဂုဟာယံ၊
မိလက္ခုအမည်ရှိသော လှိုဏ်၌။
milakkhuguhāyaṃ,
in the Milakkhu Cave.
milakkhuguhāyaṃ' in the Myanmar Nissaya Book, 'pilakkhaguhāyaṃ' in the Sixth Buddhist Synod Version.
19
မဟတိယာ၊
များစွာသော။
mahatiyā,
large.
20
ပရိဗ္ဗာဇကပရိသာယ၊
ပရိဗိုဇ်ပရိသတ်နှင့်။
paribbājakaparisāya,
with a large company of wandering ascetics.
21
ပဉ္စမတ္တေိဟိ ပရိဗ္ဗာဇကသတေဟိ၊
ငါးရာအရေအတွက်ရှိသော ပရိဗိုဇ်တို့နှင့်။
pañcamatteihi paribbājakasatehi,
with the wandering ascetics numbering five hundreds.
22
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
23
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
24
အထခေါ၊
ထိုသို့ နေသောအခါ၌။
athakho,
at that time.
25
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
when Venerable ānanda.
26
သာယနှသမယံ၊
ညနေချမ်းအခါ၌။
sāyanhasamayaṃ,
in the evening.
27
ပဋိသလ္လာနာ၊
တစ်ယောက်အထီးတည်း ကိန်းအောင်းရာမှ။
paṭisallānā,
from solitary retirement.
28
ဝုဋ္ဌိတော၊
ထပြီးသည်ရှိသော်။
vuṭṭhito,
rose.
29
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့ကို။
bhikkhū,
the bhikkhus.
30
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်၍ပြောဆို၏။
āmantesi,
addressed.
31
ကိံ အာမန္တေသိ၊
အဘယ်သို့ ခေါ်၍ပြောဆိုသနည်း။
kiṃ āmantesi,
how did Venerable ānanda address?
32
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
Friends!
33
အာယာမ၊
လာသွားကြကုန်စို့။
āyāma,
come.
34
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
35
ဒေဝကတသောဗ္ဘော၊
မိုဃ်းရည်မိုဃ်းပေါက်သည် ပြုအပ်သော ထုံးအိုင်သည်။
devakatasobbho,
the Devakata pool or the pool made by rain water.
36
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
37
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there.
38
ဂုဟာဒဿနာယ၊
မိလက္ခုလိုဏ်ကို ကြည့်ရှုခြင်းအလို့ငှါ။
guhādassanāya,
to see the cave.
39
ဥပသင်္ကမိဿာမ၊
ကပ်ကြကုန်စို့။
upasaṅkamissāma,
we shall go.
40
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
41
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်၍ပြောဆို၏။
āmantesi,
addressed.
42
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်အာနန္ဒာ။
āvuso,
Friend ānanda!
43
ဧဝံ၊
ကောင်းပါပြီ။
evaṃ,
very well.
44
ဣတိ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
iti kho,
thus.
45
တေ ဘိက္ခူ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
te bhikkhū,
those bhikkhus.
46
အာယသ္မတော အာနန္ဒဿ၊
အရှင်အာနန္ဒာ၏။
āyasmato ānandassa,
of the Venerable ānanda.
47
ဝစနံ၊
စကားကို။
vacanaṃ,
to the word.
48
ပစ္စဿောသုံ၊
ရှေးရှုနားထောင်ကုန်၏။
paccassosuṃ,
had listened.
49
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
at that time.
50
အာယသ္မာ အာနန္ဒေါ၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
Venerable ānanda.
51
သမ္ဗဟုလေဟိ၊
များစွာကုန်သော။
sambahulehi,
many.
52
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းတို့နှင့်။
bhikkhūhi,
with (many a) bhikkhus.
53
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
54
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
55
ဒေဝကတသောဗ္ဘော၊
မိုဃ်းရည်မိုဃ်းပေါက်သည် ပြုအပ်သောထုံးအိုင်သည်။
devakatasobbho,
the Devakata pool or the pool made by rain water.
56
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
57
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there.
58
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
had approached.
59
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုအခါ၌။
tena kho pana samayena,
at that time.
60
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named sandaka.
61
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
62
ဥန္နာဒိနိယာ၊
ပဲ့တင်ထပ်သော။
unnādiniyā,
noisy.
63
ဥစ္စာသဒ္ဒမဟာသဒ္ဒါယ၊
အထက်သို့တက်သောအသံ ပြန့်သောအသံရှိသော။
uccāsaddamahāsaddāya,
which has a great loud.
64
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
many.
65
တိရစ္ဆာနကထံ၊
မဂ်ဖိုလ်မှ ဖီလာဖြစ်သောစကားကို။
tiracchānakathaṃ,
unprofitable talk.
66
ကထေန္တိယာ၊
ပြောဆိုသော။
kathentiyā,
who talk.
67
မဟတိယာ၊
များစွာသော။
mahatiyā,
large.
68
ပရိဗ္ဗာဇကပရိသာယ၊
ပရိဗိုဇ်ပရိသတ်နှင့်။
paribbājakaparisāya,
with (a large) company of ascetics.
69
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
70
နိသိန္နော၊
ထိုင်နေသည်။
nisinno,
sitting.
71
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
72
ဣဒံ အယံ တိရစ္ဆာနကထာ၊
ဤမဂ်ဖိုလ်မှ ဖီလာဖြစ်သောစကားသည်။
idaṃ ayaṃ tiracchānakathā,
this unprofitable talk.
73
သေယျထာ ကတမာ၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamā,
what is?
74
ရာဇကထံ၊
မင်းနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
rājakathaṃ,
talk about kings.
75
စောရကထံ၊
ခိုးသူနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
corakathaṃ,
talk about thieves.
76
မဟာမတ္တကထံ၊
ဤမည်သောအမတ်ကြီးသည် ဤသို့စီရင်ဟု ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
mahāmattakathaṃ,
talk about great ministers.
77
သေနာကထံ၊
ဤသို့သော စစ်ဆင်သည် စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
senākathaṃ,
talk about armed forces.
78
ဘယကထံ၊
ဤသို့သောဘေးသည် ဤသူအားဖြစ်၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
bhayakathaṃ,
talk about calamities.
79
ယုဒ္ဓကထံ၊
စစ်ထိုးခြင်းစသည်နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
yuddhakathaṃ,
talk about battles.
80
အန္နကထံ၊
ထမင်းကိုအကြောင်းပြု၍ ကာမစ္ဆန္ဒ၏အစွမ်းဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
annakathaṃ,
talk about food.
81
ပါနကထံ၊
ဤသို့အဆင်းအနံ့အရသာနှင့် ပြည့်စုံသောအဖျော်ကို ငါသောက်ဘူးပြီ စသည်ဖြင့် ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
pānakathaṃ,
talk about drinks.
82
ဝတ္ထကထံ၊
ဤသို့အဆင်းရှိသော အဝတ်ပုဆိုးကို ဝတ်ဆင်ဘူးပြီ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
vatthakathaṃ,
talk about clothings.
83
သယနကထံ၊
အိပ်ရာနေရာစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောဆိုသော စကားလည်းကောင်း။
sayanakathaṃ,
talk about beds.
84
မာလာကထံ၊
ပန်းစသည်ကိုအကြောင်းပြု၍ ပြောဆိုသော စကားလည်းကောင်း။
mālākathaṃ,
talk about flowers.
85
ဂန္ဓကထံ၊
အမွှေးနံ့သာစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
gandhakathaṃ,
talk about unguents.
86
ဉာတိကထံ၊
ဆွေမျိုးတို့ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
ñātikathaṃ,
talk about relatives.
87
ယာနကထံ၊
ယာဉ်စသည်ကိုအကြောင်းပြု၍ ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
yānakathaṃ,
talk about vehicles.
88
ဂါမကထံ၊
ဤမည်သောရွာသည် ဝပြော ကောင်းစွာတည်၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
gāmakathaṃ,
talk about villages.
89
နိဂမကထံ၊
ဤမည်သောနိဂုံသည် ကောင်းစွာတည်၏ ဝပြောသာယာ၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသော စကားလည်းကောင်း။
nigamakathaṃ,
talk about market-towns.
90
နဂရကထံ၊
ဤမည်သောမြို့သည် စည်ပင် ဝပြောသာယာ၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
nagarakathaṃ,
talk about cities.
91
ဇနပဒကထံ၊
ဤမည်သောဇနပုဒ်သည် ကောင်းစွာတည်၏ ဝပြော၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသော စကားလည်းကောင်း။
janapadakathaṃ,
talk about provinces.
92
ဣတ္ထိကထံ၊
ဤမည်သောမိန်းမသည် အဆင်းလှ၏ အရုပ်ဆိုး၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
itthikathaṃ,
talk about womenfalks.
93
ပုရိသကထံ၊
ဤသို့သောယောကျ်ားသည် ဤသို့အဆင်းသဏ္ဌာန်ရှိ၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသော စကားလည်းကောင်း။
purisakathaṃ,
talk about man.
purisakathaṃ' only in the Myanmar Nissaya Book, Thailand, Combodian Book, there is no 'purisakathaṃ' in the Sixth Buddhist Synod Version.
94
သူရကထံ၊
ဤမည်သောသူရဲသည် ရဲရင့်၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
sūrakathaṃ,
talk about heroes.
95
ဝိသိခါကထံ၊
ဤမည်သောခရီးဆုံသည် ကောင်းစွာတည်၏ စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
visikhākathaṃ,
talk about streets.
96
ကုမ္ဘဋ္ဌာနကထံ၊
ရေရှိရာ အိုးရှိရာအရပ်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
kumbhaṭṭhānakathaṃ,
talk about waterfronts.
97
ပုဗ္ဗပေတကထံ၊
ရှေးသေလွန်လေပြီးသောသူတို့နှင့် စပ်သောစကားလည်းကောင်း။
pubbapetakathaṃ,
talk about the dead and the departed.
98
နာနတ္တကထံ၊
အထူးထူးသောအခြင်းအရာဖြင့် နာနာဘာဝကွဲပြားကြသောသူတို့ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
nānattakathaṃ,
talk about miscellaneous topics.
99
လောကက္ခာယိကံ၊
ဤလောကကို ဤမည်သောသူသည် ဘန်ဆင်းအပ်၏စသည်ဖြင့် ပြောဆိုသော စကားလည်းကောင်း။
lokakkhāyikaṃ,
talk about the universe.
100
သမုဒ္ဒက္ခယိကံ၊
သာဂရမင်းကိုအကြောင်းပြု၍ သမုဒ္ဒရာသည် သာဂရမည်၏ စသည်ဖြင့်ပြောဆိုသောစကားလည်းကောင်း။
samuddakkhayikaṃ,
talk about the ocean.
101
ဣတိဘဝါဘဝကထံ၊
ဟုတ်ဟုတ်ငြားငြား အကျိုးမရှိသောအကြောင်းကို ပြောဆိုသော စကားလည်းကောင်း။
itibhavābhavakathaṃ,
talk about the prosperity and adversity.
102
ဣတိ ဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
iti vā,
etc.
103
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are the unprofitable talks.
104
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named sandaka.
105
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
106
ဒူရတောဝ၊
အဝေးမှသာလျှင်။
dūratova,
in the distance.
107
အာဂစ္ဆန္တံ၊
လာလတ်သော။
āgacchantaṃ,
coming.
108
အာယသ္မန္တံ အာနန္ဒံ၊
အရှင်အာနန္ဒာကို။
āyasmantaṃ ānandaṃ,
the Venerable Ānanda.
109
အဒ္ဒသ ခေါ၊
မြင်လေသည်သာလျှင်တည်း။
addasa kho,
saw.
110
ဒိသွာန၊
မြင်၍။
disvāna,
having seen.
111
သကံ ပရိသံ၊
မိမိပရိသတ်ကို။
sakaṃ parisaṃ,
his own assembly.
112
သဏ္ဌပေသိ၊
ကောင်းစွာထား၏။
saṇṭhapesi,
adjusted.
113
ကိံ သဏ္ဌပေသိ၊
အဘယ်သို့ကောင်းစွာထားသနည်း။
kiṃ saṇṭhapesi,
how did he adjust his own assembly?
114
ဘောန္တော၊
အရှင်တို့။
bhonto,
Friends!
115
အပ္ပသဒ္ဒါ၊
နည်းသော အသံရှိကုန်သည်။
appasaddā,
quiet!
116
ဟောန္တု၊
ဖြစ်စေကုန်လော့။
hontu,
be.
117
ဘောန္တော၊
အရှင်တို့။
bhonto,
Friends!
118
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
any noice.
119
မာ အကတ္ထ၊
မပြုကုန်လင့်။
mā akattha,
do not make.
120
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassa gotamassa,
of the Venerable Gotama.
121
သာဝကော၊
တပည့်ဖြစ်သော။
sāvako,
who is disciple.
122
သမဏော၊
ရဟန်းဖြစ်သော။
samaṇo,
who is a monk.
123
အယံ အာနန္ဒော၊
ဤအာနန္ဒာသည်။
ayaṃ ānando,
this Ānanda.
124
အာဂစ္ဆတိ၊
လာလတ်၏။
āgacchati,
comes.
125
ခေါ ပန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
kho pana,
indeed.
126
ယာဝတာ ယတ္တကာ၊
အကြင်မျှလောက်ကုန်သော။
yāvatā yattakā,
those much.
127
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassa gotamassa,
of the Samaṇa Gotama.
128
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
129
ကောသမ္ဗိယံ၊
ကောသမ္ဗိပြည်၌။
kosambiyaṃ,
in the Kosambī.
130
ပဋိဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
paṭivasanti,
live.
131
တေသံ၊
ထိုတပည့်တို့တွင်။
tesaṃ,
among them.
132
သမဏော၊
ရဟန်းဖြစ်သော။
samaṇo,
who is a monk.
133
အယံ အာနန္ဒော၊
ဤအာနန္ဒာသည်။
ayaṃ ānando,
this Ānanda.
134
အညတရော၊
တစ်ယောက်ပင်တည်း။
aññataro,
is one.
135
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
136
တေ အာယသ္မန္တော၊
ထိုအရှင်တို့သည်။
te āyasmanto,
those venerables.
137
အပ္ပသဒ္ဒကာမာ၊
အသံနည်းခြင်းကို အလိုရှိကုန်၏။
appasaddakāmā,
wish little voice or silence.
138
အပ္ပသဒ္ဒဝိနီတာ၊
နည်းသောအသံရှိသော မြတ်စွာဘုရားသည် ဆုံးမအပ်ကုန်၏။
appasaddavinītā,
are trained by the Buddha who has little voice.
139
အပ္ပသဒ္ဒဿ၊
နည်းသောအသံရှိသောသူ၏။
appasaddassa,
of the one who has little voice.
140
ဝဏ္ဏဝါဒိနော၊
ကျေးဇူးစကားကို ဆိုလေ့ရှိကြကုန်၏။
vaṇṇavādino,
praise the virtue.
141
အပ္ပသဒ္ဒံ၊
နည်းသောအသံရှိသော။
appasaddaṃ,
quiet.
142
ပရိသံ၊
ပရိသတ်ကို။
parisaṃ,
the (quiet) assembly.
143
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
144
ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗံ၊
ကပ်အပ်၏ဟူ၍။
upasaṅkamitabbaṃ,
it worthwhile to approach.
145
အပ္ပေဝနာမ မညေယျ၊
အောက်မေ့ငြားအံ့လည်းမသိ။
appevanāma maññeyya,
he might think.
146
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
147
သဏ္ဌပေသိ၊
ကောင်းစွာထား၏။
saṇṭhapesi,
adjusted.
148
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
at that time.
149
ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
paribbājakā,
those wandering ascetics.
150
တုဏှီ၊
ဆိတ်ဆိတ်နေကုန်သည်။
tuṇhī,
silent.
151
အဟေသုံ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
ahesuṃ,
remained.
152
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
then.
153
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
Venerable ānanda.
154
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where.
155
ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
paribbājakā,
the wandering ascetics.
156
အတ္ထိ သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi santi,
there are.
157
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there.
158
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
had approached.
159
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
at that time.
160
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named sandaka.
161
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
162
အာယသ္မန္တံ အာနန္ဒံ၊
အရှင်အာနန္ဒာကို။
āyasmantaṃ ānandaṃ,
to the Venerable Ānanda.
163
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
164
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
165
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how did he say?
166
ဘဝံ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
bhavaṃ ānando,
Venerable ānanda.
167
ဧတု၊
ကြွလာတော်မူသလော။
etu,
come.
168
ဘောတော အာနန္ဒဿ၊
အရှင်အာနန္ဒာ၏။
bhoto ānandassa,
of Venerable ānanda.
169
အာဂတံ၊
လာခြင်းသည်။
āgataṃ,
coming.
170
သွာဂတံ သု အာဂတံ၊
ကောင်းသောလာခြင်းတည်း။
svāgataṃ su āgataṃ,
is good.
171
ဘဝံ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
bhavaṃ ānando,
Venerable ānanda.
172
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
173
စိရဿံ၊
ကြားမြင့်မှ။
cirassaṃ,
only after quite a long time.
174
ဣဓ၊
ဤငါတို့နေရာ အရပ်သို့။
idha,
here.
175
အာဂမနာယ၊
လာခြင်း၏။
āgamanāya,
of coming.
176
ယဒိဒံ ယော အယံ ပရိယာယော၊
အကြင်အလှည့်သည်။
yadidaṃ yo ayaṃ pariyāyo,
the opportunity.
177
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
178
ဣမံ ပရိယာယံ၊
ဤအလှည့်ကို။
imaṃ pariyāyaṃ,
this opportunity.
179
အကာသိ၊
ပြုဘိ၏။
akāsi,
had done.
180
ဘဝံ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
bhavaṃ ānando,
Venerable ānanda.
181
နိသီဒတု၊
ထိုင်ပါလော့။
nisīdatu,
be seated.
182
ဣဒံ အာသနံ၊
ဤနေရာကို။
idaṃ āsanaṃ,
this place.
183
ပညတ္တံ၊
ခင်းထားအပ်၏။
paññattaṃ,
is prepared.
184
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
185
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
186
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
187
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
Venerable ānanda.
188
ပညတ္တေ၊
ခင်းထားအပ်သော။
paññatte,
prepared.
189
အာသနေ၊
နေရာ၌။
āsane,
at the seat.
190
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sat down.
191
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
192
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named sandaka.
193
ပရိဗ္ဗာဇကောပိ၊
ပရိဗိုဇ်သည်လည်း။
paribbājakopi,
the wandering ascetice also.
194
အညတရံ၊
တစ်ခုသော။
aññataraṃ,
a certain.
195
နီစံ၊
နိမ့်သော။
nīcaṃ,
lower.
196
အာသနံ၊
နေရာကို။
āsanaṃ,
seat.
197
ဂဟေတွာ၊
ယူ၍။
gahetvā,
having took.
198
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at a suitable place.
199
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sat down.
200
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at a suitable place.
201
နိသိန္နံ ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinnaṃ kho,
who sits down.
202
သန္ဒကံ၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandakaṃ,
named sandaka.
203
ပရိဗ္ဗာဇကံ၊
ပရိဗိုဇ်ကို။
paribbājakaṃ,
to the wandering ascetic.
204
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
Venerable ānanda.
205
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
206
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
207
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
how did he say?
208
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
209
ဧတရဟိ၊
ယခု ငါလာတော်မူသောအခါ၌။
etarahi,
now.
210
ကာယ ကထာယ၊
အဘယ်မည်သော စကားဖြင့်။
kāya kathāya,
by which talk.
211
သန္နိသိန္နာ၊
စည်းဝေးကုန်သည်။
sannisinnā,
gathered.
212
အတ္ထ နု၊
ဖြစ်ကုန်သနည်း။
attha nu,
have you (gathered)?
213
ဝေါ၊
သင်တို့အား။
vo,
for you.
214
အန္တရာ၊
အကြား၌။
antarā,
meanwhile.
215
ဝိပ္ပကတာ၊
မပြီးသေးသော။
vippakatā,
the unfinished.
216
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
conversation.
217
ကာ စ ပန၊
အဘယ်နည်း။
kā ca pana,
what was?
218
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
219
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
220
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Frined ānanda!
221
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
222
ဧတရဟိ၊
ယခုသင်လာဆဲသောအခါ၌။
etarahi,
now.
223
ယာယ ကထာယ၊
အကြင်စကားဖြင့်။
yāya kathāya,
by a talk.
224
သိန္နိသိန္နာ၊
စည်းဝေးကြကုန်၏။
sinnisinnā,
have gathered.
225
ဧသာ ကထာ၊
ထိုစကားကို။
esā kathā,
that talk.
226
တိဋ္ဌတု၊
ထားဘိဦးလော့။
tiṭṭhatu,
leave.
227
ဘောတော အာနန္ဒဿ၊
အရှင်အာနန္ဒာအား။
bhoto ānandassa,
for frined ānanda.
228
ဧသာ ကထာ၊
ထိုစကားသည်။
esā kathā,
that talk.
229
ဒုလ္လဘာ၊
ရခဲသည်။
dullabhā,
difficult.
230
န ဘဝိဿတိ၊
မဖြစ်လတ္တံ့။
na bhavissati,
will not be.
231
ပစ္ဆာပိ၊
နောက်၌လည်း။
pacchāpi,
later.
232
သဝနာယ၊
ကြားနာခြင်းငှါ။
savanāya,
to hear.
233
ဒုလ္လဘာ၊
ရခဲသည်။
dullabhā,
difficult.
234
န ဘဝိဿတိ၊
မဖြစ်လတ္တံ့။
na bhavissati,
will not be.
235
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
236
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
237
ဝတ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
vata ekantena,
indeed.
238
သာဓု၊
တောင်းပန်ပါ၏။
sādhu,
we beg.
239
သကေ၊
မိမိဥစ္စာဖြစ်သော။
sake,
which is one's own.
240
အာစရိယကေ၊
ဆရာ့အယူ၌။
ācariyake,
in the view of the teacher.
241
ဓမ္မီကထာ၊
တရားစကားသည်။
dhammīkathā,
the dhamma-talk.
242
ဘဝန္တံယေဝ အာနန္ဒံ ဘောတော အာနန္ဒဿ ဧဝ၊
အရှင်အာနန္ဒာ၏သာလျှင်။
bhavantaṃyeva ānandaṃ bhoto ānandassa eva,
of the friend ānanda.
243
ဉာဏေ၊
ဉာဏ်၌။
ñāṇe,
into the wisdom.
244
ပဋိဘာတု၊
ထင်ပါစေလော့။
paṭibhātu,
may (the dhamma-talk) appear.
245
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
246
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
247
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
248
တေနဟိ၊
ထိုသို့တပြီးကား။
tenahi,
if that be so.
249
သုဏာဟိ၊
နာလော့။
suṇāhi,
listen to me.
250
သာဓုကံ၊
ကောင်းစွာ။
sādhukaṃ,
well
251
မနသိ ကရောဟိ၊
နှလုံးသွင်းလော့။
manasi karohi,
pay attention.
252
ဘာသိဿာမိ၊
ဟောတော့အံ့။
bhāsissāmi,
I will speak.
253
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
254
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
255
ဘော၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho,
Frined ānanda!
256
ဧဝံ၊
ကောင်းပါပြီ။
evaṃ,
very well.
257
ဣတိ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
iti kho,
thus.
258
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named sandaka.
259
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
260
အာယသ္မတော အာနန္ဒဿ၊
အရှင်အာနန္ဒာ၏။
āyasmato ānandassa,
of the Venerable ānanda.
261
ဝစနံ၊
စကားကို။
vacanaṃ,
the word.
262
ပစ္စဿောသိ၊
ရှေးရှုနာထောင်၏။
paccassosi,
had listened.
263
အာယသ္မာ အာနန္ဒော၊
အရှင်အာနန္ဒာသည်။
āyasmā ānando,
Venerable ānanda.
264
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
265
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
266
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
how did Venerable ānanda say?
267
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
268
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
269
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
270
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
as the noble practice.
271
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
272
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the noble practice.
273
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
274
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
275
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
276
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
277
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
278
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
279
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကိုခံတော်ထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
280
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
အလုံးစုံသောတရားတို့ကို မဖောက်မပြန်ကိုယ်တော်တိုင် သိတော်မူတတ်သော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
281
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
282
အက္ခတာ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhatā,
which is declared.
283
အဗြဟ္မစရိယဝါသာ၊
မမြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းတို့သည်။
abrahmacariyavāsā,
the ignoble practices.
284
ဣမေ စတ္တာရော၊
ဤလေးပါးတို့တည်း။
ime cattāro,
these are four ways of taking up.
285
အနဿာသိကာနိ၊
မသာယာအပ်ကုန်သော။
anassāsikāni,
that cannot give no consolation.
286
အက္ခာတာနိ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhātāni,
which is declared.
287
ဗြဟ္မစရိယာ၊
မြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းတို့သည်။
brahmacariyā,
the noble practices.
288
ဣမာနိ စတ္တာရိ၊
ဤလေပါးတို့တည်း။
imāni cattāri,
these are four ways of taking up.
289
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
290
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
291
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Frined ānanda!
292
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in that ignoble practice.
293
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
intelligent.
294
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
an (intelligent) man.
295
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
saṃsakkaṃ ekantena,
indeed.
296
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
as the noble practice.
297
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
298
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
299
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
300
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
301
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
302
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
303
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
304
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
305
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
306
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားကို သိတော်မူသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
307
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
308
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhātā,
which is declared.
309
စတ္တာရော၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāro,
four.
310
တေ အဗြဟ္မစရိယဝါသာ၊
ထိုမမြတ်သော သီးတင်းသုံးခြင်းတို့သည်။
te abrahmacariyavāsā,
those ignoble pracitces.
311
ကတမေ ပန၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame pana,
what are?
312
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
313
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
314
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
315
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
316
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
a certain.
317
သတ္ထာ၊
ဆရာသည်။
satthā,
teacher.
318
ဧဝံ ဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃ vādī,
one who says thus.
319
ဧဝံ ဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃ diṭṭhī,
one who views thus.
320
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
321
ကိံဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃhoti,
how?
322
ဒိန္နံ၊
အလှူ၏အကျိုးသည်။
dinnaṃ,
benefit of donation.
323
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there are no.
324
ယိဋ္ဌံ၊
များစွာပူဇော်အပ်သော အကျိုးသည်။
yiṭṭhaṃ,
benefit of a great sacrifice.
325
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
326
ဟုတံ၊
အနည်းငယ်ပူဇော်အပ်သော အကျိုးသည်။
hutaṃ,
benefit of a small sacrifice.
327
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
328
သုကတဒုက္ကဋာနံ၊
ကောင်းသဖြင့်ပြုအပ် မကောင်းသဖြင့်ပြုအပ်ကုန်သော။
sukatadukkaṭānaṃ,
well done and badly done.
329
ကမ္မာနံ၊
ကုသိုလ်ကံ အကုသိုလ်ကံတို့၏။
kammānaṃ,
of actions.
330
ဖလံ၊
အကျိုးဆက်သည်။
phalaṃ,
the fruit.
331
ဝိပါကော၊
အကျိုးရင်းသည်။
vipāko,
the result.
332
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
333
အယံလောကော၊
ဤပစ္စုပ္ပန်လောကသည်။
ayaṃloko,
this world.
334
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
335
ပရလောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paraloko,
other world.
336
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
337
မာတာ၊
အမိသည်။
mātā,
mother.
338
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
339
ပိတာ၊
အဘသည်။
pitā,
father.
340
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
341
သြပပါတိကာ၊
ကိုယ်ထင်ရှားဖြစ်ကုန်သော။
srapapātikā,
who are reborn spontaneously.
342
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
343
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there is no.
344
ယေ သမဏဗြဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye samaṇabrahmaṇā,
the samaṇas and brahmins.
345
ဣမဉ္စ လောကံ၊
ဤပစ္စုပ္ပန်လောကကိုလည်းကောင်း။
imañca lokaṃ,
this world.
346
ပရဉ္စ လောကံ၊
တမလွန်လောကကို လည်းကောင်း။
parañca lokaṃ,
the other world.
347
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by themselves.
348
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having understood well.
349
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realised
350
ပဝေဒေန္တိ၊
ဟောကြားကုန်၏။
pavedenti,
declare.
351
သမ္မဂ္ဂတာ၊
ညီညွတ်သောအဖြစ်သို့ရောက်ကုန်သော။
sammaggatā,
who establishe in noble practice.
352
သမ္မာပဋိပန္နာ၊
ကောင်းသော အကျင့်ရှိကုန်သော။
sammāpaṭipannā,
who practise good conduct.
353
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
these samaṇas and brahmins.
354
လောကေ၊
လောက၌။
loke,
in the world.
355
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there are no.
356
စာတုမဟာဘူတိကော၊
မဟာဘုတ်လေးပါးဖြင့် ပြီးသော။
cātumahābhūtiko,
who is made of four great primary elements.
357
အယံ ပုရိသော၊
ဤယောကျ်ားသည်။
ayaṃ puriso,
this man.
358
ယဒါ၊
အကြင်အခါ၌။
yadā,
when.
359
ကာလံ၊
သေခြင်းကို။
kāla,
the death.
360
ကရောတိ၊
ပြု၏။
karoti,
makes.
i.e when he is dead.
361
တဒါ၊
ထိုအခါ၌။
tadā,
at that time.
362
ပထဝီ၊
အဇ္ဈတ္တပထဝီဓာတ်သည်။
pathavī,
the element of solidity.
363
ပထဝီကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓပထဝီဓာတ်သို့။
pathavīkāyaṃ,
to the body of the earth.
364
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
365
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဖန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
366
အာပေါ၊
အဇ္ဈတ္တအာပေါဓာတ်သည်။
āpo,
the element of cohesion.
367
အာပေါကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓအာပေါဓာတ်သို့။
āpokāyaṃ,
to the body of the water.
368
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
369
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဘန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
370
တေဇော၊
အဇ္ဈတ္တတေဇောဓာတ်သည်။
tejo,
the element of heat.
371
တေဇောကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓတေဇောဓာတ်သို့။
tejokāyaṃ,
to the body of the fire.
372
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
373
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဖန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
374
ဝါယော၊
အဇ္ဈတ္တဝါယောဓာတ်သည်။
vāyo,
the element of motion.
375
ဝါယောကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓဝါယောဓာတ်သို့။
vāyokāyaṃ,
to the body of air.
376
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
377
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဖန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
378
ဣန္ဒြိယာနိ၊
မနိန္ဒြေလျှင် ခြောက်ခုမြောက်ဖြစ်ကုန်သော ဣန္ဒြေတို့သည်။
indriyāni,
the faculties of the senses.
379
အာကာသံ၊
ကောင်းကင်းသို့။
ākāsaṃ,
into space.
380
သင်္ကမန္တိ၊
ပျံလေကုန်၏။
saṅkamanti,
pass on.
381
အာသန္ဒိပဉ္စမာ၊
ညောင်စောင်းခြေလေးခုနှင့်တကွ ငါးခုမြောက်ဖြစ်ကုန်သော။
āsandipañcamā,
who has the fifth, together with a long chair which has four legs.
382
ပုရိသာ၊
ယောကျ်ားတို့သည်။
purisā,
the men, the biers.
383
မတံ၊
သေသောသူကို။
mataṃ,
the corpse.
384
အာဒါယ၊
ယူ၍။
ādāya,
carrying.
385
ယာဝအာဠာဟနာ၊
သုဿာန်တိုင်အောင်။
yāvaāḷāhanā,
till the cemetery.
386
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားကုန်၏။
gacchanti,
go.
387
ပဒါနိ၊
ကောင်းသော ကျေးဇူး မကောင်းသောကျေးဇူးအစုတို့သည်။
padāni,
the remains of the dead.
388
ပညာယန္တိ၊
ထင်ကုန်၏။
paññāyanti,
can be seen.
389
ကာပေါတကာနိ၊
ခိုအဆင်းနှင့် တူသောအဆင်းရှိကုန်သော။
kāpotakāni,
greying like the colour of the pigeons.
390
အဋ္ဌီနိ၊
အရိုးတို့သည်။
aṭṭhīni,
the bones.
391
ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
bhavanti,
lie or there are.
392
အာဟုတိယော၊
တတ်စွမ်းနိုင်သမျှသော ပေးလှူပူဇော်ခြင်းတို့သည်။
āhutiyo,
all alms-givings.
393
ဘဿန္တာ၊
ပြားလျှင်အဆုံးရှိကုန်သည်။
bhassantā,
that end in ashes.
394
ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
bhavanti,
are.
395
ဒါနံ၊
အကြင်အလှူပေးခြင်းသည်။
dānaṃ,
alms-givings.
396
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there are.
397
တံ၊
ထိုအလှူပေးခြင်းကို။
taṃ,
that alms-givings.
398
ဒတ္တုပညတ္တံ၊
သူမိုက်တို့သည်သာလျှင် ပညတ်အပ်၏။
dattupaññattaṃ,
fools prescribe.
399
ယေကေစိ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သောသူတို့သည်။
yekeci,
some.
400
အတ္ထိကဝါဒံ၊
အလှူ၏အကျိုးရှိ၏ ဟူသောအယူကို။
atthikavādaṃ,
the view that there is the benefit of alms-givings.
401
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
assert.
402
တေသံ၊
ထိုသူတို့၏။
tesaṃ,
their.
403
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
word.
404
တုစ္ဆာ၊
အချည်းနှီးသာတည်း။
tucchā,
is empty.
405
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသည်သာတည်း။
musā,
is false.
406
ဝိလာပေါ၊
ရောင်ရမ်း၍ဆိုသော စကားမျှသာတည်း။
vilāpo,
is nonsensical.
407
ဗာလေ စ၊
သူမိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
bāle ca,
the fools.
408
ပဏ္ဍိတေ စ၊
ပညာရှိတို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍite ca,
the wises.
409
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
410
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
dissolution.
411
ဥစ္ဆိဇ္ဇန္တိ၊
ပြတ်ကုန်၏။
ucchijjanti,
are annihilated.
412
ဝိနဿန္တိ၊
ပြက်ကုန်၏။
vinassanti,
are destroyed.
413
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
414
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
after.
415
န ဟောန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်။
na honti,
nothing exists.
416
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
417
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
418
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
419
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
420
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
421
တတြ၊
ထို မမြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်း၌။
tatra,
in that ignoble practice.
422
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
a wise.
423
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
424
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
425
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
426
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
427
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
428
ဘဝံ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhavaṃ,
who is friend.
429
အယံ သတ္ထာ၊
ဤဆရာသည်။
ayaṃ satthā,
this teacher.
430
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
431
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
432
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
433
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how.
434
ဒိန္နံ၊
အလှူ၏အကျိုးသည်။
dinnaṃ,
benefit of donation.
435
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there are no.
436
ယိဋ္ဌံ၊
အနည်းငယ်ပူဇော်အပ်သော အကျိုးသည်။
yiṭṭhaṃ,
benefit of a great sacrifice.
437
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
438
ဟုတံ၊
များစွာ ပူဇော်အပ်သော အကျိုးသည်။
hutaṃ,
benefit of a small sacrifice.
439
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
440
သုကတဒုက္ကဋာနံ၊
ကောင်းသဖြင့်ပြုအပ် မကောင်းသဖြင့်ပြုအပ်ကုန်သော။
sukatadukkaṭānaṃ,
well done and badly done.
441
ကမ္မာနံ၊
ကုသိုလ်ကံ အကုသိုလ်ကံတို့၏။
kammānaṃ,
of actions.
442
ဖလံ၊
အကျိုးဆက်သည်။
phalaṃ,
the fruit.
443
ဝိပါကော၊
အကျိုးရင်းသည်။
vipāko,
the result.
444
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
445
အယံ လောကော၊
ဤပစ္စုပ္ပန်လောကသည်။
ayaṃ loko,
this world.
446
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
447
ပရလောကော၊
တမလွန်လောကသည်။
paraloko,
other world.
448
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
449
မာတာ၊
အမိသည်။
mātā,
mother.
450
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
451
ပိတာ၊
အဘသည်။
pitā,
father.
452
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
453
သြပပါတိကာ၊
ကိုယ်ထင်ရှားဖြစ်ကုန်သော။
srapapātikā,
who are reborn spontaneously.
454
သတ္ထာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
455
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there is no.
456
ယေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye samaṇabrāhmaṇā,
the samaṇas and brahmins.
457
ဣမဉ္စ လောကံ၊
ဤပစ္စုပ္ပန်လောကကိုလည်းကောင်း။
imañca lokaṃ,
this world.
458
ပရဉ္စလောကံ၊
တမလွန်လောကကို လည်းကောင်း။
parañcalokaṃ,
the other world.
459
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by themselves.
460
အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññāya,
having understood well.
461
သိစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sicchikatvā,
having realised
462
ပဝေဒေန္တိ၊
ဟောကြားကုန်၏။
pavedenti,
declare.
463
သမ္မဂ္ဂတာ၊
ညီညွတ်သောအဖြစ်သို့ ရောက်ကုန်သော။
sammaggatā,
who establishe in noble practice.
464
သမ္မာပဋိပန္နာ၊
ကောင်းသော အကျင့်ရှိကုန်သော။
sammāpaṭipannā,
who practise good conduct.
465
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
these samaṇas and brahmins.
466
လောကေ၊
လောက၌။
loke,
in the world.
467
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there are no.
468
စာတုမဟာဘူတိကော၊
မဟာဘုတ်လေးပါး ဖြင့်ပြီးသော။
cātumahābhūtiko,
who is made of four great primary elements.
469
အယံ ပုရိသော၊
ဤယောကျ်ားသည်။
ayaṃ puriso,
this man.
470
ယဒါ၊
အကြင်အခါ၌။
yadā,
when.
471
ကာလံ၊
သေခြင်းကို။
kālaṃ,
the death.
472
ကရောတိ၊
ပြု၏။
karoti,
makes.
473
တဒါ၊
ထိုအခါ၌။
tadā,
at that time.
474
ပထဝီ၊
အဇ္ဈတ္တပထဝီဓာတ်သည်။
pathavī,
the element of solidity.
475
ပထဝီကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓပထဝီဓာတ်သို့။
pathavīkāyaṃ,
to the body of the earth.
476
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
477
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဖန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
478
အာပေါ၊
အဇ္ဈတ္တအာပေါဓာတ်သည်။
āpo,
the element of cohesion.
479
အာပေါကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓအာပေါဓာတ်သို့။
āpokāyaṃ,
to the body of the water.
480
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
481
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဖန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
482
တေဇော၊
အဇ္ဈတ္တတေဇောဓာတ်သည်။
tejo,
the element of heat.
483
တေဇောကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓတေဇောဓာတ်သို့။
tejokāyaṃ,
to the body of the fire.
484
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
485
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဖန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
486
ဝါယော၊
အဇ္ဈတ္တဝါယောဓာတ်သည်။
vāyo,
the element of motion.
487
ဝါယောကာယံ၊
ဗဟိဒ္ဓဝါယောဓာတ်သို့။
vāyokāyaṃ,
to the body of air.
488
အနုပေတိ၊
အဖန်တလဲလဲလိုက်၏။
anupeti,
returns.
489
အနုပဂစ္ဆတိ၊
အဖန်တလဲလဲကပ်၏။
anupagacchati,
goes back.
490
ဣန္ဒြိယာနိ၊
မနိန္ဒြေလျှင် ခြောက်ခုမြောက်ဖြစ်ကုန်သော ဣန္ဒြေတို့သည်။
indriyāni,
the faculties of the senses.
491
အာကာသံ၊
ကောင်းကင်သို့။
ākāsaṃ,
into space.
492
သင်္ကမန္တိ၊
ပျံလေကုန်၏။
saṅkamanti,
pass on.
493
အာသန္ဒိပဉ္စမာ၊
ညောင်စောင်းခြေလေးခုနှင့်တကွ ငါးခုမြောက်ဖြစ်ကုန်သော။
āsandipañcamā,
who has the fifth, together with a long chair which has four legs.
494
ပုရိသာ၊
ယောကျ်ားတို့သည်။
purisā,
the men, the biers.
495
မတံ၊
သေသောသူကို။
mataṃ,
the corpse.
496
အာဒါယ၊
ယူ၍။
ādāya,
carrying.
497
ယာဝ အာဠာဟနာ၊
သုသာန်တိုင်အောင်။
yāva āḷāhanā,
till the cemetery.
498
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားကုန်၏။
gacchanti,
go.
499
ပဒါနိ၊
ကောင်းသောကျေးဇူး မကောင်းသောကျေးဇူးအစုတို့သည်။
padāni,
the remains of the dead.
500
ပညာယန္တိ၊
ထင်ကုန်၏။
paññāyanti,
can be seen.
501
ကာပေါတကာနိ၊
ခိုအဆင်းနှင့် တူသောအဆင်းရှိကုန်သော။
kāpotakāni,
greying like the colour of the pigeons.
502
အဋ္ဌီနိ၊
အရိုးတို့သည်။
aṭṭhīni,
the bones.
503
ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
bhavanti,
lie or there are.
504
အာဟုတိယော၊
တတ်စွမ်းနိုင်သမျှ လှူအပ်သော အကျိုးတို့သည်။
āhutiyo,
all alms-givings.
505
ဘဿန္တာ၊
ပြာလျှင်အဆုံးရှိကုန်သည်။
bhassantā,
that end in ashes.
506
ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
bhavanti,
are.
507
ယဒိဒံ ယံ ဣဒံ ဒါနံ၊
အကြင်အလှူပေးခြင်းကိုလည်း။
yadidaṃ yaṃ idaṃ dānaṃ,
alms-givings.
508
ဒတ္တုပညတ္တံ၊
လူမိုက်တို့သည် ပညတ်အပ်၏။
dattupaññattaṃ,
fools prescribe.
509
ယေ ကေစိ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သောသူတို့သည်။
ye keci,
some.
510
အတ္ထိကဝါဒံ၊
အလှူ၏အကျိုး ရှိကုန်၏ ဟူသောအယူကို။
atthikavādaṃ,
the view that there is the benefit of alms-givings.
511
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
assert.
512
တေသံ၊
ထိုသူတို့၏။
tesaṃ,
their.
513
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
word.
514
တုစ္ဆာ၊
အချည်းနှီးသာတည်း။
tucchā,
is empty.
515
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသည်သာတည်း။
musā,
is false.
516
ဝိလာပေါ၊
ရောင်ရမ်း၍ ဆိုသောစကားမျှသာတည်း။
vilāpo,
is nonsensical.
517
ဗာလေ စ၊
သူမိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
bāle ca,
the fools.
518
ပဏ္ဍိတေ စ၊
ပညာရှိတို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍite ca,
the wises.
519
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
520
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
because of dissolution.
521
ဥစ္ဆိဇ္ဇန္တိ၊
ပြတ်လေကုန်၏။
ucchijjanti,
are annihilated.
522
ဝိနဿန္တိ၊
ပျက်စီးလေကုန်၏။
vinassanti,
are destroyed.
523
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
524
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
after.
525
န ဟောန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်။
na honti,
nothing exists.
526
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
527
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိ၏။
evaṃvādī,
says thus.
528
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိ၏။
evaṃdiṭṭhī,
views thus.
529
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
530
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤဆရာ၏။
imassa satthuno,
of this teacher.
531
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
532
သစေ သစ္စံ၊
အကယ်၍မှန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace saccaṃ,
if (the word of this teacher) is true.
533
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
534
အကတေန၊
မပြုအပ်သော ရဟန်းတို့၏အမှုဖြင့်။
akatena,
with work of monks, which should not be done.
535
ဧတ္ထ၊
ဤဆရာ၏အယူ၌။
ettha,
in this teacher's view.
536
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
537
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
538
ဧတ္ထ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီး၏အယူ၌။
ettha,
in the view of the heretical teacher.
539
အဝုသိတေန၊
မသုံးအပ်သော မမြတ်သောအကျင့်ဖြင့်။
avusitena,
with ignoble pracitce which should not be practise.
540
ဝုသိတံ၊
သုံးမိချေပြီ။
vusitaṃ,
has been pracitsed.
541
ဥဘောပိ မယံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့သည်။
ubhopi mayaṃ,
both of us.
542
ဧတ္ထ၊
ဤဆရာအယူ၌။
ettha,
in the view of the teacher.
543
သမသမာ၊
အလွန်တူကုန်၏။
samasamā,
will be exactly the same.
544
သာမညံ၊
တူသည်၏အဖြစ်သို့။
sāmaññaṃ,
the state of similarity.
545
ပတ္တာ၊
ရောက်ကုန်၏။
pattā,
have reached.
546
ဥဘော မယံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့သည်။
ubho mayaṃ,
both of us.
547
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of the body.
548
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
because of dissolution.
549
ဥစ္ဆိဇ္ဇိဿာမ၊
ပြတ်ကြကုန်အံ့။
ucchijjissāma,
will be annihilated.
550
ဝိနဿိဿာမ၊
ပျက်စီးကြကုန်အံ့။
vinassissāma,
will be destroyed.
551
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
death.
552
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
after.
553
န ဘဝိဿာမ၊
မဖြစ်ကုန်အံ့။
na bhavissāma,
nothing will exist.
554
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
555
ယောစာဟံ ယော စ အဟံ၊
အကြင်ငါသည်လည်း။
yocāhaṃ yo ca ahaṃ,
I.
556
န ဝဒါမိ၊
မဆို။
na vadāmi,
do not say.
557
တဿ မေ၊
ထိုငါ့အား။
tassa me,
for me.
558
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
559
အတိရေကံ၊
လွန်စွာ။
atirekaṃ,
superfluously.
560
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
561
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီး၏။
imassa satthuno,
of this heretical techer.
562
နဂ္ဂိယံ၊
အဝတ်မဝတ်သော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
naggiyaṃ,
the practice which does not wear the cloth.
563
မုဏ္ဍိယံ၊
ဦးပြည်းသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
muṇḍiyaṃ,
the practice which shave the head.
564
ဥက္ကုဋိကပ္ပဓာနံ၊
ဆောင့်ကြောင့် ထိုင်ခြင်းလျှင် ဣရိယာပုထ်ရှိသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
ukkuṭikappadhānaṃ,
the practice which has the posture of squatting.
565
ကေသမဿုလောစနံ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ကိုရိပ်သော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
kesamassulocanaṃ,
the practice which shave the hair and beard.
566
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
567
ပုတ္တသမ္ဗာဓသယနံ၊
သားသမီးတို့ဖြင့် ကျဉ်းမြောင်းသော အိမ်ရာနေရာကို။
puttasambādhasayanaṃ,
in the narrow place surrounded by wife and sons.
568
အဇ္ဈာဝသန္တော၊
စိုးအုပ်၍နေသော။
ajjhāvasanto,
who lives.
569
ကာသိကစန္ဒနံ၊
ကာသိတိုင်း၌ဖြစ်သော စန္ဒကူးကို။
kāsikacandanaṃ,
sandal wood in the country 'Kāsi'.
570
ပစ္စနုဘောန္တော၊
ခံစားသော။
paccanubhonto,
who enjoys.
571
မာလာဂန္ဓဝိလေပနံ၊
ပန်းနံ့သာပြောင်းကို။
mālāgandhavilepanaṃ,
flowers, perfume and ointment.
572
ဓာရေန္တော၊
ဆောင်သော။
dhārento,
who wears.
573
ဇာတရူပရူပရဇတံ၊
ရွှေငွေကို။
jātarūparūparajataṃ,
gold and silver.
574
သာဒိယန္တော၊
သာယာသော။
sādiyanto,
who accepts.
575
ယော အဟံ၊
အကြင်ငါသည်။
yo ahaṃ,
I.
576
ဘောတာ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhotā,
who is respected.
577
ဣမိနာ သတ္ထာရာ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးနှင့်။
iminā satthārā,
with this heretical teacher.
578
သမသမဂတိကော၊
အလွန်တူသော အလားရှိသည်။
samasamagatiko,
exactly the same in the destination.
579
ဘဝိဿာမိ၊
ဖြစ်အံ့။
bhavissāmi,
will be.
580
အဘိသမ္ပရာယံ၊
တမလွန်လောကကို။
abhisamparāyaṃ,
the future world.
yo ahaṃ bhotā iminā satthārā samasamagatiko bhavissāmi abhisamparāyaṃ ( I will be exacltly the same in the destination with this heretical teacher who is respected in the future) (the Sixth Buddhist Synod Version)
581
ဇာနန္တော၊
သိသော။
jānanto,
who knows.
582
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
583
ကိံ၊
အဘယ်မှာ။
kiṃ,
where.
584
ဣမသ္မိံ သတ္ထရိ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီ၏အထံ၌။
imasmiṃ satthari,
at the presence of this heretical teacher.
585
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practices.
586
စရိဿာမိ၊
ကျင့်ပါတော့အံ့နည်း။
carissāmi,
do (I) practice.
587
အဘိသမ္ပရာယံ၊
တမလွန်လောကကို။
abhisamparāyaṃ,
the future world.
588
ပဿန္တော၊
မြင်သော။
passanto,
who sees.
589
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
590
ကိံ၊
အဘယ်မှာ။
kiṃ,
where.
591
ဣမသ္မိံ သတ္ထရိ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီ၏ အထံ၌။
imasmiṃ satthari,
at the presence of this heretical teacher.
592
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practices.
593
စရိဿာမိ၊
ကျင့်ပါတော့အံ့နည်း။
carissāmi,
do (I) practice.
594
သော အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ထိုမမြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းသည်။
so abrahmacariyavāso,
that ignoble practice.
595
အယံ၊
ဤအကျင့်ပင်တည်း။
ayaṃ,
is this.
596
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
597
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်း၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
598
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
599
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
600
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုတိတ္ထိတို့၏ မြတ်သောအကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
601
နိဗ္ဗိဇ္ဇ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbijja,
in disgust.
602
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
turns away.
603
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
604
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in that ignoble practice.
605
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
606
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
607
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
608
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
609
နဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
navaseyya,
would not take up.
610
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
611
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
612
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
613
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
614
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
615
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူတတ်သော။
jānatā jānantena,
who knows.
616
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူတတ်သော။
passatā passantena,
who sees.
617
အာရဟတာ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
ārahatā,
who is worthy of special veneration.
618
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို မိမိအလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
619
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
620
အက္ခာတော၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhāto,
which is declared.
621
အယံ အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ဤမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
ayaṃ abrahmacariyavāso,
this ignoble practice.
622
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
this is.
623
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
624
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
625
ပရံစ၊
တပါးတုံးလည်း။
paraṃca,
more over.
626
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
627
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
628
သတ္ထာ၊
ဆရာသည်။
satthā,
teacher.
629
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
630
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
631
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
632
က‌ရောတော၊
လက်ခြေဖြတ်ခြင်းစသည်ကို မိမိပြုသောသူအား။
karoto,
for one who acts.
633
ကာရာပယတော၊
သူတပါးကို ပြုစေသောသူအား။
kārāpayato,
for one who makes other act.
634
ဆိန္ဒတော၊
မိမိပြတ်သောသူအား။
chindato,
for one who mutilates.
635
ဆေဒါပယတော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူအား။
chedāpayato,
for one who makes other mutilate.
636
ပစတော၊
မိမိပုတ်ခတ်သောသူအား။
pacato,
for one who tortures.
637
ပါစာပယတော၊
သူတပါးကို ပုတ်ခတ်စေသောသူအား။
pācāpayato,
for one who makes other inflict torture.
638
သောစယတော၊
မိမိစိုရိမ်စေသောသူအား။
socayato,
for one who inflicts sorrow.
639
သောစာပယတော၊
သူတပါးကို စိုးရိမ်စေသောသူအား။
socāpayato,
for one makes other inflict sorrow.
640
ကိလမတော၊
မိမိပင်ပန်းအောင် ပြုသောသူအား။
kilamato,
for one who oppresses.
641
ကိလမာပယတော၊
သူတပါးကို ပင်ပန်းအောင် ပြုစေသောသူအား။
kilamāpayato,
for one who makes other inflict oppression.
642
ဖန္ဒတော၊
မိမိကိုယ်ကို တုန်လှုပ်အောင် ပြုသောသူအား။
phandato,
for one who agitates.
643
ဖန္ဒာပယတော၊
သူတပါးကို တုန်လှုပ်စေသောသူအား။
phandāpayato,
for one who makes other agitate.
644
ပါဏံ၊
သူ၏အသက်ကို။
pāṇaṃ,
living beings.
645
အတိပါတာပယတော၊
သူတပါးကို ချစေသောသူအား။
atipātāpayato,
for one who kills.
646
အဒိန္နံ၊
အရှင်သည် ကိုယ်နှုတ်တို့ဖြင့် မပေးအပ်သော သူတပါး၏ဥစ္စာကို။
adinnaṃ,
what is not given.
647
အာဒိယတော၊
ခိုးယူသောသူအား။
ādiyato,
for one who takes.
648
သန္ဓိံ၊
အိမ်ခြံစပ်ကို။
sandhiṃ,
the house or the joint of the house.
649
ဆိန္ဒတော၊
ဖောက်သောသူအား။
chindato,
for one who breaks in to
650
နိလ္လောပံ နိလ္လယိတွာ၊
ပုန်းအောင်း၍။
nillopaṃ nillayitvā,
having kept on self hidden.
651
ဟရတော၊
ခိုးယူသောသူအား။
harato,
for one who plunders.
652
ဧကာဂါရိကံ၊
တအိမ်တည်း ခြံရံခြင်းကို။
ekāgārikaṃ,
a single house.
653
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who robs.
654
ပရိပန္ထေ၊
ခရီးဆုံး၌။
paripanthe,
highways robbery.
655
တိဋ္ဌတော၊
လုယက်ဖျက်ဆီးခြင်းငှါ ရပ်သောသူအား။
tiṭṭhato,
for one who commits.
656
ပရဒါရံ၊
သူတပါးမယားကို။
paradāraṃ,
another's wife.
657
ဂစ္ဆတော၊
သွားလာသောသူအား။
gacchato,
for one who seduces.
658
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသော စကားကို။
musā,
falsehoods.
659
ဘဏတော၊
ဆိုသောသူအား။
bhaṇato,
for one who utters.
660
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who does.
661
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil deed.
662
န ကရီယတိ၊
ပြုအပ်သည်မမည်။
na karīyati,
is not done by the doer.
663
ခုရပရိယန္တေန၊
ထက်စွာသောသင်ဓုန်းသွားလျှင် အပိုင်းအခြားရှိသော။
khurapariyantena,
with razorrimed.
664
စက္ကေန၊
စက်သွားဖြင့်။
cakkena,
wheel.
665
ယော ဇနော၊
အကြင်သူသည်။
yo jano,
certain person or one.
666
ဣမိဿာ ပထဝိယာ၊
ဤမြေကြီး၌။
imissā pathaviyā,
on the earth.
667
ပါဏေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
pāṇe,
living beings.
668
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
669
မံသခလံ၊
အသားစုကိုလည်းကောင်း။
maṃsakhalaṃ,
into (one) mass of flesh.
670
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
671
မံသပုဉ္ဇံ၊
အသားပုံကိုလည်းကောင်း။
maṃsapuñjaṃ,
into (one) heap of flesh.
672
စေပိ ကရေယျ၊
အကယ်၍ပြုငြားအံ့။
cepi kareyya,
if (one) were to make.
673
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ပြုသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
674
တဿ၊
ထိုသူအား။
tassa,
for him.
675
တတောနိဒါနံ၊
ထိုအသားစု အသားပုံကို ပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
676
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
677
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
678
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of evil deed.
679
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
680
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
681
ဟနန္တော၊
မိမိသတ်သောသူသည်။
hananto,
one who kills.
682
ဃာဋေန္တော၊
သူတပါးကို သတ်စေသောသူသည်။
ghāṭento,
one who makes other kill.
683
ဆိန္ဒန္တော၊
မိမိဖြတ်သောသူသည်။
chindanto,
one who mutilates.
684
ဆေဒါပေန္တော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူသည်။
chedāpento,
one who makes other mutilate.
685
ပစန္တော
မိမိ ပုတ်ခတ်သောသူသည်။
pacanto,
one who tortures.
686
ပါစေန္တော၊
သူတပါးကို ပုတ်ခတ်စေသော သူသည်။
pācento,
one who makes other inflict torture.
687
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါ၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
688
ဒက္ခိဏံ၊
တောင်ဘက်ဖြစ်သော။
dakkhiṇaṃ,
along the south.
689
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
bank.
690
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍ သွားငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
691
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့သွားသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
692
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသွားခြင်းဟူသောအကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of going.
693
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
694
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
695
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of the evil.
696
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
697
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
698
ဒဒန္တော၊
မိမိပေးသောသူသည်။
dadanto,
one who gives gift.
699
ဒါပေန္တော၊
သူတပါးကိုပေးစေသောသူသည်။
dāpento,
one who makes other give gift.
700
ယဇန္တော၊
မိမိပူဇော်သောသူသည်။
yajanto,
one who makes offerings.
701
ယဇာပေန္တော၊
သူတပါးကိုပူဇော်စေသောသူသည်။
yajāpento,
one who makes other do offerings.
702
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါ၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
703
ဥတ္တရံ၊
မြောက်ဘက်ဖြစ်သော။
uttaraṃ,
north.
704
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
along the bank.
705
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍ သွားငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
706
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့သွားသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
707
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသွားခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of going.
708
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
709
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
710
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
711
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
712
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
713
ဒါနေန၊
အလှူပေးခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
dānena,
because of giving gift.
714
ဒမ္မေန၊
ဣန္ဒြေကို ဆုံးမခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
dammena,
because of taming senses.
715
သံယမေန၊
သီလကို စောင့်ရှောက်ခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saṃyamena,
because of restraint.
716
သစ္စဝါစေန၊
မှန်သောစကားကို ဆိုခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saccavācena,
because of telling the truth.
717
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
718
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
719
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
720
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
721
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
722
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
723
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
724
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
725
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
726
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
727
တတြ တသ္မိံ ဝါဒေ၊
ထိုဘုရား၏အယူ၌။
tatra tasmiṃ vāde,
in that view of the Buddha.
728
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
729
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
730
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
731
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်း၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
732
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
733
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
734
ဘဝံ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhavaṃ,
who is respected.
735
အယံ သတ္ထာ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးသည်။
ayaṃ satthā,
this heretical teacher.
736
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
737
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
738
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
739
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how?
740
ကရောတော၊
လက်ခြေဖြတ်ခြင်းစသည်ကို မိမိပြုသောသူအား။
karoto,
for one who acts.
741
ကာရာပယတော၊
သူတပါးကို ပြုစေသောသူအား။
kārāpayato,
for one who makes other act.
742
ဆိန္ဒန္တော၊
မိမိဖြတ်သောသူသည်။
chindanto,
for one who mutilates.
743
ဆေဒါပေန္တော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူသည်။
chedāpento,
for one who makes other mutilate.
744
ပါစတော၊
မိမိပုတ်ခတ်သောသူအား။
pācato,
for one who tortures.
745
ပါစာပယတော၊
သူတပါးကို ပုတ်ခတ်စေသောသူအား။
pācāpayato,
for one who makes other inflict torture.
746
သောစတော၊
မိမိစိုးရိမ်သောသူအား။
socato,
for one who inflicts sorrow.
747
သောစာပယတော၊
သူတပါးကို စိုးရိမ်စေသောသူအား။
socāpayato,
for one makes other inflict sorrow.
748
ကိလမတော၊
မိမိကိုယ်ကို ပင်ပန်းစေသောသူအား။
kilamato,
for one who oppresses.
749
ကိလမာပယတော၊
သူတပါးကို ပင်ပန်းစေသောသအား။
kilamāpayato,
for one who makes other inflict oppression.
750
ဖန္ဒတော၊
တုန်လှုပ်သောသူအား။
phandato,
for one who agitates.
751
ဖန္ဒာပယတော၊
သူတပါးကို တုန်လှုပ်စေသောသူအား။
phandāpayato,
for one who makes other agitate.
752
ပါဏံ၊
သူတပါး၏ အသက်ကို။
pāṇaṃ,
living beings.
753
အတိပါပယတော၊
ချစေသောသူအား။
atipāpayato,
for one who kills.
754
အဒိန္နံ၊
အရှင်မပေးသော သူ၏ဥစ္စာကို။
adinnaṃ,
what is not given.
755
အာဒိယတော၊
ယူသောသူအား။
ādiyato,
for one who takes.
756
သန္ဓိံ၊
အိမ်ခြံစပ်ကို။
sandhiṃ,
the house or the joint of the house.
757
ဆိန္ဒတော၊
ဖောက်သောသူအား။
chindato,
for one who breaks in to
758
နိလ္လောပံ နိလ္လယိတွာ၊
ပုန်းကွယ်၍။
nillopaṃ nillayitvā,
having kept on self hidden.
759
ဟရတော၊
ခိုးယူသောသူအား။
harato,
for one who plunders.
760
ဧကာဂါရိကံ၊
တအိမ်တည်း၌ ခြံရံခြင်းကို။
ekāgārikaṃ,
a single house.
761
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who robs.
762
ပရိပန္ထေ၊
ခရီးဆုံ၌။
paripanthe,
highways robbery.
763
တိဋ္ဌတော၊
လုယက်ခြင်းငှါ ရပ်သောသူအား။
tiṭṭhato,
for one who commits.
764
ပရဒါရံ၊
သူတပါးမယားသို့။
paradāraṃ,
another's wife.
765
ဂစ္ဆတော၊
သွားလာသောသူအား။
gacchato,
for one who seduces.
766
မုသာ၊
ချွတ်ယွင်းသောစကားကို။
musā,
falsehoods.
767
ဘဏတော၊
ဆိုသောသူအား။
bhaṇato,
for one who utters.
768
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who does.
769
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil deed.
770
န ကရီယတိ၊
ပြုအပ်သည်မမည်။
na karīyati,
is not done by the doer.
771
ခုရပရိယန္တေန၊
ထက်စွာသောသင်ဓုန်းသွားလျှင် အပိုင်းအခြားရှိသော။
khurapariyantena,
with razorrimed.
772
စက္ကေန၊
စက်သွားဖြင့်။
cakkena,
(with razorrimed) wheel.
773
ယော ဇနော၊
အကြင်သူသည်။
yo jano,
certain person or one.
774
ဣမိဿာ ပထဝိယာ၊
ဤမြေကြီး၌။
imissā pathaviyā,
on the earth.
775
ပါဏေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
pāṇe,
living beings.
776
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
777
မံသခလံ၊
အသားစုကိုလည်းကောင်း။
maṃsakhalaṃ,
into (one) mass of flesh.
778
ဧကံ၊
တစ်ခုသော။
ekaṃ,
one.
779
မံသပုဉ္ဇံ၊
အသားပုံကိုလည်းကောင်း။
maṃsapuñjaṃ,
into (one) heap of flesh.
780
စေပိ ကရေယျ၊
အကယ်၍ ပြုငြားအံ့။
cepi kareyya,
if (one) were to make.
781
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ပြုသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
782
တဿ၊
ထိုသူအား။
tassa,
for him.
783
တတောနိဒါနံ၊
ထိုအသားစု အသားပုံကို ပြုခြင်းဟူသောအကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of this.
784
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
785
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
786
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of evil deed.
787
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
788
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
789
ဟနန္တော၊
မိမိသတ်သောသူသည်။
hananto,
one who kills.
790
ဃာဋေန္တော၊
သူတပါးကိုသတ်စေသောသူသည်။
ghāṭento,
one who makes other kill.
791
ဆိန္ဒန္တော၊
မိမိဖြတ်သောသူသည်။
chindanto,
one who mutilates.
792
ဆေဒါပေန္တော၊
သူတပါးကို ဖြတ်စေသောသူသည်။
chedāpento,
one who makes other mutilate.
793
ပစန္တော၊
မိမိပုတ်ခတ်သောသူသည်။
pacanto,
one who tortures.
794
ပစာပေန္တော၊
သူတပါးကို ပုတ်ခတ်စေသောသူသည်။
pacāpento,
one who makes other inflict torture.
795
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါ၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
796
ဒက္ခိဏံ၊
တောင်ဘက်ဖြစ်သော။
dakkhiṇaṃ,
along the south.
797
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
bank.
798
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍ ရောက်ငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
799
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ရောက်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
800
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသွားခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of going.
801
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
802
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
803
ပါပဿ၊
မကောင်းမှု၏။
pāpassa,
of the evil.
804
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
805
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
806
ဒဒန္တော၊
မိမိပေးလှူသောသူသည်။
dadanto,
one who gives gift.
807
ဒါပေန္တော၊
သူတပါးကို ပေးလှူစေသောသူသည်။
dāpento,
one who makes other give gift.
808
ယဇန္တော၊
မိမိပူဇော်သောသူသည်။
yajanto,
one who makes offerings.
809
ယဇာပေန္တော၊
သူတပါးကိုပူဇော်စေသောသူသည်။
yajāpento,
one who makes other do offerings.
810
ဂင်္ဂါယ၊
ဂင်္ဂါ၏။
gaṅgāya,
of the river 'gaṅgā'.
811
ဥတ္တရံ၊
မြောက်ဘက်ဖြစ်သော။
uttaraṃ,
north.
812
တီရံ၊
ကမ်းသို့။
tīraṃ,
along the bank.
813
စေပိ ဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍သွားငြားအံ့။
cepi gaccheyya,
if (one) were to go.
814
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့သွားသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
815
တတောနိဒါနံ၊
ထိုသို့သွားခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
tatonidānaṃ,
because of going.
816
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
817
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
818
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
819
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
820
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
821
ဒါနေန၊
အလှူးပေးခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
dānena,
because of giving gift.
822
ဒမေန၊
စက္ခုစသောဣန္ဒြေကို ဆုံးမခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
damena,
because of taming senses.
823
သံယမေန၊
သီလကို စောင့်ခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saṃyamena,
because of restraint.
824
သစ္စဝါစေန၊
မှန်သောစကားကို ဆိုခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
saccavācena,
because of telling the truth.
825
ပုညံ၊
ကောင်းမှုသည်။
puññaṃ,
merit.
826
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
827
ပုညဿ၊
ကောင်းမှု၏။
puññassa,
of merit.
828
အာဂမော၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
āgamo,
outcome.
829
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
830
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
831
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
832
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
833
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
834
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
835
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤဆရာ၏။
imassa satthuno,
of this teacher.
836
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
837
သစေ သစ္စံ၊
အကယ်၍ မှန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace saccaṃ,
if (the word of this teacher) is true.
838
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
839
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
840
ဧတ္ထ၊
ဤဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in this teacher's view.
841
အကတေန၊
မပြုအပ်သော ရဟန်းတို့၏အမှုဖြင့်။
akatena,
with work of monks, which should not be done.
842
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
843
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
844
ဧတ္ထ၊
ဤဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in the view of the heretical teacher.
845
အဝုသိတေန၊
မသုံးအပ်သော မမြတ်သောအကျင့်ဖြင့်။
avusitena,
with ignoble pracitce which should not be practise.
846
ဝုသိတံ၊
သုံးမိချေပြီ။
vusitaṃ,
has been pracitsed.
847
ဧတ္ထ၊
ဤဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in the view of the teacher.
848
ဥဘောပိ မယံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့သည်လည်း။
ubhopi mayaṃ,
both of us.
849
သမသမာ၊
အလွန်တူကြကုန်၏။
samasamā,
will be exactly the same.
850
သာမညံ၊
တူသည်၏အဖြစ်သို့။
sāmaññaṃ,
the state of similarity.
851
ပတ္တာ၊
ရောက်ကုန်၏။
pattā,
have reached.
852
ယော စ အဟံ၊
အကြင်ငါသည်လည်း။
yo ca ahaṃ,
I.
853
ဧတံ ဝစနံ၊
ထိုစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
854
န ဝဒါမိ၊
မဆို။
na vadāmi,
do not say.
855
ကိံ န ဝဒါမိ၊
အဘယ်သို့ မဆိုသနည်း။
kiṃ na vadāmi,
how?
856
ဥဘိန္နံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့အား။
ubhinnaṃ,
by both men.
857
ကတံ၊
ပြုအပ်သော။
kataṃ,
which was done.
kataṃ' in the Myanmar Nissaya Book, 'kurutaṃ' in the Sixth Buddhist Synod Version.
858
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
an evil deed.
859
န ကရီယတိ၊
ပြုအပ်သည်မမည်။
na karīyati,
is not done.
860
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
861
န ဝဒါမိ၊
မဆို။
na vadāmi,
(I) do not say.
862
တဿ မေ၊
ထိုငါ့အား။
tassa me,
for me.
863
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
864
အတိရေကံ၊
လွန်စွာ။
atirekaṃ,
superfluously.
865
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
866
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီး၏။
imassa satthuno,
of this heretical techer.
867
နဂ္ဂိယံ၊
အဝတ်မဝတ်သော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
naggiyaṃ,
the practice which does not wear the cloth.
868
မုဏ္ဍိယံ၊
ဦးပြည်းသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
muṇḍiyaṃ,
the practice which shave the head.
869
ဥက္ကုဋိကပ္ပဓာနံ၊
ဆောင့်ကြောင့်ထိုင်ခြင်းလျှင် ဣရိယာပုထ်ရှိသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
ukkuṭikappadhānaṃ,
the practice which has the posture of squatting.
870
ကေသမဿုလောစနံ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ကို နှုတ်သောအကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
kesamassulocanaṃ,
the practice which shave the hair and beard.
871
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
872
ယောဟံ ယော အဟံ၊
အကြင်ငါသည်။
yohaṃ yo ahaṃ,
I.
873
ပုတ္တသမ္ဗာဓသယနံ၊
သားသမီးတို့ဖြင့် ကျဉ်းမြောင်းသော အိပ်ရာနေရာကို။
puttasambādhasayanaṃ,
in the narrow place surrounded by wife and sons.
874
အဇ္ဈာဝသန္တော၊
စိုးအုပ်၍နေသော။
ajjhāvasanto,
who lives.
875
ကာသိကစန္ဒနံ၊
ကာသိတိုင်း၌ဖြစ်သော စန္ဒကူးကို။
kāsikacandanaṃ,
sandal wood in the country 'Kāsi'.
876
ပစ္စနုဘောန္တော၊
ခံစားသော။
paccanubhonto,
who enjoys.
877
မာလာဂန္ဓဝိလေပနံ၊
ပန်းနံ့သာနံ့သာပြောင်းကို။
mālāgandhavilepanaṃ,
flowers, perfume and ointment.
878
ဓာရေန္တော၊
ဆောင်သော။
dhārento,
who wears.
879
ဇာတရူပရဇတံ၊
ရွှေငွေကို။
jātarūparajataṃ,
gold and silver.
880
သာဒိယန္တော၊
သာသော။
sādiyanto,
who accepts.
881
ယော အဟံ၊
အကြင်ငါသည်။
yo ahaṃ,
I.
882
ဘောတာ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhotā,
who is respected.
883
ဣမိနာ သတ္ထာရာ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးနှင့်။
iminā satthārā,
with this heretical teacher.
884
အဘိသမ္ပရာယံ၊
တမလွန်ဘဝ၌။
abhisamparāyaṃ,
in the future.
885
သမသမဂတိကော၊
တူမျှသောအလားရှိသည်။
samasamagatiko,
exactly the same in the destination.
886
ဘဝိဿာမိ၊
ဖြစ်ပါတော့အံ့။
bhavissāmi,
will be.
887
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
888
ကိံ၊
အဘယ်အကျိုးကို။
kiṃ,
what kind of benefit.
889
ဇာနန္တော၊
သိသည်ဖြစ်၍။
jānanto,
having known.
890
ကိံ၊
အဘယ်အကျိုးကို။
kiṃ,
what kind of benefit.
891
ပဿန္တော၊
မြင်သည်ဖြစ်၍။
passanto,
having seen.
892
ဣမသ္မိံ သတ္ထရိ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအထံ၌။
imasmiṃ satthari,
at the presence of this heretical teacher.
893
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practices.
894
စရိဿာမိ၊
ကျင့်ပါတော့အံ့နည်း။
carissāmi,
do (I) practice.
895
သော အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
so abrahmacariyavāso,
that ignoble practice.
896
အယံ၊
ဤအကျင့်ပင်တည်း။
ayaṃ,
is this.
897
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
898
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်း၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
899
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
900
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
901
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုမြတ်သောအကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
902
နိဗ္ဗိဇ္ဇ၊
ငြိမ်းငွေ့၍။
nibbijja,
in disgust.
903
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
turns away.
904
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
905
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံး၍နေခြင်း၌။
yattha,
in that ignoble practice.
906
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
907
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
908
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
909
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
910
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
911
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
912
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
913
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
914
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
915
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
916
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
917
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
918
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
919
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
အလုံးစုံသောတရားတို့ကို မဖောက်မပြန် ကိုယ်တော်တိုင် သိတော်မူသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
920
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
921
အက္ခာတော၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhāto,
which is declared.
922
ဒုတိယော၊
နှစ်ခုမြောက်သော။
dutiyo,
second.
923
သော အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
so abrahmacariyavāso,
this ignoble practice.
924
အယံ ခေါ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
ayaṃ kho,
this is.
925
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
926
ပုနစ၊
တစ်ဖန်လည်း။
punaca,
again.
927
ပရံ၊
တပါးတုံ။
paraṃ,
more over.
928
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
929
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
930
သတ္ထာ၊
ဆရာသည်။
satthā,
teacher.
931
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
932
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
933
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
934
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how?
935
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
936
သံကိလေသာယ၊
ညစ်ညူးခြင်း၏။
saṃkilesāya,
for the defilement.
937
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
938
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
939
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
condition
940
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
941
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
942
အဟေတု၊
အကြောင်းမရှိကုန်ဘဲ။
ahetu,
without cause.
943
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်ဘဲ။
apaccayā,
without condition.
944
သံကိလိဿန္တိ၊
ညစ်ညူးကုန်၏။
saṃkilissanti,
are defiled.
945
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
946
ဝိသုဒ္ဓိယာ၊
စင်ကြယ်ခြင်း၏။
visuddhiyā,
for the purification.
947
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
948
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
949
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
condition
950
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
951
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
952
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်ဘဲ။
ahetū,
without cause.
953
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်ဘဲ။
apaccayā,
without condition.
954
ဝိသုဇ္ဇန္တိ၊
စင်ကြယ်ကုန်၏။
visujjanti,
are purifed.
955
ဗလံ၊
အားသည်။
balaṃ,
power.
956
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
957
ဝီရိယံ၊
ယောကျ်ားတို့၏လုံးလသည်။
vīriyaṃ,
energy.
958
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
959
ပုရိသထာမော၊
ယောကျ်ားတို့၏ အစွမ်းသည်။
purisathāmo,
manly strength.
960
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
961
ပုရိသပရက္ကမော၊
ယောကျ်ားတို့၏ ပြင်းစွာအားထုတ်ခြင်းသည်။
purisaparakkamo,
manly endurance.
962
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
963
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
964
သတ္တာ၊
နွား မြင်း ကုလားအုပ် စသောသတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
sattā,
beings.
965
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
966
ပါဏာ၊
တစ်ခုသောဣန္ဒြေ နှစ်ခုသောဣန္ဒြေရှိသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
pāṇā,
living things.
967
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
968
ဘူတာ၊
ဥခွင်ဝမ်းတိုက်၌ ဖြစ်သောသတ္တဝါတို့သည် လည်းကောင်း။
bhūtā,
creatures.
969
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
970
ဇီဝါ၊
ဇီဝိတိန္ဒြေရှိသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
jīvā,
souls.
971
အဝသာ၊
အစွမ်းမရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
avasā,
without mastery.
972
အဗလာ၊
အားမှကင်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
abalā,
without power.
973
အဝီရိယာ၊
လုံးလမှကင်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
avīriyā,
without energy.
974
နိယတိသင်္ဂတိဘာဝပရိဏတာ၊
အမြဲလျှင် ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြောင်းခြင်းသဘောဖြင့် အထူးထူးအားဖြင့် ဖြစ်ခြင်းရှိသည်အဖြစ်သို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
niyatisaṅgatibhāvapariṇatā,
moduled by destiny, moving from this life to the other life,
975
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
after having.
976
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six
977
အဘိဇာတိသု ဧဝ၊
ထူးသောဇာတ်တို့၌သာလျှင်။
abhijātisu eva,
only in the (six) classes.
978
ဌတွာ၊
တည်ကုန်၍။
ṭhatvā,
having stood.
979
သုခဒုက္ခံ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲကို။
sukhadukkhaṃ,
pleasure and pain.
980
ပဋိသံဝေဒေန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paṭisaṃvedenti,
experience.
981
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
982
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus..
983
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
984
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
985
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
986
တတြ တသ္မိံ ဝါဒေ၊
ထိုတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
tatra tasmiṃ vāde,
in the view of the heretical teacher.
987
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
988
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
989
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
990
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင့်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
991
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ဆင်ခြင်းသနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
992
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
993
ဘဝံ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhavaṃ,
who is respected.
994
အယံ သတ္ထာ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးသည်။
ayaṃ satthā,
this teacher.
995
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
996
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
997
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
998
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how does he say thus?
999
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1000
သံကိလေသာယ၊
ညစ်ညူးခြင်းငှါ။
saṃkilesāya,
for the defilement.
1001
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1002
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1003
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
condition
1004
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1005
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1006
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်ဘဲ။
ahetū,
without cause.
1007
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်ဘဲ။
apaccayā,
without condition.
1008
သံကိလိဿန္တိ၊
ညစ်ညူးကုန်၏။
saṃkilissanti,
are defiled.
1009
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1010
ဝိသုဒ္ဓိယာ၊
စင်ကြယ်ခြင်းငှါ။
visuddhiyā,
for the purification.
1011
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
cause.
1012
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1013
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
condition
1014
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1015
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
1016
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်ဘဲ။
ahetū,
without cause.
1017
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်ဘဲ။
apaccayā,
without condition.
1018
ဝိသုဇ္ဇန္တိ၊
စင်ကြယ်ကုန်၏။
visujjanti,
are purifed.
1019
ဗလံ၊
အားသည်။
balaṃ,
power.
1020
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1021
ဝီရိယံ၊
လုံးလသည်။
vīriyaṃ,
energy.
1022
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1023
ပုရိသထာမော၊
ယောကျ်ားတို့၏အစွမ်းသည်။
purisathāmo,
manly strength.
1024
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1025
ပုရိသပရက္ကမော၊
ယောကျ်ားတို့၏ ပြင်းစွာအားထုတ်ခြင်းသည်။
purisaparakkamo,
manly endurance.
1026
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1027
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1028
သတ္တာ၊
နွား မြင်း ကုလားအုပ် အစရှိသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
sattā,
beings.
1029
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1030
ပါဏာ၊
တစ်ခုသောဣန္ဒြေ နှစ်ခုသောဣန္ဒြေရှိသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
pāṇā,
living things.
1031
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1032
ဘူတာ၊
ဥခွံအမိဝမ်းတိုက်၌ဖြစ်ကုန်သော သတ္တဝါတို့သည် လည်းကောင်း။
bhūtā,
creatures.
1033
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
1034
ဇီဝါ၊
ဇိဝိတိန္ဒြေရှိသော သတ္တဝါတို့သည်လည်းကောင်း။
jīvā,
souls.
1035
အဝသာ၊
အစွမ်းမှ ကင်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
avasā,
without mastery.
1036
အဗလာ၊
အားမှကင်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
abalā,
without power.
1037
အဝီရိယာ၊
လုံးလမှ ကင်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
avīriyā,
without energy.
1038
နိယတိသင်္ဂတိဘဝရိဏတာ၊
အမြဲလျှင် ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြောင်းခြင်းသဘောအားဖြင့် အထူးထူးအားဖြင့် ဖြစ်ခြင်းသဘောရှိသည်၏အဖြစ်သို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
niyatisaṅgatibhavariṇatā,
moduled by destiny, moving from this life to the other life,
1039
ဆသု၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
chasu,
six
1040
အဘိဇာတိသု ဧဝ၊
ထူးသောဇာတ်တို့၌သာလျှင်။
abhijātisu eva,
only in the (six) classes.
1041
ဌတွာ၊
တည်ကုန်၍။
ṭhatvā,
having stood.
1042
သုခဒုက္ခံ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲကို။
sukhadukkhaṃ,
pleasure and pain.
1043
ပဋိသံဝေဒေန္တိ၊
ခံစားရကုန်၏။
paṭisaṃvedenti,
experience.
1044
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1045
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus..
1046
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
1047
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1048
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
1049
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီး၏။
imassa satthuno,
of this teacher.
1050
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
1051
သစေ သစ္စံ၊
အကယ်၍ မှန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace saccaṃ,
if (the word of this teacher) is true.
1052
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
1053
ဧတ္ထ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in this teacher's view.
1054
အကတေန၊
မပြုအပ်သော ရဟန်းတို့၏အမှုဖြင့်။
akatena,
with work of monks, which should not be done.
1055
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
1056
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
1057
ဧတ္ထ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in the view of the heretical teacher.
1058
အဝုသိတေန၊
မသုံးအပ်သော မမြတ်သော အကျင့်ဖြင့်။
avusitena,
with ignoble pracitce which should not be practise.
1059
ဝုသိတံ၊
သုံးမိချေပြီ။
vusitaṃ,
has been pracitsed.
1060
ဥဘောပိ မယံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့သည်လည်း။
ubhopi mayaṃ,
both of us.
1061
ဧတ္ထ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in the view of the teacher.
1062
သမသမာ၊
အလွန်တူကြကုန်၏။
samasamā,
will be exactly the same.
1063
သာမညံ၊
တူသည်၏အဖြစ်သို့။
sāmaññaṃ,
the state of similarity.
1064
ပတ္တာ၊
ရောက်ကြကုန်၏။
pattā,
have reached.
1065
ဥဘော မယံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့သည်။
ubho mayaṃ,
both of us.
1066
အဟေတူ၊
အကြောင်းမရှိကုန်ဘဲ။
ahetū,
without cause.
1067
အပစ္စယာ၊
အထောက်အပံ့မရှိကုန်ဘဲ။
apaccayā,
without condition.
1068
ဝိသုဇ္ဇိဿာမ၊
စင်ကြယ်ကုန်အံ့။
visujjissāma,
will be purified.
1069
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1070
ယောစာဟံ ယော စ အဟံ၊
အကြင်ငါသည်လည်း။
yocāhaṃ yo ca ahaṃ,
I.
1071
န ဝဒါမိ၊
မဆို။
na vadāmi,
do not say.
1072
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1073
အတိရေကံ၊
လွန်စွာ။
atirekaṃ,
superfluously.
1074
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
1075
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီး၏။
imassa satthuno,
of this heretical techer.
1076
နဂ္ဂိယံ၊
အဝတ်မဝတ်သော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
naggiyaṃ,
the practice which does not wear the cloth.
1077
မုဏ္ဍိယံ၊
ဦးပြည်းသောအကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
muṇḍiyaṃ,
the practice which shave the head.
1078
ဥက္ကုဋိကပ္ပဓာနံ၊
ဆောင်ကြောင့် ထိုင်ခြင်းလျှင် ဣရိယာပုထ်ရှိသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
ukkuṭikappadhānaṃ,
the practice which has the posture of squatting.
1079
ကေသမဿုလောစနံ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ကိုရိပ်သော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
kesamassulocanaṃ,
the practice which shave the hair and beard.
1080
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
1081
ပုတ္တသမ္ဗာဓသယနံ၊
သားသမီးတို့ဖြင့် ကျဉ်းမြောင်းသော အိပ်ရာနေရာကို။
puttasambādhasayanaṃ,
in the narrow place surrounded by wife and sons.
1082
အဇ္ဈာဝသန္တော၊
စိုးအုပ်၍နေသော။
ajjhāvasanto,
who lives.
1083
ကာသိကစန္ဒနံ၊
ကာသိတိုင်း၌ဖြစ်သော စန္ဒကူးကို။
kāsikacandanaṃ,
sandal wood in the country 'Kāsi'.
1084
ပစ္စနုဘောန္တော၊
ခံစားသော။
paccanubhonto,
who enjoys.
1085
မာလာဂန္ဓဝိလေပနံ၊
ပန်း နံ့သာ နံ့သာပြောင်းကို။
mālāgandhavilepanaṃ,
flowers, perfume and ointment.
1086
ဓာရေန္တော၊
ဆောင်သော။
dhārento,
who wears.
1087
ဇာတရူပရဇတံ၊
ရွှေငွေကို။
jātarūparajataṃ,
gold and silver.
1088
သာဒိယန္တော၊
သာယာသော။
sādiyanto,
who accepts.
1089
ယော အဟံ၊
အကြင်ငါသည်။
yo ahaṃ,
I.
1090
ဘောတာ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhotā,
who is respected.
1091
ဣမိနာ သတ္ထာရာ၊
ဤဆရာနှင့်။
iminā satthārā,
with this heretical teacher.
1092
အဘိသမ္ပရာယံ၊
တမလွန်ဘဝ၌။
abhisamparāyaṃ,
in the future.
1093
သမသမဂတိကော၊
တူမျှသောအလားရှိသည်။
samasamagatiko,
exactly the same in the destination.
1094
ဘဝိဿာမိ၊
ဖြစ်ကုန်အံ့။
bhavissāmi,
will be.
1095
သောဟံ သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
sohaṃ so ahaṃ,
I.
1096
ကိံ၊
အဘယ်သို့သော အကျိုးကို။
kiṃ,
what kind of benefit.
1097
ဇာနေန္တာ၊
သိသည်ဖြစ်၍။
jānentā,
having known.
1098
ကိံ၊
အဘယ်သို့သောအကျိုးကို။
kiṃ,
what kind of benefit.
1099
ပဿန္တော၊
မြင်သည်ဖြစ်၍။
passanto,
having seen.
1100
ဣမသ္မိံ သတ္ထရိ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအထံ၌။
imasmiṃ satthari,
at the presence of this heretical teacher.
1101
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practices.
1102
စရိဿာမိ၊
ကျင့်ပါတော့အံ့နည်း။
carissāmi,
do (I) practice?
1103
သော အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
so abrahmacariyavāso,
that ignoble practice.
1104
အယံ၊
ဤအကျင့်ပင်တည်း။
ayaṃ,
is this.
1105
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1106
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1107
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1108
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
1109
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုမြတ်သောအကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
1110
နိဗ္ဗိဇ္ဇ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbijja,
in disgust.
1111
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
turns away.
1112
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1113
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in that ignoble practice.
1114
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ်မာသော။
viññū,
wise.
1115
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1116
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1117
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1118
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
1119
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1120
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1121
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1122
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
1123
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
1124
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
1125
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
1126
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
1127
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
အလုံးစုံသောတရားတို့ကို မဖောက်မပြန်ကိုယ်တော်တိုင် သိတော်မူတတ်သော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
1128
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
1129
အက္ခာတော၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhāto,
which is declared.
1130
တတိယော၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyo,
third.
1131
သော အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
so abrahmacariyavāso,
this ignoble practice.
1132
အယံ ခေါ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
ayaṃ kho,
this is.
1133
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1134
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1135
ပရဉ္စ၊
တပါးတုံလည်း။
parañca,
more over.
1136
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
1137
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1138
သတ္ထာ၊
တိတ္ထိဆရာကြီးသည်။
satthā,
heretical teacher.
1139
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
1140
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
1141
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1142
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how?
1143
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven.
1144
ဣမေ ကာယာ၊
ဤအပေါင်းတို့သည်။
ime kāyā,
these bodies.
1145
အကဋာ၊
မပြုအပ်ကုန်။
akaṭā,
are neither made.
1146
အကဋာဝိဓာ၊
မပြုအပ်သော အစီအရင်ရှိကုန်၏။
akaṭāvidhā,
nor caused to be made.
1147
အနိမ္မိတာ၊
တန်ခိုးဖြင့် မဘန်ဆင်းအပ်ကုန်။
animmitā,
neither careated.
1148
အနိမ္မာတာ၊
သူတပါးတို့ကို မဘန်ဆင်းစေအပ်ကုန်။
animmātā,
nor caused to be created.
1149
ဝဉ္ဈာ၊
မြုံကုန်၏။
vañjhā,
are sterile.
1150
ကုဋဋ္ဌာ၊
တောင်ထွဋ်ကဲ့သို့ အမြဲတည်ကုန်၏။
kuṭaṭṭhā,
are permanent as a mountain peak.
1151
ဧသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာ၊
ကောင်းစွာစိုက်အပ်သော ကျောက်တိုင်ကဲ့သို့ မြဲမြံစွာတည်ကုန်၏။
esikaṭṭhāyiṭṭhitā,
are firm as a gate-post.
1152
တေ၊
ထိုခုနှစ်ပါးသော အပေါင်းတို့သည်။
te,
those seven bodies.
1153
န ဣဉ္ဇန္တိ၊
မတုန်လှုပ်ကုန်။
na iñjanti,
are unshakable.
1154
န ဝိပရိဏာမေန္တိ၊
မဖောက်မပြန်ကုန်။
na vipariṇāmenti,
are immutable.
na vipariṇāmenti' in the Myanmar Nissaya Book, 'na vipariṇamanti' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1155
အညမညံ၊
အချင်းချင်း။
aññamaññaṃ,
one another.
1156
န ဗျာဗာဓေန္တိ၊
မနှိုပ်စက်ကုန်။
na byābādhenti,
are unable to harm.
1157
အညမညဿ၊
အချင်းချင်းအား။
aññamaññassa,
to one another.
1158
သုခါယ ဝါ၊
ချမ်းသာခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhāya vā,
causing pleasure.
1159
ဒုက္ခာယ ဝါ၊
ဆင်းရဲခြင်းငှါလည်းကောင်း။
dukkhāya vā,
causing pain.
1160
သုခဒုက္ခာယ ဝါ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲနှစ်ပါးကို ဖြစ်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း။
sukhadukkhāya vā,
causing both pleasure and pain.
1161
နာလံ အသမတ္ထာ၊
မစွမ်းနိုင်ကုန်။
nālaṃ asamatthā,
are incapable of.
1162
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးတို့သည်။
satta,
those seven.
1163
ကတမေ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame,
what are?
1164
ပထဝီကာယော၊
ပထဝီအပေါင်းလည်းကောင်း။
pathavīkāyo,
the body of earth.
1165
အာပေါကာယော၊
အာပေါအပေါင်းလည်းကောင်း။
āpokāyo,
the body of water.
1166
တေဇောကာယော၊
တေဇောအပေါင်းလည်းကောင်း။
tejokāyo,
the body of fire.
1167
ဝါယောကာယော၊
ဝါယောအပေါင်းလည်းကောင်း။
vāyokāyo,
the body of air.
1168
သုခေ၊
ချမ်းသာလည်းကောင်း။
sukhe,
pleasure.
1169
ဒုက္ခေ၊
ဆင်းရဲလည်းကောင်း။
dukkhe,
pain.
1170
သတ္တမေ၊
ခုနှစ်ခုမြောက်သော။
sattame,
the seventh.
1171
ဇီဝေ၊
ဇီဝိတိန္ဒြေလည်းကောင်း။
jīve,
principle of life.
1172
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are the seven.
1173
ဣမေ သတ္တ၊
ဤခုနှစ်ပါးကုန်သော အပေါင်းတို့သည်။
ime satta,
these seven bodies.
1174
အကဋာ၊
မပြုအပ်ကုန်။
akaṭā,
are neither made.
1175
အကဋဝိဓာ၊
မပြုအပ်သော အစီအရင်ရှိကုန်၏။
akaṭavidhā,
nor caused to be made.
1176
အနိမ္မိတာ၊
တန်ခိုးဖြင့် မဘန်ဆင်းအပ်ကုန်။
animmitā,
are neither created.
1177
အနိမ္မာတာ၊
သူတပါးတို့ကို မဘန်ဆင်းစေအပ်ကုန်။
animmātā,
nor caused to be created.
1178
ဝဉ္ဈာ၊
မြုံကုန်၏။
vañjhā,
are sterile.
1179
ကူဋဋ္ဌာ၊
တောင်ထွဋ်ကဲ့သို့ အမြဲတည်ကုန်၏။
kūṭaṭṭhā,
are permanent as a mountain peak.
1180
ဧသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာ၊
ကောင်းစွာစိုက်အပ်သော ကျောက်တိုင်ကဲ့သို့ မြဲမြံစွာတည်ကုန်၏။
esikaṭṭhāyiṭṭhitā,
are firm as a gate-post.
1181
တေ၊
ထိုခုနှစ်ပါးသော အပေါင်းတို့သည်။
te,
those seven bodies.
1182
န ဣဉ္ဇန္တိ၊
မတုန်လှုပ်ကုန်။
na iñjanti,
are unshakable.
1183
န ဝိပရိဏာမေန္တိ၊
မဖောက်ပြန်တတ်ကုန်။
na vipariṇāmenti,
are immutable.
1184
အညမညံ၊
အချင်းချင်း။
aññamaññaṃ,
one another.
1185
န ဗျာဗာဓေန္တိ၊
မနှိပ်စက်ကုန်။
na byābādhenti,
are unable to harm.
1186
အညမဿ၊
အချင်းချင်းအား။
aññamassa,
to one another.
1187
သုခါယ ဝါ၊
ချမ်းသာခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhāya vā,
causing pleasure.
1188
ဒုက္ခာယ ဝါ၊
ဆင်းရဲခြင်းငှါလည်းကောင်း။
dukkhāya vā,
causing pain.
1189
သုခုဒုက္ခာယ ဝါ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲနှစ်ပါးဖြစ်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhudukkhāya vā,
causing both pleasure and pain.
1190
နာလံ အသမတ္ထာ၊
မစွမ်းနိုင်ကုန်။
nālaṃ asamatthā,
are incapable of.
1191
တတ္ထ၊
ထိုခုနှစ်ပါးသောအပေါင်း၌။
tattha,
among those seven bodies.
1192
ဟန္တာ ဝါ၊
သတ်တတ်သောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
hantā vā,
neither killer.
1193
ဃာတေတာ ဝါ၊
သတ်စေတတ်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
ghātetā vā,
nor one who causes killing.
1194
သောတာ ဝါ၊
နာတတ်သောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
sotā vā,
neither hearer.
1195
သာဝေတာ ဝါ၊
နာစေတတ်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
sāvetā vā,
nor one who causes hearing.
1196
ဝိညာတာ ဝါ၊
သိတတ်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
viññātā vā,
neither knower.
1197
ဝိညာပေတာ ဝါ၊
သိစေတတ်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
viññāpetā vā,
nor one who causes knowing.
1198
နတ္ထိ၊
မရှိကုန်။
natthi,
there is.
1199
ယောပိ၊
အကြင်သူသည်လည်း။
yopi,
one.
1200
တိဏှေန၊
ထက်လှစွာသော။
tiṇhena,
sharp.
1201
သတ္ထေန၊
လက်နက်ဖြင့်။
satthena,
with a (sharp) weapon.
1202
သီသံ၊
ဥက္ခောင်းကို။
sīsaṃ,
the head.
1203
ဆိန္ဒတိ၊
ဖြတ်၏။
chindati,
cuts off.
1204
တဿ၊
ထိုသူအား။
tassa,
for him.
1205
ကောစိ၊
တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူသည်။
koci,
one.
1206
ကိဉ္စိ၊
တစ်ယောက်သောသူကို။
kiñci,
to other.
1207
ဇီဝိတာ၊
ဇီဝိတိန္ဒြေမှ။
jīvitā,
from the life.
1208
န ဝေါရောပေတိ၊
ချသည်မမည်။
na voropeti,
does not take away.
1209
သတ္တန္နံ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
sattannaṃ,
seven.
1210
ကာယာနံ ဧဝ၊
အပေါင်းတို့၏သာလျှင်။
kāyānaṃ eva,
bodies.
1211
အန္တရေန၊
အကြားဖြင့်။
antarena,
between.
1212
သတ္ထံ၊
လက်နက်သည်။
satthaṃ,
the weapon.
1213
ဝိဝရံ၊
ဟင်းလင်းသော အပြင်သို့။
vivaraṃ,
to the open space.
1214
အနုပတတိ၊
ကျလေ၏။
anupatati,
falls.
1215
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1216
ဣမာနိ စုဒ္ဒသ ခေါ ပန ယောနိမုခသတသဟဿာနိ စ၊
ဤတသန်းလေးသိန်းသော ယောနိတို့သည်လည်းကောင်း။
imāni cuddasa kho pana yonimukhasatasahassāni ca,
one million four hundred.
1217
သဋ္ဌိသတာနိ စ၊
ခြောက်ထောင်တို့သည်လည်းကောင်း။
saṭṭhisatāni ca,
six thousand.
1218
ဆသတာနိ စ၊
ခြောက်ရာတို့သည် လည်းကောင်း။
chasatāni ca,
and six hundred mains types of beings
1219
ပဉ္စစ ကမ္မုနော သတာနိ စ၊
ငါးရာသော ကံတို့သည်လည်းကောင်း။
pañcaca kammuno satāni ca,
five hundred kinds of actions.
1220
ပဉ္စစ ကမ္မာနိ၊
ငါးပါးသောကံတို့သည်လည်းကောင်း။
pañcaca kammāni,
five kinds of actions.
1221
တီဏီ ကမ္မာနိ စ၊
သုံးပါးသောကံတို့သည်လည်းကောင်း။
tīṇī kammāni ca,
three kinds of action.
1222
ကမ္မေ စ၊
ကာယကံဝစီကံ တို့သည်လည်းကောင်း။
kamme ca,
the bodily and verbal actions.
1223
အဍ္ဎကမ္မေ စ၊
မနောကံတို့သည်လည်းကောင်း။
aḍḍhakamme ca,
the mental actions.
1224
ဒွဋ္ဌိပဋိပဒါ စ၊
ခြောက်ဆယ့်နှစ်ပါးသော အကျင့်တို့သည်လည်းကောင်း။
dvaṭṭhipaṭipadā ca,
the sixty-two practices.
1225
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1226
ဒွဋ္ဌန္တရကပ္ပါ စ၊
ခြောက်ဆယ့်နှစ်ပါးသော အန္တရကပ်တို့သည်လည်းကောင်း။
dvaṭṭhantarakappā ca,
sixty-two world cycles.
1227
ဆဠာဘိဇာတိယော စ၊
နီလာဘိဇာတိစသော ခြောက်ပါးကုန်သော မြတ်သော အဘိဇာတိတို့သည်လည်းကောင်း။
chaḷābhijātiyo ca,
six categories of special castes.
1228
အဋ္ဌိပုရိသဘူမိယော စ၊
ရှစ်ပါးကုန်သော ယောကျ်ားတို့၏ ဘူမိတို့သည်လည်းကောင်း။
aṭṭhipurisabhūmiyo ca,
eight stages of man.
1229
ဧကူနပညာသအာဇီဝကသတေ၊
တရာဖြင့်ယုတ်သော ငါးထောင်သော အာဇီဝကတို့သည်လည်းကောင်း။
ekūnapaññāsaājīvakasate,
four thousand and nine hundred ājīvakas.
1230
ဧကူနပညာသပရိဗ္ဗာဇကသတေ၊
တရာဖြင့်ယုတ်သော ငါးထောင်သော ပရိဗိုဇ် တို့သည်လည်းကောင်း။
ekūnapaññāsaparibbājakasate,
four thousand and nine hundred the wandering ascetic.
1231
ဧကူနပညာသနာဂဝါသသတေ၊
တရာဖြင့်ယုတ်သော ငါးထောင်သော နဂါးအပေါင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
ekūnapaññāsanāgavāsasate,
four thousand and nine hundred abodes of serpents.
1232
ဝီသေ ဣန္ဒြိယသတေ၊
နှစ်ထောင်သော ဣန္ဒြေတို့သည်လည်းကောင်း။
vīseindriyasate,
two thousand faculties of the senses.
1233
တိံသေ နိရိယသတေ၊
သုံးထောင်သော ငရဲတို့သည်လည်းကောင်း။
tiṃseniriyasate,
three thousand abodes of suffering.
1234
ဆတ္တိံသရဇောဓာတုယော၊
သုံးဆယ့်ခြောက်ပါးသော မြူအညစ်အကြေး တည်ရာအရပ်တို့သည်လည်းကောင်း။
chattiṃsarajodhātuyo,
thirty-six repositories of atoms of dust.
1235
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven kinds of.
1236
သညီဂဗ္ဘာ၊
သညာရှိသော ပဋိသန္ဓေတို့သည် လည်းကောင်း။
saññīgabbhā,
rebirth with consciousness
1237
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven kinds of.
1238
အသညီဂဗ္ဘာ၊
သညာမရှိသော ပဋိသန္ဓေတို့သည်လည်းကောင်း။
asaññīgabbhā,
rebirh without consciousness.
1239
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven kinds of.
1240
နိဂဏ္ဍဂဗ္ဘာ၊
အဆစ်အဖု၌ဖြစ်သော ကြံ ဝါး ကြူ အစရှိကုန်သော ပဋိသန္ဓေတို့သည်လည်းကောင်း။
nigaṇḍagabbhā,
reproduction by budding and grafting.
nigaṇḍagabbhā' in the Myanmar Nissaya Book, 'nigaṇṭhigabbā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1241
သတ္တဒိဗ္ဗာ၊
များစွာသော နတ်တို့သည်လည်းကောင်း။
satta dibbā,
many kinds of devas.
satta dibbā' in the Myanmar Nissaya Book, 'satta devā' in the sixth Buddhist Synod Version.
1242
သတ္တ မနုဿာ၊
အဆုံးမရှိသော လူတို့သည်လည်းကောင်း။
satta manussā,
many kinds of human beings.
satta manussā' in the Myanmar Nissaya Book, 'satta mānusā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1243
သတ္တ ပိသာစာ၊
များစွာသော လူးသားစာကြူး မြေဖုတ်ဘီးလူး ရက္ခိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
satta pisācā,
many kinds of sprites.
satta pisācā' in the Myanamar Nissaya Book, 'satta pesācā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1244
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven kinds of.
1245
သရာ စ၊
အိုင်ကြီးတို့သည်လည်းကောင်း။
sarā ca,
lakes.
1246
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven kinds of.
1247
ပဝုဋာ၊
အဖုကြီးတို့သည်လည်းကောင်း။
saphuṭā,
great prominence.
saphuṭā, satta saphuṭasatāni ca, sattapāsāṇā' in the Myanmar Nissaya Book, 'satta sarā, satta pavuṭā, satta papātā' the Sixth Buddhist Synod Version.
1248
သတ္တ ပပါတာ၊
ခုနှစ်ပါးသော ကမ်းပါးပြတ်ကြီးတို့သည် လည်းကောင်း။
satta papātā,
seven kinds of great chasms.
1249
သတ္တ ပပါတသတာနိ၊
ခုနှစ်ရာသော ကမ်းပါးပြတ်ငယ်တို့သည်လည်းကောင်း။
satta papātasatāni,
seven hundred small chasms.
1250
သတ္တသုပိနာ၊
ခုနှစ်ပါးသော အိမ်မက်ကြီးတို့သည်လည်းကောင်း။
sattasupinā,
seven major dreams.
1251
သတ္တသုပိနာသတာနိ စ၊
ခုနှစ်ရာသော အိပ်မက်ငယ်တို့သည်လည်းကောင်း။
sattasupināsatāni ca,
seven hundred minor dreams.
1252
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1253
မဟာကပ္ပိနော၊
မဟာကပ်၏။
mahākappino,
of the great world cyrcles.
1254
ယာနိ စုလ္လာသီတိသတသဟဿာနိ၊
အကြင်ရှစ်သန်းလေးသိန်းတို့သည်။
yāni cullāsītisatasahassāni,
eighty-four hundred-thousand
1255
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1256
တာနိ၊
ထိုရှစ်သန်းလေးသိန်းတို့ ပတ်လုံး။
tāni,
for eighty-four hundred-thousand of the great world cycles.
1257
ဗာလေ စ၊
သူမိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
bāle ca,
the fools.
1258
ပဏ္ဍိတေ စ၊
ပညာရှိတို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍite ca,
the wises.
1259
ဣမေ၊
ဤနှစ်ယောက်သောသူတို့သည်။
ime,
theses two.
1260
သန္ဓာဝိတွာ၊
ဤဘဝမှသည်ထိုဘဝ ထိုဘဝမှသည်ဤဘဝသို့ ပြေးသွားကုန်၍။
sandhāvitvā,
running from one existence to another.
1261
သံသရိတွာ၊
တပြောင်းပြန်ပြန် ကျင်လည်ကုန်၍။
saṃsaritvā,
wandering from one existence to another.
1262
ဒုက္ခဿ၊
ဆင်းရဲ၏။
dukkhassa,
to the suffering.
1263
အန္တံ၊
အဆုံးကို။
antaṃ,
an end.
1264
ကရိဿန္တိ၊
ပြုကုန်လတ္တံ့။
karissanti,
will put.
1265
တတ္ထ၊
ထိုငါဆိုအပ်ပြီးသော ရှစ်သန်းလေသိန်းသော မဟာကပ်၏ အတွင်း၌။
tattha,
in the meanwhile.
1266
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I.
1267
ဣမိနာ သီလေန ဝါ၊
ဤသီလဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā sīlena vā,
by the practice of this morality.
1268
ဣမိနာ ဝတေန ဝါ၊
ဤကျင့်ဝတ်တရားဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā vatena vā,
by the practice of this conduct.
1269
ဣမိနာ တပေန ဝါ၊
ဤသို့ခြိုးခြံစွာကျင့်သော လုံးလဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā tapena vā,
by the practice of austerity.
1270
ဣမိနာ ဗြဟ္မစရိယေန ဝါ၊
ဤမြတ်သော အကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā brahmacariyena vā,
by the practice of chastity.
1271
အပရိပက္ကံ၊
မရင့်သေးသော။
aparipakkaṃ,
immature.
1272
ကမ္မံ ဝါ၊
ကံကိုမူလည်း။
kammaṃ vā,
action.
1273
ပရိပါစေဿာမိ၊
ရင့်စေအံ့။
paripācessāmi,
(I) shall make (my immature action) grow into maturity.
1274
ပရိပက္ကံ၊
ရင့်ပြီးသော။
paripakkaṃ,
mature.
1275
ကမ္မံ ဝါ၊
ကံကိုမူလည်း။
kammaṃ vā,
action.
1276
ဖုဿ ဖုဿ၊
တွေ့၍တွေ့၍။
phussa phussa,
by repeated encounters.
1277
ဗျန္တိံ၊
ကင်းခြင်းကို။
byantiṃ,
destroying.
1278
ကရိဿာမိ၊
ပြုအံ့။
mahākappino,
(I) shall make.
1279
ဣတိ၊
ဤသို့သောအကြောင်းသည်။
iti,
such kind of nature.
1280
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1281
ဒေါဏမိတေ ဒေါဏမိတော၊
စရွက်ဖြင့်ချင့်အပ်သော။
doṇamite doṇamito,
measured by busket.
1282
သုခဒုက္ခေ သုခဒုက္ခော၊
ချမ်းသာခြင်းဆင်းရဲခြင်းရှိသော။
sukhadukkhe sukhadukkho,
which has happiness and misery.
1283
ပရိယန္တကတေ ပရိယန္တကတော၊
ပြုအပ်ပြီးသော အပိုင်းအခြားရှိသော။
pariyantakate pariyantakato,
which has limitation.
1284
သံသာရေ သံသာရော၊
သံသရာသည်။
saṃsāre saṃsāro,
the round of rebirth.
1285
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1286
ဟာဟနဝဍ္ဎနေ ဟာယနဝဍ္ဎနံ၊
ယုတ်ခြင်းပွားခြင်းသည်။
hāhanavaḍḍhane hāyanavaḍḍhanaṃ,
decrease and increase.
1287
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1288
ဥက္ကံသာဝကံသေ ဥက္ကံသာဝကံသော၊
အယုတ်အလွန်သည်။
ukkaṃsāvakaṃse ukkaṃsāvakaṃso,
inferiority and superiority.
1289
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1290
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
1291
သုတ္တဂုဠေ၊
ချည်လုံးကို။
suttaguḷe,
when a ball of string.
1292
ခိတ္တေ၊
ပစ်အပ်သည်ရှိသော်။
khitte,
is thrown.
1293
နိဗ္ဗေဌိယမာနမေဝ၊
ပြေသည်ဖြစ်၍သာလျှင်။
nibbeṭhiyamānameva,
while untwisting.
1294
ပလေတိ ယထာ၊
လိမ့်၍သွားသကဲ့သို့။
paleti yathā,
just like a ball of string goes.
1295
ဧဝမေဝ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva,
even so.
1296
ဗာလေ စ၊
သူမိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
bāle ca,
the fools.
1297
ပဏ္ဍိတေ စ၊
ပညာရှိသော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍite ca,
the wises.
1298
သန္ဓာဝိတွာ၊
ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြေးသွား၍။
sandhāvitvā,
running from one existence to another.
1299
သံသရိတွာ၊
တပြောင်းပြန်ပြန်ကျင်လည်၍။
saṃsaritvā,
wandering from one existence to another.
1300
ဒုက္ခဿ၊
ဆင်းရဲ၏။
dukkhassa,
to the suffering.
1301
အန္တံ၊
အဆုံးကို။
antaṃ,
an end.
1302
ကရိဿန္တိ၊
ပြုကုန်လတ္တံ့။
karissanti,
will put.
1303
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1304
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
1305
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
1306
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1307
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1308
တတြ တသ္မိံ ဝါဒေ၊
ထိုတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
tatra tasmiṃ vāde,
in the view of the heretical teacher.
1309
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
1310
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1311
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1312
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1313
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ဆင်ခြင်းသနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
1314
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1315
အယံ ဘဝံ သတ္ထာ၊
ဤအရှင်တိတ္ထိဆရာကြီးသည်။
ayaṃ bhavaṃ satthā,
this respected heretical teacher.
1316
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသို့ဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
1317
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
1318
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1319
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how?
1320
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven.
1321
ဣမေ ကာယာ၊
ဤအပေါင်းတို့သည်။
ime kāyā,
these bodies.
1322
အကဋာ၊
မပြုအပ်ကုန်။
akaṭā,
are neither made.
1323
အကဋဝိဓာ၊
မပြုအပ်သော အစီအရင်ရှိကုန်၏။
akaṭavidhā,
nor caused to be made.
1324
အနိမ္မိတာ၊
တန်ခိုးဖြင့် မဘန်ဆင်းအပ်ကုန်။
animmitā,
neither careated.
1325
အနိမ္မာတာ၊
သူတပါးတို့ကို မဘန်ဆင်းစေအပ်ကုန်။
animmātā,
nor caused to be created.
1326
ဝဉ္ဈာ၊
မြုံကုန်၏။
vañjhā,
are sterile.
1327
ကူဋဋ္ဌာ၊
တောင်ထွဋ်ကဲ့သို့ အမြဲတည်ကုန်၏။
kūṭaṭṭhā,
are permanent as a mountain peak.
1328
ဧသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာ၊
ကောင်းစွာစိုက်အပ်သော ကျောက်တိုင်ကဲ့သို့ မြဲမြံစွာတည်ကုန်၏။
esikaṭṭhāyiṭṭhitā,
are firm as a gate-post.
1329
တေ၊
ထိုခုနှစ်ပါးသော အပေါင်းတို့သည်။
te,
those seven bodies.
1330
န ဣဉ္ဇန္တိ၊
မတုန်လှုပ်ကုန်။
na iñjanti,
are unshakable.
1331
န ဝိပရိဏာမေန္တိ၊
မဖောက်ပြန်ကုန်။
na vipariṇāmenti,
are immutable.
1332
အညမညံ၊
အချင်းချင်း။
aññamaññaṃ,
one another.
1333
န ဗျာဗာဓေန္တိ၊
မနှိပ်စက်ကုန်။
na byābādhenti,
are unable to harm.
1334
အညမညဿ၊
တပါးသည်တပါးအား။
aññamaññassa,
to one another.
1335
သုခါယ ဝါ၊
ချမ်းသာခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhāya vā,
causing pleasure.
1336
ဒုက္ခာယ ဝါ၊
ဆင်းရဲခြင်းငှါလည်းကောင်း။
dukkhāya vā,
causing pain.
1337
သုခဒုက္ခာယ ဝါ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲနှစ်ပါးကို ဖြစ်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhadukkhāya vā,
causing both pleasure and pain.
1338
နာလံ အသမတ္ထာ၊
မစွမ်းနိုင်ကုန်။
nālaṃ asamatthā,
are incapable of.
1339
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော အပေါင်းတို့သည်။
satta,
those seven.
1340
ကတမေ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame,
what are?
1341
ပထဝီကာယော၊
ပထဝီအပေါင်းလည်းကောင်း။
pathavīkāyo,
the body of earth.
1342
အာပေါကာယော၊
အာပေါ အပေါင်းလည်းကောင်း။
āpokāyo,
the body of water.
1343
တေဇောကာယော၊
တေဇောအပေါင်းလည်းကောင်း။
tejokāyo,
the body of fire.
1344
ဝါယောကာယော၊
ဝါယောအပေါင်းလည်းကောင်း။
vāyokāyo,
the body of air.
1345
သုခေ၊
ချမ်းသာခြင်း လည်းကောင်း။
sukhe,
pleasure.
1346
ဒုက္ခေ၊
ဆင်းရဲခြင်းလည်းကောင်း။
dukkhe,
pain.
1347
ဇီဝေ၊
ဇီဝိတိန္ဒြေလည်းကောင်း။
jīve,
principle of life.
1348
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are the seven.
1349
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven.
1350
ဣမေ ကာယာ၊
ဤအပေါင်းတို့ကို။
ime kāyā,
these bodies.
1351
အကဋာ၊
မပြုအပ်ကုန်။
akaṭā,
are neither made.
1352
အကဋဝိဓာ၊
မပြုအပ်သောအစီအရင်ရှိကုန်၏။
akaṭavidhā,
nor caused to be made.
1353
အနိမ္မိတာ၊
တန်ခိုးဖြင့်မဘန်ဆင်းအပ်ကုန်။
animmitā,
are neither created.
1354
အနိမ္မာတာ၊
သူတပါးတို့ကိုမဘန်ဆင်းစေအပ်ကုန်။
animmātā,
nor caused to be created.
1355
ဝဉ္ဇျာ၊
မြုံကုန်၏။
vañjyā,
are sterile.
1356
ကူဋဋ္ဌာ၊
တောင်ထွဋ်ကဲ့သို့အမြဲတည်ကုန်၏။
kūṭaṭṭhā,
are permanent as a mountain peak.
1357
ဧသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာ၊
ကောင်းစွာစိုက်အပ်သော ကျောက်တိုင်ကဲ့သို့ မြဲမြံစွာတည်ကုန်၏။
esikaṭṭhāyiṭṭhitā,
are firm as a gate-post.
1358
တေ၊
ခုနှစ်ပါးသော အပေါင်းတို့သည်။
te,
those seven bodies.
1359
န ဣဉ္ဇန္တိ၊
မတုန်လှုပ်ကုန်။
na iñjanti,
are unshakable.
1360
န ဝိပရိဏာမေန္တိ၊
မဖောက်ပြန်ကုန်။
na vipariṇāmenti,
are immutable.
1361
အညမညံ၊
အချင်းချင်း။
aññamaññaṃ,
one another.
1362
န ဗျာဗာဓေန္တိ၊
မနှိပ်စက်ကုန်။
na byābādhenti,
are unable to harm.
1363
အညမညဿ၊
တပါးသည်တပါးအား။
aññamaññassa,
to one another.
1364
သုခါယ ဝါ၊
ချမ်းသာခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhāya vā,
causing pleasure.
1365
ဒုက္ခာယ ဝါ၊
ဆင်းရဲခြင်းငှါလည်းကောင်း။
dukkhāya vā,
causing pain.
1366
သုခုဒုက္ခာယ ဝါ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲနှစ်ပါးကို ဖြစ်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
sukhudukkhāya vā,
causing both pleasure and pain.
1367
နာလံ အသမတ္ထာ၊
မစွမ်းနိုင်ကုန်။
nālaṃ asamatthā,
are incapable of.
1368
တတ္ထ၊
ထိုနှစ်ပါးသောအပေါင်း၌။
tattha,
among those seven bodies.
1369
ဟန္တာ ဝါ၊
မိမိသတ်သောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
hantā vā,
neither killer.
1370
ဃာတေတာ ဝါ၊
သူတပါးကိုသတ်စေသော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
ghātetā vā,
nor one who causes killing.
1371
သောတာ ဝါ၊
နာတတ်သောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
sotā vā,
neither hearer.
1372
သာဝေတာ ဝါ၊
နာစေတတ်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
sāvetā vā,
nor one who causes hearing.
1373
ဝိညာတာ ဝါ၊
မိမိသိသော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
viññātā vā,
neither knower.
1374
ဝိညာပေတာ ဝါ၊
သူတပါးကို သိစေသော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
viññāpetā vā,
nor one who causes knowing.
1375
နတ္ထိ၊
မရှိကုန်။
natthi,
there is no.
1376
ယော ပိ၊
အကြင်သူသည်လည်း။
yo pi,
one.
1377
တိဏှေန၊
ထက်လှစွာသော။
tiṇhena,
sharp.
1378
သတ္ထေန၊
လက်နက်ဖြင့်။
satthena,
with a (sharp) weapon.
1379
သီသံ၊
ဥက္ခောင်းကို။
sīsaṃ,
the head.
1380
ဆိန္ဒတိ၊
ဖြတ်၏။
chindati,
cuts off.
1381
တဿ၊
ထိုသူအား။
tassa,
for him.
1382
ကောစိ၊
တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူသည်။
koci,
one.
1383
ကိဉ္စိ၊
တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူကို။
kiñci,
to other.
1384
ဇီဝတာ၊
ဇီဝိတိန္ဒြေမှ။
jīvatā,
from the life.
1385
န ဝေါရောပေတိ၊
ချသည်မမည်။
na voropeti,
does not take away.
1386
သတ္တန္နံ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
sattannaṃ,
seven.
1387
ကာယာနံ ဧဝ၊
အပေါင်းတို့၏သာလျှင်။
kāyānaṃ eva,
bodies.
1388
အန္တရေန၊
အကြားဖြင့်။
antarena,
between.
1389
သတ္ထံ၊
လက်နက်သည်။
satthaṃ,
the weapon.
1390
ဝိဝရံ၊
အကြားသို့။
vivaraṃ,
to the open space.
1391
အနုပတတိ၊
ကျလေ၏။
anupatati,
falls.
1392
ခေါပန၊
စင်စစ်။
khopana,
indeed.
1393
ဣမာနိ စုဒ္ဒသ ယောနိပမုခါသတသဟဿာနိ၊
ဤတသန်းလေးသိန်းသော ယောနိတို့သည်လည်းကောင်း။
imāni cuddasa yonipamukhāsatasahassāni,
one million four hundred.
1394
သဋ္ဌိသတာနိ စ၊
ခြောက်ထောင်တို့သည်လည်းကောင်း။
saṭṭhisatāni ca,
six thousand.
1395
ဆသတာနိ စ၊
ခြောက်ရာတို့သည် လည်းကောင်း။
chasatāni ca,
and six hundred mains types of beings
1396
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1397
ပဉ္စ စ ကမ္မုနော သတာနိ စ၊
ငါးရာသောကံ တို့သည်လည်းကောင်း။
pañca ca kammuno satāni ca,
five hundred kinds of actions.
1398
ပဉ္စ စ ကမ္မာနိ၊
ငါးပါးသော ကံတို့သည်လည်းကောင်း။
pañca ca kammāni,
five kinds of actions.
1399
တီဏိ စ ကမ္မာနိ၊
သုံးပါးသောကံတို့သည်လည်းကောင်း။
tīṇi ca kammāni,
three kinds of action.
1400
ကမ္မေ စ၊
ကာယကံဝစီကံတို့သည်လည်းကောင်း။
kamme ca,
the bodily and verbal actions.
1401
အဍ္ဎကမ္မေ စ၊
မနောကံတို့သည် လည်းကောင်း။
aḍḍhakamme ca,
the mental actions.
1402
ဒွဋ္ဌိပဋိပဒါ၊
ခြောက်ဆယ့်နှစ်ပါးသော အကျင့်တို့သည် လည်းကောင်း။
dvaṭṭhipaṭipadā,
the sixty-two practices.
1403
ဒွဋ္ဌန္တရကပ္ပါ စ၊
ခြောက်ဆယ့်နှစ်ပါးသော အန္တရကပ်တို့သည်လည်းကောင်း။
dvaṭṭhantarakappā ca,
sixty-two world cycles.
1404
ဆဠာဘိဇာတိယော စ၊
နီလာဘိဇာတိ အစရှိသော ခြောက်ပါးကုန်သော အဘိဇာတိတို့သည်လည်းကောင်း။
chaḷābhijātiyo ca,
six categories of special castes.
1405
အဋ္ဌ ပုရိသဘူမိယော၊
ရှစ်ပါးကုန်သော ယောကျ်ားတို့၏ တည်ရာအရပ်တို့သည်လည်းကောင်း။
aṭṭha purisabhūmiyo,
eight stages of man.
1406
ဧကူနပညာသ အာဇီဝကသတာနိ စ၊
တရာဖြင့်ယုတ်သော ငါးထောင်သော အာဇီဝက တို့သည်လည်းကောင်း။
ekūnapaññāsa ājīvakasatāni ca,
four thousand and nine hundred ājīvakas.
1407
ဧကူနပညာသ ပရိဗ္ဗာဇကသတေ၊
တရာဖြင့် ယုတ်သော ငါးထောင်သော ပရိဗိုဇ်တို့သည်လည်းကောင်း။
ekūnapaññāsa paribbājakasate,
four thousand and nine hundred the wandering ascetic.
1408
ဧကူနပညာသ နာဂဝါသသတေ၊
တရာဖြင့်ယုတ်သော ငါးထောင်သော နဂါးအပေါင်းတို့သည်လည်းကောင်း။
ekūnapaññāsa nāgavāsasate,
four thousand and nine hundred abodes of serpents.
1409
ဝီသေ ဣန္ဒြယသတေ၊
နှစ်ထောင်သော ဣန္ဒြေတို့သည်လည်းကောင်း။
vīse indrayasate,
two thousand faculties of the senses.
1410
တိံသေ နိရိယသတေ၊
သုံးထောင်သော ငရဲတို့သည်လည်းကောင်း။
tiṃse niriyasate,
three thousand abodes of suffering.
1411
ဆတ္တိံသ ရဇောဓာတုယော၊
သုံးဆယ့်ခြောက်ပါးသော မြူအညစ်အကြေးတို့၏ တည်ရာတို့သည်လည်းကောင်း။
chattiṃsa rajodhātuyo,
thirty-six repositories of atoms of dust.
1412
သတ္တ သညီဂဗ္ဘာ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော သညီဂဗ္ဘ တို့သည်လည်းကောင်း။
satta saññīgabbhā,
seven kinds of rebirth with consciousness
1413
သတ္တ အသညီဂဗ္ဘာ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော အသညီဂဗ္ဘ တို့သည်လည်းကောင်း။
satta asaññīgabbhā,
seven kinds of rebirh without consciousness.
1414
သတ္တ နိဂဏ္ဌဂဗ္ဘာ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော အဖုအဆစ်၌ဖြစ်သော ကြံ ဝါး ကျု အစရှိသော ပဋိသန္ဓေတို့သည်လည်းကောင်း။
satta nigaṇṭhagabbhā,
seven kinds of reproduction by budding and grafting.
1415
သတ္တ ဒိဗ္ဗာ၊
များစွာသော နတ်တို့သည်လည်းကောင်း။
satta dibbā,
many kinds of devas.
satta dibbā' in the Myanmar Nissaya Book, 'satta deva' in the Sixth Buddhist Synod Version
1416
သတ္တ မာနုသာ
များစွာသော လူတို့သည်လည်းကောင်း။
satta mānusā,
many kinds of human beings.
satta manussā' in the Myanmar Nissaya Book, 'satta mānusā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1417
သတ္တ ပိသာစာ၊
များစွာသော လူးသားစာကြူး မြေဖုတ်ဘီးလူး ရက္ခိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
satta pisācā,
many kinds of sprites.
satta pisācā' in the Myanmar Nissaya Book, 'satta pesācā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1418
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven kinds of.
1419
သရာ၊
အိုင်ကြီးတို့သည်လည်းကောင်း။
sarā,
lakes.
1420
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
seven kinds of.
1421
ပဝုဋာ၊
အဖုကြီးတို့သည်လည်းကောင်း။
saphuṭā,
great prominence.
1422
သတ္တပါပတာ၊
ခုနှစ်ခုသော ကမ်းပါးပြတ်ကြီးတို့သည်လည်းကောင်း။
sattapāpatā,
seven kinds of great chasms.
sattapāsāṇā' in the Myanmar Nissaya Book, No 'sattapāsāṇā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1423
သတ္ထပပါတသတာနိ၊
ခုနှစ်ရာသော ကမ်းပါးပြတ်ငယ်တို့သည်လည်းကောင်း။
satthapapātasatāni,
seven hundred small chasms.
1424
သတ္တသုပိနာ၊
ခုနှစ်ပါးသော အိမ်မက်ကြီး တို့သည်လည်းကောင်း။
sattasupinā,
seven major dreams.
1425
သတ္တသုပိနသတာနိ၊
ခုနှစ်ရာသော အိမ်မက်ငယ် တို့သည်လည်းကောင်း။
sattasupinasatāni,
seven hundred minor dreams.
1426
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1427
မဟာကပ္ပိနော၊
မဟာကပ်၏။
mahākappino,
of the great world cyrcles.
1428
ယာနိ စုလ္လာသီတိသတသဟဿာနိ၊
အကြင်ရှစ်သန်းလေးသိန်းတို့သည်။
yāni cullāsītisatasahassāni,
eighty-four hundred-thousand
1429
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1430
တာနိ စုလ္လာသီတိသတသဟဿာနိ၊
ထိုရှစ်သန်းလေးသိန်းတို့ပတ်လုံး။
tāni cullāsītisatasahassāni,
for eighty-four hundred-thousand of the great world cycles.
1431
ဗာလေ စ၊
သူမိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
bāle ca,
the fools.
1432
ပဏ္ဍိတေ စ၊
ပညာရှိတို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍite ca,
the wises.
1433
သန္ဓာဝိတွာ၊
ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြေးသွားကုန်၍။
sandhāvitvā,
running from one existence to another.
1434
သံသရိတွာ၊
တပြောင်းပြန်ကျင်လည်ကုန်၍။
saṃsaritvā,
wandering from one existence to another.
1435
ဒုက္ခဿ၊
ဆင်းရဲ၏။
dukkhassa,
to the suffering.
1436
အန္တံ၊
အဆုံးကို။
antaṃ,
an end.
1437
ကရိဿန္တိ၊
ပြုကုန်လတ္တံ့။
karissanti,
will put.
1438
တတ္ထ၊
ရှစ်သန်းလေးသိန်းသော မဟာကပ်၏ အတွင်း၌။
tattha,
in the meanwhile.
1439
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I.
1440
ဣမိနာ သီလေန ဝါ၊
ဤသီလဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā sīlena vā,
by the practice of this morality.
1441
ဣမိနာ ဝတေန ဝါ၊
ဤအကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā vatena vā,
by the practice of this conduct.
1442
ဣမိနာ တပေန ဝါ၊
ဤခြိုးခြံသော အကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā tapena vā,
by the practice of austerity.
1443
ဣမိနာ ဗြဟ္မစရိယေန ဝါ၊
ဤမြတ်သော အကျင့်ဖြင့်လည်းကောင်း။
iminā brahmacariyena vā,
by the practice of chastity.
1444
အပရိပက္ကံ၊
မရင့်သေးသော။
aparipakkaṃ,
immature.
1445
ကမ္မံ ဝါ၊
ကံကိုမူလည်း။
kammaṃ vā,
action.
1446
ပရိပါစေဿာမိ၊
ရင့်စေအံ့။
paripācessāmi,
(I) shall make (my immature action) grow into maturity.
1447
ပရိပက္ကံ၊
ရင့်ပြီးသော။
paripakkaṃ,
mature.
1448
ကမ္မံ ဝါ၊
ကံကိုမူလည်း။
kammaṃ vā,
action.
1449
ဖုဿ ဖုဿ၊
တွေ့၍ တွေ့၍။
phussa phussa,
by repeated encounters.
1450
ဗျန္တိံ၊
ကင်းခြင်းကို။
byantiṃ,
destroying.
1451
ကရိဿာမိ၊
ပြုအံ့။
karissāmi,
(I) shall make.
1452
ဣတိ၊
ဤသို့သောသဘောသည်။
iti,
such kind of nature.
1453
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1454
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is right.
1455
ဒေါဏမိတေ ဒေါဏမိတော၊
စရွတ်ဖြင့်ချင့်အပ်သော။
doṇamite doṇamito,
measured by busket.
1456
သုခဒုက္ခေ သုခဒုက္ခော၊
ချမ်းသာဆင်းရဲရှိသော။
sukhadukkhe sukhadukkho,
which has happiness and misery.
1457
ပရိယန္တကတေ ပရိယန္တကတော၊
ပြုအပ်သော အပိုင်းအခြားရှိသော။
pariyantakate pariyantakato,
which has limitation.
1458
သံသာရေ သံသာရော၊
သံသရာသည်။
saṃsāre saṃsāro,
the round of rebirth.
1459
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1460
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1461
ဟာယနဝဍ္ဎနေ ဟာယနဝဍ္ဎနော၊
ယုတ်ခြင်းပွားခြင်းသည်။
hāyanavaḍḍhane hāyanavaḍḍhano,
decrease and increase.
1462
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1463
ဥက္ကံသာဝကံသေ ဥက္ကံသာဝကံသော၊
အယုတ်အလွန်သည်။
ukkaṃsāvakaṃse ukkaṃsāvakaṃso,
inferiority and superiority.
1464
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1465
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
1466
သုတ္တဂုဠေ၊
ချည်လုံးကို။
suttaguḷe,
when a ball of string.
1467
ခိတ္တေ၊
ပစ်အပ်သည်ရှိသော်။
khitte,
is thrown.
1468
နိဗ္ဗေဌိယမာနမေဝ၊
အရစ်အဖွဲ့ပြေသည်ဖြစ်၍သာလျှင်။
nibbeṭhiyamānameva,
while untwisting.
1469
ပလေတိ ယထာ၊
လိမ့်၍သွားသကဲ့သို့။
paleti yathā,
just like a ball of string goes.
1470
ဧဝမေဝ၊
ဤအတူလျှင်။
evameva,
even so.
1471
ဗာလေ စ၊
သူမိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
bāle ca,
the fools.
1472
ပဏ္ဍိတေ စ၊
ပညာရှင်တို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍite ca,
the wises.
1473
သန္ဓာဝိတွာ၊
ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြေးသွားကုန်၍။
sandhāvitvā,
running from one existence to another.
1474
သံသရိတွာ၊
တပြောင်းပြန်ကျင်လည်ကုန်၍။
saṃsaritvā,
wandering from one existence to another.
1475
ဒုက္ခဿ၊
ဆင်းရဲ၏။
dukkhassa,
to the suffering.
1476
အန္တံ၊
အဆုံကို။
antaṃ,
an end.
1477
ကရိဿန္တိ၊
ပြုကုန်လတ္တံ့။
karissanti,
will put.
1478
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1479
ဧဝံဝါဒီ၊
ဤသိုဆိုလေ့ရှိသည်။
evaṃvādī,
one who says thus.
1480
ဧဝံဒိဋ္ဌီ၊
ဤသို့အယူရှိသည်။
evaṃdiṭṭhī,
one who views thus.
1481
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1482
ပန၊
ထိုမှတပါး။
pana,
more over.
1483
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
1484
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီး၏။
imassa satthuno,
of this teacher.
1485
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
1486
သစေ သစ္စံ၊
အကယ်၍ မှန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace saccaṃ,
if (the word of this teacher) is true.
1487
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
1488
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
1489
ဧတ္ထ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in this teacher's view.
1490
အကတေန၊
မပြုအပ်သောရဟန်းတို့၏ အကျင့်ဖြင့်။
akatena,
with work of monks, which should not be done.
1491
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
1492
ဧတ္ထ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in the view of the heretical teacher.
1493
မေ မယှံ၊
ငါ့အား။
me mayhaṃ,
for me.
1494
အဝုသိတေန၊
မသုံးအပ်သော မမြတ်သောအကျင့်ဖြင့်။
avusitena,
with ignoble pracitce which should not be practised.
1495
ဝုသိတံ၊
သုံးမိချေပြီ။
vusitaṃ,
has been pracitsed.
1496
ဥဘောပိ မယံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့သည်လည်းကောင်း။
ubhopi mayaṃ,
both of us.
1497
ဧတ္ထ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအယူ၌။
ettha,
in the view of the teacher.
1498
သမသမာ၊
အလွန်တူကြကုန်၏။
samasamā,
will be exactly the same.
1499
သာမညံ၊
တူသည်အဖြစ်သို့။
sāmaññaṃ,
the state of similarity.
1500
ပတ္တာ၊
ရောက်ကုန်၏။
pattā,
have reached.
1501
ဥဘောပိ မယံ၊
ငါတို့နှစ်ယောက်တို့သည်။
ubhopi mayaṃ,
both of us.
1502
သန္ဓာဝိတွာ၊
ဤဘဝမှထိုဘဝသို့ ထိုဘဝမှဤဘဝသို့ ပြေးသွား၍။
sandhāvitvā,
running from one existence to another.
1503
သံသရိတွာ၊
တပြောင်းပြန်ပြန် ကျင်လည်ကုန်၍။
saṃsaritvā,
wandering from one existence to another.
1504
ဒုက္ခဿ၊
ဆင်းရဲ၏။
dukkhassa,
to the suffering.
1505
အန္တံ၊
အဆုံးကို။
antaṃ,
an end.
1506
ကရိဿာမ၊
ပြုကုန်အံ့။
karissāma,
will put.
1507
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1508
ယောစာဟံ ယော စ အဟံ၊
အကြင်ငါသည်လည်း။
yocāhaṃ yo ca ahaṃ,
I.
1509
န ဝဒါမိ၊
မဆို။
na vadāmi,
do not say.
1510
တဿ မေ၊
ထိုငါ့အား။
tassa me,
for me.
1511
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1512
အတိရေကတရံ၊
အတိုင်းထက်အလွန်။
atirekataraṃ,
superfluously.
1513
ဘောတော၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhoto,
who is respected.
1514
ဣမဿ သတ္ထုနော၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီး၏။
imassa satthuno,
of this heretical techer.
1515
နဂ္ဂိယံ၊
အဝတ်မဝတ်သော အကျင့်ကို လည်းကောင်း။
naggiyaṃ,
the practice which does not wear the cloth.
1516
မုဏ္ဍိယံ၊
ဦးပြည်းသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
muṇḍiyaṃ,
the practice which shave the head.
1517
ဥက္ကုဋိကပ္ပဓာနံ၊
ဆောင့်ကြောင့်ထိုင်ခြင်းလျှင် ဣရိယာပုထ်ရှိသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
ukkuṭikappadhānaṃ,
the practice which has the posture of squatting.
1518
ကေသမဿုလောစနံ၊
ဆံမုတ်ဆိတ်ချသော အကျင့်ကိုလည်းကောင်း။
kesamassulocanaṃ,
the practice which shave the hair and beard.
1519
ကတံ၊
ပြုမိချေပြီ။
kataṃ,
has been done.
1520
ပုတ္တသမ္ဗာဓသယနံ၊
သားသမီးတို့ဖြင့် ကျဉ်းမြောင်းသောအိမ်ရာနေရာကို။
puttasambādhasayanaṃ,
in the narrow place surrounded by wife and sons.
1521
အဇ္ဈာဝသန္တော၊
စိုးအုပ်၍နေသော။
ajjhāvasanto,
who lives.
1522
ကာသိကစန္ဒနံ၊
ကာသိတိုင်း၌ဖြစ်သော စန္ဒကူးကို။
kāsikacandanaṃ,
sandal wood in the country 'Kāsi'.
1523
ပစ္စနုဘောန္တော၊
ခံစားသော။
paccanubhonto,
who enjoys.
1524
မာလာဂန္ဓဝိလေပနံ၊
ပန်း နံ့သာ နံ့သာပြောင်းကို။
mālāgandhavilepanaṃ,
flowers, perfume and ointment.
1525
ဓာရေန္တော၊
ဆောင်သော။
dhārento,
who wears.
1526
ဇာတရူပရဇတံ၊
ရွှေငွေကို။
jātarūparajataṃ,
gold and silver.
1527
သာဒိသန္တော၊
သာယာသော။
sādisanto,
who accepts.
1528
ဘောတာ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhotā,
who is respected.
1529
ဣမိနာ သတ္ထာရာ၊
ဤဆရာနှင့်။
iminā satthārā,
with this heretical teacher.
1530
အဘိသမ္ပရာယံ၊
တမလွန်ဘဝ၌။
abhisamparāyaṃ,
in the future.
1531
သမသမဂတိကော၊
တူသောအလားရှိသည်။
samasamagatiko,
exactly the same in the destination.
1532
ဘဝိဿာမိ၊
ဖြစ်အံ့။
bhavissāmi,
will be.
1533
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
1534
ကိံ၊
အဘယ်အကျိုးကို။
kiṃ,
what kind of benefit.
1535
ဇာနန္တော၊
သိသည်ဖြစ်၍။
jānanto,
having known.
1536
ကိံ၊
အဘယ်အကျိုးကို။
kiṃ,
what kind of benefit.
1537
ပဿန္တော၊
မြင်သည်ဖြစ်၍။
passanto,
having seen.
1538
ဣမသ္မိံ သတ္ထရိ၊
ဤတိတ္ထိဆရာကြီးအထံ၌။
imasmiṃ satthari,
at the presence of this heretical teacher.
1539
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practices.
1540
စရိဿာမိ၊
ကျင့်ပါတော့အံ့နည်း။
carissāmi,
do (I) practice?
1541
သော အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
so abrahmacariyavāso,
that ignoble practice.
1542
အယံ၊
ဤအကျင့်ပင်တည်း။
ayaṃ,
is this.
1543
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1544
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1545
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1546
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
1547
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုမြတ်သော အကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
1548
နိဗ္ဗိဇ္ဇ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbijja,
in disgust.
1549
ပက္ကမိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkami,
turns away.
1550
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1551
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in that ignoble practice.
1552
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ်မာသော။
viññū,
wise.
1553
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1554
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1555
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1556
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
1557
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1558
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1559
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1560
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
1561
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
1562
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူတတ်သော။
jānatā jānantena,
who knows.
1563
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူတတ်သော။
passatā passantena,
who sees.
1564
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
1565
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို အလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
1566
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
1567
အက္ခာတော၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhāto,
which is declared.
1568
စတုတ္ထော၊
လေးခုမြောက်သော။
catuttho,
fourth.
1569
သော အဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
so abrahmacariyavāso,
this ignoble practice.
1570
အယံ ခေါ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
ayaṃ kho,
this is.
1571
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1572
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in that ignoble practice.
1573
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
1574
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1575
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1576
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1577
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
1578
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1579
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1580
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1581
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
1582
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
1583
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
1584
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
1585
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
1586
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို အလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
1587
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
1588
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhātā,
which is declared.
1589
တေ အဗြဟ္မစရိယဝါသာ၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းတို့သည်။
te abrahmacariyavāsā,
those ignoble practice.
1590
ဣမေ စတ္တာရော၊
ဤလေးပါးတို့သည်။
ime cattāro,
these are four.
1591
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1592
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1593
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
1594
အစ္ဆရိယံ၊
အံ့ဖွယ်သရဲရှိပေစွ။
acchariyaṃ,
it is wonderful.
1595
ဘောအာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bhoānanda,
Friend Ānanda!
1596
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူးမြဲဖြစ်ပေစွ။
abbhutaṃ,
it is marvellous.
1597
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in that ignoble practice.
1598
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ်မာသော။
viññū,
wise.
1599
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1600
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1601
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1602
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
1603
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1604
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1605
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1606
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
1607
နာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
nārādheyya,
would not accomplish.
1608
ယာဝ အတိဝိယ၊
အလွန်လျှင်။
yāva ativiya,
very much.
1609
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူတတ်သော။
jānatā jānantena,
who knows.
1610
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူတတ်သော။
passatā passantena,
who sees.
1611
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
1612
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို အလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
1613
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
1614
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhātā,
which is declared.
1615
စတ္တာရော၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāro,
fourth.
1616
ဣဒံ ဣမေ အဗြဟ္မစရိယဝါသာ၊
ဤမမြတ်သော အကျင်တို့သည်။
idaṃ ime abrahmacariyavāsā,
these ignoble practice.
1617
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1618
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1619
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1620
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the ignoble practice.
1621
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
1622
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1623
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1624
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1625
နဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
navaseyya,
would not take up.
1626
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1627
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1628
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1629
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
1630
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
1631
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
1632
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
1633
ပဿာတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passātā passantena,
who sees.
1634
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
1635
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို အလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
1636
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
1637
အက္ခာတာနိ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhātāni,
which is declared.
1638
စတ္တာရိ၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāri,
four.
1639
အနဿာသိကာနိ၊
သက်သာရာမရှိကုန်သော။
anassāsikāni,
that give no consolation.
1640
တာနိ ဗြဟ္မစရိယာနိ၊
ထိုမြတ်သော အကျင့်တို့သည်။
tāni brahmacariyāni,
those noble practices.
1641
ကတမာနိ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katamāni,
what are?
1642
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1643
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
asked.
1644
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1645
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
1646
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1647
သတ္ထာ၊
ဆရာသည်။
satthā,
teacher.
1648
သဗ္ဗညူ၊
ခပ်သိမ်းသောတရားကို သိ၏ဟူ၍။
sabbaññū,
who knows all.
1649
သဗ္ဗဒဿာဝီ၊
အလုံးစုံကို မြင်လေ့ရှိ၏ဟူ၍။
sabbadassāvī,
who sees all.
1650
အပရိသေသံ၊
အကြွင်းမဲ့။
aparisesaṃ,
complete.
1651
ဉာဏဒသနံ၊
ဉာဏ်အမြင်ကို။
ñāṇadasanaṃ,
knowledge and vision.
1652
ပဋိဇာနာတိ၊
ဝန်ခံ၏။
paṭijānāti,
admits.
1653
ကိံ ပဋိဇာနာတိ၊
အဘယ်သို့ ဝန်ခံသနည်း။
kiṃ paṭijānāti,
how does he admit?
1654
စရတော စေဝ၊
သွားသောသူအား လည်းကောင်း။
carato ceva,
while I am walking.
1655
တိဋ္ဌတော စ၊
ရပ်သောသူအားလည်းကောင်း။
tiṭṭhato ca,
while I am standing.
1656
သုတ္တဿ စ၊
အိပ်ပျော်သောသူအားလည်းကောင်း။
suttassa ca,
while I am sleeping.
1657
ဇာဂရဿ စ၊
နိုးသောသူအားလည်းကောင်း။
jāgarassa ca,
while I am waking.
1658
သတတံ၊
အမြဲ။
satataṃ,
constantly.
1659
သမိတံ၊
မပြတ်။
samitaṃ,
perpetually.
1660
ဉာဏဒဿနံ၊
ဉာဏ်အမြင်သည်။
ñāṇadassanaṃ,
knowledge and vision.
1661
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုထင်၏။
paccupaṭṭhitaṃ,
is present.
1662
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1663
ပဋိဇာနာတိ၊
ဝန်ခံ၏။
paṭijānāti,
admits.
1664
သော၊
ထိုတိတ္ထိဆရာသည်။
so,
that heretical teacher.
1665
သုညံ၊
လူမှဆိတ်သော။
suññaṃ,
an empty.
1666
အဂါရံပိ၊
အိမ်သို့လည်း။
agāraṃpi,
house.
1667
ပဝိသတိ၊
ဝင်၏။
pavisati,
enters.
1668
ပိဏ္ဍမ္ပိ
ဆွမ်းကိုလည်း။
paṇḍaṃpi,
alms-food.
1669
န လဘတိ၊
မရ။
na labhati,
gets no.
1670
ကုက္ကုရော ပိ၊
ခွေးသည်လည်း။
kukkuro pi,
a dog.
1671
ဍံသတိ၊
ကိုက်၏။
ḍaṃsati,
bites him.
1672
စဏ္ဍေန၊
ကြမ်းသော။
caṇḍena,
a savage.
1673
ဟတ္ထိနာ၊
ဆင်နှင့်။
hatthinā
elephant.
1674
သမာဂစ္ဆတိ၊
တွေ့ကြုံ၏။
samāgacchati,
encounters.
1675
စဏ္ဍေန၊
ကြမ်းသော။
caṇḍena,
a savage.
1676
အဿေန ပိ၊
မြင်းနှင့်လည်း။
assena pi,
horse.
1677
သမာဂစ္ဆတိ၊
တွေ့ကြုံ၏။
samāgacchati,
encounters.
1678
စဏ္ဍေန၊
ကြမ်းသော။
caṇḍena,
a savage.
1679
ဂေါဏေန ပိ၊
နွားနှင့်လည်း။
goṇena pi,
bull.
1680
သမာဂစ္ဆတိ၊
တွေ့ကြုံ၏။
samāgacchati,
encounters.
1681
ဣတ္ထိယာ ပိ၊
မိန်းမ၏လည်းကောင်း။
itthiyā pi,
of a woman.
1682
ပရိသဿ ပိ၊
ယောကျ်ား၏လည်းကောင်း။
parisassa pi,
of a man.
1683
နာမံ ပိ၊
အမည်ကိုလည်းကောင်း။
nāmaṃ pi,
the name.
1684
ဂေါတ္တံ ပိ၊
အနွယ်ကိုလည်းကောင်း။
gottaṃ pi,
the clan.
1685
ပုစ္ဆတိ၊
မေး၏။
pucchati,
asks.
1686
ဂါမဿ ပိ၊
ရွာ၏လည်းကောင်း။
gāmassa pi,
of the village.
1687
နိဂမဿ ပိ၊
နိဂုံး၏လည်းကောင်း။
nigamassa pi,
of the market-town.
1688
နာမံ ပိ၊
အမည်ကိုလည်းကောင်း။
nāmaṃ pi,
the name.
1689
မဂ္ဂံ ပိ၊
ခရီးကိုလည်းကောင်း။
maggaṃ pi,
the road.
1690
ပုစ္ဆတိ၊
မေး၏။
pucchati,
asks.
1691
သော၊
ထိုတိတ္ထိဆရာသည်။
so,
that heretical teacher.
1692
တဝ၊
သင့်၏။
tava,
your.
1693
ဣဒံ ကမ္မံ၊
ဤအမှုသည်။
idaṃ kammaṃ,
this work.
1694
ကိံ၊
အသို့နည်း။
kiṃ,
how is?
1695
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1696
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်။
puṭṭho,
is asked.
1697
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
when it.
1698
မေ၊
ငါသည်။
me,
by me.
1699
သုညံ၊
လူမှဆိတ်သော။
suññaṃ,
empty.
1700
အဂါရံ၊
အိမ်သို့။
agāraṃ,
house.
1701
ပဝိသိတဗ္ဗံ၊
ဝင်အပ်သည်။
pavisitabbaṃ,
should be entered.
1702
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this is (that an empty house should be entered by me.)
1703
တေန၊
ထိုအိမ်သို့။
tena,
so.
1704
ပါဝိသိံ၊
ဝင်ဘူးပြီ။
pāvisiṃ,
(I) entered.
1705
ပိဏ္ဍံ ပိ၊
ဆွမ်းကိုလည်း။
piṇḍaṃ pi,
alms-food.
1706
အလဒ္ဓဗ္ဗံ၊
မရအပ်သည်။
aladdhabbaṃ,
should not be got.
1707
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this was (that alms-food should not be got by me.)
1708
တေန ပိဏ္ဍေန၊
ထိုဆွမ်းဖြင့်။
tena piṇḍena,
so.
1709
နာလတ္ထ၊
မရပြီ။
nālattha,
(I) do not get.
1710
စဏ္ဍေန၊
ကြမ်းသော။
caṇḍena,
a savage.
1711
ကုက္ကုရေန၊
ခွေးသည်။
kukkurena,
by (a savage) dog.
1712
ဍံသိတဗ္ဗံ၊
ကိုက်အပ်သည်။
ḍaṃsitabbaṃ,
should be bit.
1713
အဟောသိ၊
ဖြစ်ဘူးပြီ။
ahosi,
this was (that ( I should be bit by a savage dog).
1714
တေန၊
ထိုခွေးသည်။
tena,
so.
1715
ဒဋ္ဌော၊
ကိုက်အပ်ပြီ။
daṭṭho,
it bit me.
1716
စဏ္ဍေန၊
ကြမ်းသော။
caṇḍena,
a savage.
1717
ဟတ္ထိနာ၊
ဆင်နှင့်။
hatthinā,
by (a savage) elephant.
1718
သမာဂန္တဗ္ဗံ၊
တွေ့ကြုံအပ်သည်။
samāgantabbaṃ,
should be encountered.
1719
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this was that (I should be encountered by a savage elephant).
1720
တေန၊
ထိုကြမ်းသောဆင်နှင့်။
tena,
so.
1721
သမာဂမိံ၊
တွေ့ကြုံဘူးပြီ။
samāgamiṃ,
(I) encountered.
1722
စဏ္ဍေန၊
ကြမ်းသော။
caṇḍena,
a savage.
1723
အဿေန၊
မြင်းနှင့်။
assena,
by (a savage) horse.
1724
သမာဂန္တဗ္ဗံ၊
တွေ့ကြုံအပ်သည်။
samāgantabbaṃ,
should be encountered.
1725
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this was that (I should be encountered by a savage horse.)
1726
တေန၊
ထိုကြမ်းသောမြင်းနှင့်။
tena,
so.
1727
သမာဂမိံ၊
တွေ့ကြုံဘူးပြီ။
samāgamiṃ,
(I) encountered.
1728
စဏ္ဍေန၊
ကြမ်းသော။
caṇḍena,
a savage.
1729
ဂေါဏေန၊
နွားနှင့်။
goṇena,
by (a savage) bull.
1730
သမာဂန္တဗ္ဗံ၊
တွေ့ကြုံအပ်သည်။
samāgantabbaṃ,
should be encountered.
1731
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this was that (I should be encountered by a savage bull).
1732
တေန၊
ထိုကြမ်းသောနွားနှင့်။
tena,
so.
1733
သမာဂမိံ၊
တွေ့ကြုံဘူးပြီ။
samāgamiṃ,
(I) encountered.
1734
ဣတ္ထိယာ ပိ၊
မိန်းမ၏လည်းကောင်း။
itthiyā pi,
of the woman.
1735
ပရိသဿ ပိ၊
ယောကျ်ား၏လည်းကောင်း။
parisassa pi,
of the man.
1736
နာမံ ပိ၊
အမည်ကိုလည်းကောင်း။
nāmaṃ pi,
the name.
1737
ဂေါတ္တံ ပိ၊
အနွယ်ကိုလည်းကောင်း။
gottaṃ pi,
the clan.
1738
ပုစ္ဆိတဗ္ဗံ၊
မေးအပ်သည်။
pucchitabbaṃ,
should be asked.
1739
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this was that (the name and clan of a woman or man should be encountered by me).
1740
တေန၊
ထိုအမည်အနွယ်ဖြင့်။
tena,
so.
1741
ပုစ္ဆိံ၊
မေးဘူးပြီ။
pucchiṃ,
(I) asked.
1742
ဂါမဿ ပိ၊
ရွာ၏လည်းကောင်း။
gāmassa pi,
of the village.
1743
နိဂမဿ ပိ၊
နိဂုံး၏လည်းကောင်း။
nigamassa pi,
of the market-town.
1744
နာမံ ပိ၊
အမည်ကိုလည်းကောင်း။
nāmaṃ pi,
the name.
1745
မဂ္ဂံ ပိ၊
ခရီးကိုလည်းကောင်း။
maggaṃ pi,
the road.
1746
ပုစ္ဆိတဗ္ဗံ၊
မေးအပ်သည်။
pucchitabbaṃ,
should be asked.
1747
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this was that (the name and the road should be asked by me).
1748
တေန၊
ထိုအမည်ခရီးကို။
tena,
so.
1749
ပုစ္ဆိံ၊
မေးဘူးပြီ။
pucchiṃ,
(I) asked.
1750
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1751
အဝေါစ၊
ပြောဆို၏။
avoca,
said.
1752
တ တြ၊
ထိုမမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
tatra,
in that ignoble pracitce.
1753
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1754
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
1755
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1756
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1757
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်း၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1758
‌ခေါ၊
စင်စစ်။
kho.
indeed.
1759
ဘဝံ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bavaṃ
who is respected.
1760
အယံ သတ္ထာ၊
ဤဆရာသည်။
ayaṃ satthā,
this teacher.
1761
သဗ္ဗညူ၊
ခပ်သိမ်းသောတရားကို သိ၏ဟူ၍။
sabbaññū,
who knows all.
1762
သဗ္ဗဒဿာဝီ၊
အလုံးစုံကို မြင်လေ့ရှိ၏ဟူ၍။
sabbadassāvī,
who sees all.
1763
အပရိသေသံ၊
အကြွင်းမဲ့။
aparisesaṃ,
complete.
1764
ဉာဏဒသနံ၊
ဉာဏ်အမြင်ကို။
ñāṇadasanaṃ,
knowledge and vision.
1765
ပဋိဇာနာတိ၊
ဝန်ခံ၏။
paṭijānāti,
admits.
1766
။ပ။
။ပ။
…p…
…p…
1767
ဂါမဿ ပိ၊
ရွာ၏လည်းကောင်း။
gāmassa pi,
of the village.
1768
နိဂမဿ ပိ၊
နိဂုံး၏လည်းကောင်း။
nigamassa pi,
of the market-town.
1769
နာမံ ပိ၊
အမည်ကိုလည်းကောင်း။
nāmaṃ pi,
the name.
1770
မဂ္ဂံ ပိ၊
ခရီးကိုလည်းကောင်း။
maggaṃ pi,
the road.
1771
ပုစ္ဆိတဗ္ဗံ၊
မေးအပ်သည်။
pucchitabbaṃ,
should be asked.
1772
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
this was that (the name and the road should be asked by me).
1773
တေန၊
ထိုအမည်ခရီးကို။
tena,
so.
1774
ပုစ္ဆိံ၊
မေးဘူးပြီ။
pucchiṃ,
(I) asked.
1775
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1776
အဝေါစ၊
ပြောဆို၏။
avoca,
said.
1777
သော၊
ထိုသိကြားလိမ္မာသောယောကျ်ားသည်။
so,
that wise man.
1778
ဣဒံ ဗြဟ္မစရိယံ၊
ဤဆရာ၏ မြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းသည်။
idaṃ brahmacariyaṃ,
this noble practice.
1779
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိ။
anassāsikaṃ,
gave no consolation.
1780
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1781
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်း၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1782
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1783
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
1784
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုမြတ်သောအကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
1785
နိဗ္ဗိဇ္ဇ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbijja,
in disgust.
1786
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
turns away.
1787
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1788
ဣဒံ ခေါ အဗြဟ္မစရိယံ၊
ဤမမြတ်သော သီတင်းသုံး၍နေခြင်းကို။
idaṃ kho abrahmacariyaṃ,
this ignoble practice.
1789
အက္ခာတံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātaṃ,
is asked.
1790
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the ignoble practice.
1791
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
1792
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1793
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1794
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1795
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
1796
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1797
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1798
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1799
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
1800
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
1801
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
1802
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
1803
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
1804
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသသောတရားတို့ကို မိမိအလိုလို ကိုယ်တော်တိုင် သိတော်မူအပ်သော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
1805
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
1806
အက္ခာတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhātaṃ,
which is declared.
1807
ပဌမံ၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamaṃ,
first.
1808
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိသော။
anassāsikaṃ,
that give no consolation.
1809
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူသည်။
brahmacariyaṃ,
the noble practices.
1810
ဣဒံ ခေါ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
idaṃ kho,
is this.
1811
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1812
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1813
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
more over.
1814
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
1815
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1816
သတ္ထာ၊
တိတ္ထိဆရာသည်။
satthā,
heretical teacher.
1817
အနုသာဝိကော၊
အဆင့်ကြားခြင်းကိုမှီသည်။
anusāviko,
one who relies on hearsay.
1818
အနုဿဝသစ္စော၊
အဆင့်စကားကြားဘူးသည်ကို အမှန်းအားဖြင့် တည်ခြင်းရှိသည်။
anussavasacco,
one who takes hearsay as true.
1819
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1820
သော၊
ထိုတိတ္ထိဆရာသည်။
so,
that teacher.
1821
အနုဿဝေန၊
အဆင့်ကြားခြင်းဖြင့်။
anussavena,
according to hearsay.
1822
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1823
ဣဟ၊
ဤအရာ၌။
iha,
in this case.
1824
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1825
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1826
ဣဟ၊
ဤအရာ၌။
iha,
in this case.
1827
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1828
ပရံပရာယ၊
အဆင့်ဆင့်အားဖြင့်။
paraṃparāya,
according to tradition.
1829
ပိဋကသမ္ပဒါယ၊
ဝဂ္ဂသင်္ဂဟပိဋကတ်ကို ပြည့်စုံစေခြင်ခြင်းဖြင့်။
piṭakasampadāya,
according to scriptures.
1830
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
1831
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
teaches.
1832
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1833
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1834
အနုဿဝိကဿ၊
အဆင့်ဆင့်ကြားခြင်းကိုမှီသော။
anussavikassa,
who relies on hearsay.
1835
အနုဿာဝသစ္စဿ၊
အဆင့်ကြားဘူးသည်ကို အမှန်အားဖြင့်ယူ၍ တည်ခြင်းရှိသော။
anussāvasaccassa,
who takes hearsay as true.
1836
သတ္ထုနော၊
ဆရာ၏။
satthuno,
of the teacher.
1837
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
1838
သုဿုတံပိ၊
ကောင်းစွာကြားသည်လည်း။
sussutaṃpi,
heard well.
1839
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1840
ဒုဿုတံပိ၊
မကောင်းသဖြင့် ကြားအပ်သည်လည်း။
dussutaṃpi,
heard badly.
1841
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1842
တထာပိ၊
ထိုသို့ကြားတိုင်းသော အခြင်းအရာဖြင့်လည်း။
tathāpi,
what he has heard.
1843
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may be true.
1844
အညထာပိ၊
ကြားသည်မှတပါးသော အခြင်းအရာအားဖြင့်လည်း။
aññathāpi,
or.
1845
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may not be true.
1846
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1847
တတြ၊
ထိုသို့တရားဟောရာ၌။
tatra,
in that matter.
1848
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
1849
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1850
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1851
ပဋိသဉ္စက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcakkhati,
considers.
1852
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်းသနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
1853
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1854
ဘဝံ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhavaṃ,
who is respected.
1855
အယံ သတ္ထာ၊
ဤဆရာသည်။
ayaṃ satthā,
this teacher.
1856
အနုဿဝိကော၊
အဆင့်ကြားခြင်းကို မှီခြင်းရှိသည်။
anussaviko,
one who relies on hearsay.
1857
အနုဿဝသစ္စော၊
အဆင့်ကြားဘူးသည်ကို အမှန်အားဖြင့် ယူ၍တည်ခြင်းရှိသည်။
anussavasacco,
one who takes hearsay as true.
1858
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1859
သော၊
ထိုဆရာသည်။
so,
that teacher.
1860
အနုဿဝေန၊
အဆင့်ကြားခြင်းဖြင့်။
anussavena,
according to hearsay.
1861
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1862
ဣဟ၊
ဤအရာ၌။
iha,
in this case.
1863
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1864
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1865
ဣဟ၊
ဤအရာ၌။
iha,
in this case.
1866
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1867
ပရံပရာယ၊
အဆင့်ဆင့်အားဖြင့်။
paraṃparāya,
according to tradition.
1868
ပိဋကသမ္ပဒါယ၊
ဝဂ္ဂသင်္ဂဟပိဋကတ်ကို ပြည့်စုံစေသဖြင့်။
piṭakasampadāya,
according to scriptures.
1869
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
1870
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
teaches.
1871
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1872
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1873
အနုဿဝိကဿ၊
အဆင့်ကြားခြင်းကိုမှီသော။
anussavikassa,
who relies on hearsay.
1874
အနုဿဝသစ္စဿ၊
အဆင်းကြားဘူးသည်ကို အမှန်ပြု၍ တည်းခြင်းရှိသော။
anussavasaccassa,
who takes hearsay as true.
1875
သတ္ထုနော၊
ဆရာ၏။
satthuno,
of the teacher.
1876
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
1877
သုဿုတံပိ၊
ကောင်းစွာကြားအပ်သည်လည်း။
sussutaṃpi,
heard well.
1878
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1879
ဒုဿုတံပိ၊
မကောင်းသော ကြားခြင်းသည်လည်း။
dussataṃpi,
heard badly.
1880
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1881
တထာပိ၊
ထိုသို့ကြားတိုင်းသော အခြင်းအရာဖြင့်လည်း။
tathāpi,
what he has heard.
1882
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may be true.
1883
အညထာပိ၊
ကြားသည်မှ တပါးသောအားဖြင့်လည်း။
aññathāpi,
or otherwise.
1884
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may not be true.
1885
သော၊
ထိုသိကြားလိမ္မာသော ယောကျ်ားသည်။
so,
that wise man.
1886
ဣဒံ ဗြဟ္မစရိယံ၊
ဤမြတ်သော အကျင့်သည်ကား။
idaṃ brahmacariyaṃ,
this noble practice.
1887
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိ။
anassāsikaṃ,
gave no consolation.
1888
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1889
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်း၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1890
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1891
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
1892
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုမြတ်သော အကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
1893
နိဗ္ဗဇ္ဇ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbajja,
in disgust.
1894
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
turns away.
1895
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1896
ယတ္ထ၊
အကြင်မမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the ignoble practice.
1897
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
1898
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1899
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1900
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1901
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
1902
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1903
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1904
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1905
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
1906
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
1907
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
1908
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
1909
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
1910
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို အလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
1911
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
1912
အက္ခာတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhātaṃ,
which is declared.
1913
ဒုတိယံ၊
နှစ်ခုမြောက်သော။
dutiyaṃ,
second.
1914
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိသော။
anassāsikaṃ,
that gives no consolation.
1915
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်သည်။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1916
ဣဒံ ခေါ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
idaṃ kho,
is this.
1917
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1918
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1919
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
more over.
1920
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
1921
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1922
သတ္ထာ၊
တိတ္ထိဆရာသည်။
satthā,
heretical teacher.
1923
တက္ကီ၊
ကြံခြင်းရှိသည်။
takkī,
used to reasoning.
1924
ဝိမံသီ၊
စုံစမ်းခြင်းရှိသည်။
vimaṃsī,
used to investigation.
1925
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1926
သော၊
ထိုတိတ္ထိဆရာသည်။
so,
that teacher.
1927
တက္ကပရိယာဟတံ၊
ဝိတက်ဖြင့်ကြံအပ်သော။
takkapariyāhataṃ,
reasoning in various ways.
1928
ဝီမံသာနုစရိတံ၊
မိမိဉာဏ်ဖြင့် စုံစမ်းဆင်ခြင်အပ်သော။
vīmaṃsānucaritaṃ,
investigating repeatedly.
1929
သယံပဋိဘာနံ၊
မိမိဉာဏ်ထင်တိုင်း။
sayaṃpaṭibhānaṃ,
according to his own view.
1930
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
1931
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
teaches.
1932
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1933
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1934
တက္ကိဿ၊
ကြံခြင်းရှိသော။
takkissa,
who is used to reasoning.
1935
ဝီမံသိဿ၊
စုံစမ်းခြင်းရှိသော။
vīmaṃsissa,
who is used to investigating.
1936
သတ္ထုနော၊
ဆရာ၏။
satthuno,
of the teacher.
1937
တက္ကနံ၊
အကြံသည်။
takkanaṃ,
the thought.
1938
သုတက္ကိတံပိ၊
ကောင်းသောအကြံသည်လည်း။
sutakkitaṃpi,
good thought.
1939
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
might be.
1940
ဒုတက္ကိတံပိ၊
မကောင်းသောအကြံသည်လည်း။
dutakkitaṃpi,
bad thought.
1941
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
might be.
1942
တထာပိ၊
ထိုသို့ကြံတိုင်းမှန်သည်လည်း။
tathāpi,
what he has reasoned.
1943
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may be true.
1944
အညထာပိ၊
ကြံတိုင်း မမှန်သည်လည်း။
aññathāpi,
or otherwise.
1945
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may not be true.
1946
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1947
တတြ၊
ထိုသို့ကြံ၍ တရားဟောရာ၌။
tatra,
in that matter.
1948
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
1949
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1950
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1951
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1952
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
1953
ဘဝံ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhavaṃ,
who is respected.
1954
အယံ သတ္ထာ၊
ဤဆရာသည်။
ayaṃ satthā,
this teacher.
1955
တက္ကီ၊
ကြံခြင်းရှိသည်။
takkī,
used to reasoning.
1956
ဝီမံသီ၊
စုံစမ်းခြင်းရှိသည်။
vīmaṃsī,
used to investigation.
1957
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1958
သော၊
ထိုဆရာသည်။
so,
that teacher.
1959
တက္ကပရိယာဟတံ၊
ဝိတက်ဖြင့်ကြံဆအပ်သော။
takkapariyāhataṃ,
reasoning in various ways.
1960
ဝီမံသာနုစရိတံ၊
မိမိဉာဏ်ဖြင့် စုံစမ်းဆင်ခြင်းအပ်သော။
vīmaṃsānucaritaṃ,
investigating repeatedly.
1961
သယံပဋိဘာနံ၊
မိမိဉာဏ်ထင်တိုင်း။
sayaṃpaṭibhānaṃ,
according to his own view.
1962
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the dhamma.
1963
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
teaches.
1964
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1965
တက္ကိဿ၊
ကြံခြင်းရှိသော။
takkissa,
who is used to reasoning.
1966
ဝီမံသိဿ၊
စုံစမ်းဆင်ခြင်ခြင်းရှိသော။
vīmaṃsissa,
who is used to investigating.
1967
သတ္ထုနော၊
ဆရာ၏။
satthuno,
of the teacher.
1968
တက္ကနံ၊
အကြံသည်။
takkanaṃ,
the thought.
1969
သုတက္ကိတံပိ၊
ကောင်းသော အကြံသည်လည်း။
sutakkitaṃpi,
good thought.
1970
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
might be.
1971
ဒုတက္ကိတံပိ၊
မကောင်းသော အကြံသည်လည်း။
dutakkitaṃpi,
bad thought.
1972
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
might be.
1973
တထာပိ၊
ထိုသို့ကြံတိုင်းမှန်သည်လည်း။
tathāpi,
what he has reasoned.
1974
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may be true.
1975
အညာထာပိ၊
ကြံတိုင်းမမှန်သည်လည်း။
aññāthāpi,
or otherwise.
1976
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
may not be true.
1977
သော၊
ထိုပညာရှိသော ယောကျ်ားသည်။
so,
that wise man.
1978
ဣဒံ ဗြဟ္မစရိယံ၊
ဤအကျင့်သည်ကား။
idaṃ brahmacariyaṃ,
this practice.
1979
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိ။
anassāsikaṃ,
gave no consolation.
1980
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1981
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
1982
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1983
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
1984
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုမြတ်သောအကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
1985
နိဗ္ဗိဇ္ဇ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbijja,
in disgust.
1986
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
turns away.
1987
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
1988
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
1989
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
1990
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
1991
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
1992
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
1993
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
1994
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
1995
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျော်သော။
ñāyaṃ,
right.
1996
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
1997
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
1998
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
1999
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
2000
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
2001
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
2002
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
2003
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
2004
အက္ခာတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhātaṃ,
which is declared.
2005
တတိယံ၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyaṃ,
third.
2006
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိသော။
anassāsikaṃ,
that gives no consolation.
2007
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သော အကျင့်ဟူသည်။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2008
ဣဒံ ခေါ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
idaṃ kho,
is this.
2009
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2010
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2011
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
more over.
2012
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world.
2013
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
2014
သတ္ထာ၊
တိတ္ထိဆရာသည်။
satthā,
heretical teacher.
2015
မန္ဒော၊
နုံ့သောပညာရှိသည်။
mando,
one who is lacking in wisdom.
2016
မောမူဟော၊
တွေဝေခြင်းရှိသည်။
momūho,
one who is bewildered.
2017
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2018
သော၊
ထိုတိတ္ထိဆရာသည်။
so,
that heretical teacher.
2019
မန္ဒတ္တာ၊
နုံ့သောပညာရှိသည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။
mandattā,
because of lacking in wisdom.
2020
မောမူဟတ္တာ၊
တွေဝေခြင်းသဘော ရှိသည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
momūhattā,
because of bewildering.
2021
တတ္ထ တတ္ထ၊
ထိုထိုသို့သောအရာတို့၌။
tattha tattha,
on this or that.
2022
ပဉှံ၊
ပြဿနာကို။
pañhaṃ,
the question.
2023
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်။
puṭṭho,
is aked.
2024
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
when.
2025
ဝါစာဝိက္ခေပံ၊
စကားဖြင့်ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
vācāvikkhepaṃ,
the confusion of the word.
2026
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
2027
ကီဒိသံ၊
အဘယ်သို့ သဘောရှိသော ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
kīdisaṃ,
like what.
2028
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်သနည်း။
āpajjati,
does he reach?
2029
အမရာဝိက္ခေပံ၊
အပိုင်းအခြားမရှိသော ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
amarāvikkhepaṃ,
the confusion which has no limitation.
2030
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
2031
ကိံ အာပဇ္ဇတိ၊
အဘယ်သို့ ရောက်သနည်း။
kiṃ āpajjati,
how does he reach?
2032
ဧဝံတိပိ၊
ဤသို့ကုသိုလ်ဟူ၍လည်း။
evaṃtipi,
this is this way.
2033
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2034
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2035
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2036
တထာတိပိ၊
ထိုသို့အကုသိုလ် ဟူ၍သည်း။
tathātipi,
this is that way.
2037
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2038
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2039
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2040
အညထာတိပိ၊
ကုသိုလ်အကုသိုလ်မှတပါးသော အခြင်းရာအားဖြင့် ဖြစ်၏ဟူ၍လည်း။
aññathātipi,
this is the other way.
2041
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2042
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2043
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2044
နောတိပိ၊
ကုသိုလ်အကုသိုလ်အဗျာကတမှတပါးသော အခြင်းအရာ မဖြစ်ဟူ၍လည်း။
notipi,
this is not this way, that way, the other way.
2045
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2046
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2047
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2048
နောနောတိပိ၊
မဖြစ်သည် မဟုတ်ဟူ၍လည်း။
nonotipi,
neither this is not this way, nor that way, nor the other way.
2049
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2050
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2051
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2052
အမရာဝိက္ခေပံ၊
အပိုင်းအခြားမရှိသော ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
aparāvikkhepaṃ,
the confusion which has no limitation.
2053
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
2054
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2055
တတြ၊
ထိုသို့ရောက်ရာ၌။
tatra,
in that matter.
2056
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2057
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2058
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2059
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
2060
ကိံ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်သနည်း။
kiṃ paṭisañcikkhati,
how does he consider?
2061
ဘဝံ၊
အရှင်ဖြစ်သော။
bhavaṃ,
who is respected.
2062
အယံ ခေါ သတ္ထာ၊
ဤဆရာသည်။
ayaṃ kho satthā,
this heretical teacher.
2063
မန္ဒော၊
နုံ့သောပညာရှိသည်။
mando,
one who is lacking in wisdom.
2064
မောမူဟော၊
တွေဝေခြင်းရှိသည်။
momūho,
one who is bewildered.
2065
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2066
သော၊
ထိုဆရာသည်။
so,
that heretical teacher.
2067
မန္ဒတ္တာ၊
နုံ့သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။
mandattā,
because of lacking in wisdom.
2068
မောမူဟတ္တာ၊
တွေဝေခြင်းရှိသည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။
momūhattā,
because of bewildering.
2069
တတ္ထ တတ္ထ၊
ထိုထိုသို့သော အရာတို့၌။
tattha tattha,
on this or that.
2070
ပဉှံ၊
အမေးပြဿနာကို။
pañhaṃ,
the question.
2071
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်။
puṭṭho,
is aked.
2072
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
when.
2073
ဝါစာဝိက္ခေပံ၊
စကားဖြင့် ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
vācāvikkhepaṃ,
the confusion of the word.
2074
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
2075
ကီဒိသံ၊
အဘယ်သို့ သဘောရှိသော ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
kīdisaṃ,
like what.
2076
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်သနည်း။
āpajjati,
does he reach?
2077
အမရာပိက္ခေပံ၊
အပိုင်းအခြားမရှိသော ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
amarāpikkhepaṃ,
the confusion which has no limitation.
2078
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
2079
ကိံ အာပဇ္ဇတိ၊
အဘယ်သို့ရောက်သနည်း။
kiṃ āpajjati,
how does he reach?
2080
ဧဝံတိပိ၊
ဤသို့ကုသိုလ်ဖြစ်၏ ဟူ၍လည်း။
evaṃtipi,
this is this way.
2081
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2082
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2083
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2084
တထာတိပိ၊
ထိုသို့အကုသိုလ် ဟူ၍လည်း။
tathātipi,
this is that way.
2085
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2086
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2087
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2088
အညထာပိ၊
ကုသိုလ်အကုသိုလ်မှတပါးသော အခြင်းအရာဖြင့် ဖြစ်၏ဟူ၍လည်း။
aññathāpi,
this is the other way.
2089
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2090
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2091
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2092
နောတိပိ၊
ကုသိုလ်အကုသိုလ်အဗျာကတမှ တပါးသော အခြင်းအရာဖြင့် မဖြစ်ဟူ၍လည်း။
notipi,
this is not this way, that way, the other way.
2093
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2094
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2095
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2096
နော နောတိပိ၊
မဖြစ်သည်မဟုတ်ဟူ၍လည်း။
no notipi,
neither this is not this way, nor that way, nor the other way.
2097
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2098
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
2099
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
is not.
2100
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2101
အမရာပိက္ခေပံ၊
အပိုင်အခြားမရှိသော ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
amarāpikkhepaṃ,
the confusion which has no limitation.
2102
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
2103
သော၊
ထိုပညာရှိသော ယောကျ်ားသည်။
so,
that wise man.
2104
ဣဒံ ဗြဟ္မစရိယံ၊
ဤမြတ်သောအကျင့်သည်။
idaṃ brahmacariyaṃ,
this noble practice.
2105
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိ။
anassāsikaṃ,
gave no consolation.
2106
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2107
ပဋိသဉ္စိက္ခတိ၊
ဆင်ခြင်၏။
paṭisañcikkhati,
considers.
2108
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2109
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
2110
တသ္မာ ဗြဟ္မစရိယာ၊
ထိုမြတ်သောအကျင့်မှ။
tasmā brahmacariyā,
from that noble pracitce of the heretics.
2111
နိဗ္ဗိဇ္ဇ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbijja,
in disgust.
2112
ပက္ကမတိ၊
ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
turns away.
2113
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2114
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2115
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2116
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2117
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2118
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2119
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
2120
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
2121
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2122
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2123
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2124
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
2125
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
2126
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
2127
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
2128
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
2129
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
2130
အက္ခာတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော။
akkhātaṃ,
which is declared.
2131
စတုတ္ထံ၊
လေးခုမြောက်သော။
catatthaṃ,
fourth.
2132
အနဿာသိကံ၊
သက်သာရာမရှိသော။
anassāsikaṃ,
that gives no consolation.
2133
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်သည်။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2134
ဣဒံ ခေါ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
idaṃ kho,
is this.
2135
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2136
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2137
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2138
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2139
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2140
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2141
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
2142
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
2143
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2144
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2145
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2146
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
2147
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
2148
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
2149
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
2150
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို မိမိအလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
2151
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
2152
အက္ခာတာနိ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhātāni,
which are declared.
2153
စတ္တာရိ၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāri,
four.
2154
အနဿာသိကာနိ၊
သက်သာရာမရှိကုန်သော။
anassāsikāni,
that give no consolation.
2155
ဗြဟ္မစရိယာနိ၊
မြတ်သောအကျင့်တို့သည်။
brahmacariyāni,
the noble practices.
2156
ဣမာနိ ခေါ၊
ဤသည်တို့သာလျှင်တည်း။
imāni kho,
are these.
2157
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2158
အစ္ဆရိယံ၊
အံ့ဖွယ်သရဲရှိပေစွ။
acchariyaṃ,
it is wonderful.
2159
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2160
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူးမြဲ ဖြစ်ပေစွ။
abbhutaṃ,
it is mervellous.
2161
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2162
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2163
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2164
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2165
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2166
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
2167
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
2168
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2169
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2170
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2171
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
2172
ယာဝ အတိဝိယ၊
အလွန်လျှင်။
yāva ativiya,
very much.
2173
ဇာနတာ ဇာနန္တေန၊
သိတော်မူသော။
jānatā jānantena,
who knows.
2174
ပဿတာ ပဿန္တေန၊
မြင်တော်မူသော။
passatā passantena,
who sees.
2175
အရဟတာ အရဟန္တေန၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahatā arahantena,
who is worthy of special veneration.
2176
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေန၊
ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို မိမိအလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddhena,
who is the perfectly self-enlighten.
2177
တေန ဘဂဝတာ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
tena bhagavatā,
by that Buddha.
2178
အက္ခာတာနိ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်သော။
akkhātāni,
which are declared.
2179
အနဿာသိကာနိ၊
သက်သာရာ မရှိကုန်သော။
anassāsikāni,
that give no consolation.
2180
စတ္တာရိ၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāri,
four.
2181
ဣဒံ ဣမာနိ ဗြဟ္မစရိယာနိ၊
ဤမြတ်သောအကျင့်တို့သည်။
idaṃ imāni brahmacariyāni,
these noble practices.
2182
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
2183
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2184
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2185
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2186
သံသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
saṃsakkaṃ ekantena,
indeed.
2187
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2188
န ဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
na vaseyya,
would not take up.
2189
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
2190
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2191
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2192
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2193
န အာရာဓေယျ၊
မနှစ်သက်ရာ။
na ārādheyya,
would not accomplish.
2194
တတ္ထ၊
ထိုမြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်း၌။
tattha,
in that noble practice.
2195
ပန၊
အဘို့တပါးကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
more over.
2196
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2197
သော သတ္ထာ၊
ထိုဆရာသည်။
so satthā,
that teacher.
2198
ကိံ၊
အဘယ်သို့။
kiṃ,
what view.
2199
ဝါဒီ၊
ဆိုလေ့ရှိသနည်း။
vādī,
does (that teacher) hold?
2200
ကိံ၊
အဘယ်သို့။
kiṃ,
what.
2201
အက္ခာယီ၊
ကြားလေ့ရှိသနည်း။
akkhāyī,
does he declare?
2202
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2203
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
2204
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2205
အရဟံ၊
ပူဇော်အထူးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahaṃ,
who is worthy of special veneration.
2206
သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓေါ၊
မဖောက်ပြန်ခပ်သိမ်းသောတရားတို့ကို အလိုလို သိတော်မူပြီးသော။
sammāsambuddho,
who knows truly all dhammas by himself.
2207
ဝိဇ္ဇာစရဏသမ္ပန္နော၊
ဝိဇ္ဇာသုံးပါး ဝိဇ္ဇာရှစ်ပါး စရဏတဆဲ့ငါးပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော။
vijjācaraṇasampanno,
who is endowed with three vijjās, eight vijjās, fifteen caraṇas.
2208
သုဂတော၊
ကောင်းသောစကားကို ဆိုတော်မူတတ်သော။
sugato,
who speaks only what is beneficial and true.
2209
လောကဝိဒူ၊
လောကသုံးပါးကို သိတော်မူတတ်သော။
lokavidū,
who knows the three worlds.
2210
အနုတ္တရော၊
အတုမရှိ မြတ်တော်မူသော။
anuttaro,
who is incomparable.
2211
ပုရိသဒမ္မသာရထိ၊
မယဉ်ကျေးသောလူယောကျ်ား နတ်ယောကျ်ား ဘီလူးယောကျ်ားတို့ကို ယဉ်ကျေးအောင် ဆုံးမတော်မူတတ်သော။
purisadammasārathi,
who tamed those deserve to be tamed.
2212
ဒေဝမနုဿာနံ၊
နတ်လူတို့၏။
devamanussānaṃ,
of the devas and human beings.
2213
သတ္ထာ၊
ဆရာဖြစ်တော်မူသော။
satthā,
who is teacher.
2214
ဗုဒ္ဓေါ၊
သစ္စာလေးပါးတရားတို့ကို သိတော်မူပြီးသော။
buddho,
who knows the four noble truths.
2215
ဘဂဝါ၊
ဣဿရိယစသော ဘုန်းခြောက်ပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူပြီးသော။
bhagavā,
who is endowed with six kinds of glories.
2216
တထာဂတော၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
tathāgato,
the Tathāgata.
2217
ဣဓ လောကေ၊
ဤလောက၌။
idha loke,
in the world.
2218
ဥပ္ပဇ္ဇတိ၊
ဖြစ်တော်မူ၏။
uppajjati,
appears.
2219
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2220
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
2221
ပ၊
ပ။
pa,
…p…
2222
သော တထာဂတော၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so tathāgato,
that Buddha.
2223
စေတသော၊
စိတ်၏။
cetaso,
the mind.
2224
ဥပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
upakkilese,
that defile.
2225
ပညာယ၊
ပညာဖြင့်။
paññāya,
the wisdom.
2226
ဒုဗ္ဗလီကရဏေ၊
အားနည်းခြင်းကို ပြုတတ်ကုန်သော။
dubbalīkaraṇe,
that weaken.
2227
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
five.
2228
ဣမေ နီဝရဏေ၊
ဤနီဝရဏတရားတို့ကို။
ime nīvaraṇe,
these (five) hindrances.
2229
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having got rid of.
2230
ကာမေဟိ၊
ဝတ္ထုကာမ ကိလေသာကာမတို့မှ။
kāmehi,
from the sense-objects and sense desires.
2231
ဝိဝစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivacceva,
only separating.
2232
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
demeritorious.
2233
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့မှ။
dhammehi,
from dhammas.
2234
ဝိဝိစ္စ ဧဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicca eva,
only separating.
2235
သဝိတက္ကံ၊
ဝိတက်နှင့်လည်း တကွဖြစ်သော။
savitakkaṃ,
which has vitakka.
2236
သဝိစာရံ၊
ဝိစာရနှင့်လည်း တကွဖြစ်သော။
savicāraṃ,
which has vicāra.
2237
ဝိဝေကဇံ၊
နီဝရဏမှ ကင်းခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajaṃ,
caused by detachment from hindrances.
2238
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခရှိသော။
pītisukhaṃ,
which has pīt isukha.
2239
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first jhāna.
2240
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having attained.
2241
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
dwells
2242
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2243
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2244
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2245
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2246
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2247
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2248
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2249
ဝသေယျ၊
သုံးရာ၏။
vaseyya,
would not take up.
2250
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the ignoble practice.
2251
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2252
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2253
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2254
အာရာဓေယျ၊
နှစ်သက်ရာ၏။
ārādheyya,
would not accomplish.
2255
တတ္ထ၊
ထိုမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
tattha,
in that noble practice.
2256
ယသ္မိံ သတ္ထရိ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ satthari,
under the teacher.
2257
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
the disciple.
2258
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2259
ဥဠာရဝိသေသံ၊
ပြန့်ပြောသော တရားအထူးကို။
uḷāravisesaṃ,
sublime dhamma.
2260
အဓိဂစ္ဆတိ၊
ရ၏။
adhigacchati,
attains.
2261
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2262
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2263
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
more over.
2264
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2265
ဝိတက္ကဝိစာရာနံ၊
ဝိတက်ဝိစာရတို့၏။
vitakkavicārānaṃ,
vitakka and vicāra.
2266
ဝူပသမာ၊
ငြိမ်းခြင်းကြောင့်။
vūpasamā,
having got rid of.
2267
ပ၊
ပ။
pa,
…p…
2268
ဒုတိယဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
dutiyajhānaṃ,
the second jhāna.
2269
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having attained.
2270
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
dwells
2271
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2272
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2273
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2274
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2275
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2276
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2277
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2278
ဝသေယျ၊
သုံးရာ၏။
vaseyya,
would take up.
2279
ဝသန္တော စ၊
သုံးသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the noble practice.
2280
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2281
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2282
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2283
ယသ္မိံ သတ္ထရိ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ satthari,
under the teacher.
2284
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
the disciple.
2285
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2286
ဥဠာရဝိသေသံ၊
ပြန့်ပြောသော တရားအထူးကို။
uḷāravisesaṃ,
sublime dhamma.
2287
အဓိဂစ္ဆတိ၊
ရ၏။
adhigacchati,
attains.
2288
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2289
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2290
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
more over.
2291
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2292
ပီတိယာ၊
ပီတိ၏။
pītiyā,
pīti.
2293
ဝိရာဂါ စ၊
ကင်းခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
virāgā ca,
being detached from.
2294
ဥပေက္ခာကော စ၊
လျှစ်လျူရှုသည် ဖြစ်၍လည်းကောင်း။
upekkhāko ca,
in equinimity with mindfulness and clear comprehension.
2295
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
dwells
2296
ပ၊
ပ။
pa,
…p…
2297
တတိယဈာနံ၊
တတိယဈာန်သို့။
tatiyajhānaṃ,
the third jhāna.
2298
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ကပ်၍။
upasampajja,
having attained.
2299
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
dwells
2300
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2301
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2302
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2303
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2304
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2305
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2306
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2307
ဝသေယျ၊
သုံးရာ၏။
vaseyya,
would take up.
2308
ဝသန္တော စ၊
သုံးသည်ရှိသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the noble practice.
2309
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2310
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2311
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2312
အာရာဓေယျ၊
နှစ်သက်ရာ၏။
ārādheyya,
would accomplish.
2313
တတ္ထ၊
ထိုမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
tattha,
in that noble practice.
2314
ယသ္မိံ သတ္ထရိ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ satthari,
under the teacher.
2315
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
the disciple.
2316
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2317
ဥဠာရဝိသေသံ၊
ပြန့်ပြောသော တရားအထူးကို။
uḷāravisesaṃ,
sublime dhamma.
2318
အဓိဂစ္ဆတိ၊
ရ၏။
adhigacchati,
attains.
2319
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2320
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2321
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
more over.
2322
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2323
သုခဿ စ၊
သုခဝေဒနာကိုလည်း။
sukhassa ca,
pleasure.
2324
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
by dispelling.
2325
ဒုက္ခဿ စ၊
ဒုက္ခဝေဒနာကိုလည်း။
dukkhassa ca,
pain.
2326
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
by dispelling.
2327
ပ၊
ပ။
pa,
…p…
2328
စတုတ္ထံ ဈာနံ၊
စတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthaṃ jhānaṃ,
the fourth jhāna.
2329
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having attained.
2330
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
dwells
2331
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2332
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2333
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2334
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2335
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2336
ဝသေယျ၊
သုံးရာ၏။
vaseyya,
would take up.
2337
ဝသန္တော စ၊
သုံးသည်ရှိသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the noble practice.
2338
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2339
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2340
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
2341
အာရာဓေယျ၊
နှစ်သက်ရာ၏။
ārādheyya,
would accomplish.
2342
တတ္ထ၊
ထိုမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
tattha,
in that noble practice.
2343
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2344
ခေါပန၊
စင်စစ်။
khopana,
indeed.
2345
ယသ္မိံ သတ္ထရိ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ satthari,
under the teacher.
2346
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
the disciple.
2347
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2348
ဥဠာရဝိသေသံ၊
ပြန့်ပြောသော တရားအထူးကို။
uḷāravisesaṃ,
sublime dhamma.
2349
အဓိဂစ္ဆတိ၊
ရ၏။
adhigacchati,
attains.
2350
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that Bhikkhu.
2351
ဧဝံ၊
ဤသို့ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသော လေးပါးသောဈာန်၏ အစွမ်းဖြင့်။
evaṃ,
thus.
2352
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
when the mind.
2353
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်သည် ရှိသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
is concentrated.
2354
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်သည် ရှိသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
is perfectly pure.
2355
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ရှိသော်လည်းကောင်း။
pariyodāte,
is cleansed.
2356
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာ မရှိသော်လည်းကောင်း။
anaṅgaṇe,
is unsullied.
2357
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးကြောင်းကိလေသာ ကင်းသည်ရှိသော်လည်းကောင်း။
vigatūpakkilese,
is uncontaminated.
2358
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာဖြစ်၍ ဖြစ်သော်လည်းကောင်း။
mudubhūte,
is malleable.
2359
ကမ္မနိယေ၊
တန်ခိုးအဘိညာဉ် ဖန်ဆင်းခြင်းအမှု၌ ခန့်သော်လည်းကောင်း။
kammaniye,
is ready for application.
2360
ဌိတေ၊
ဈာန်တည်းဟူသောအာရုံ၌ ကောင်းစွာတည်သော်လည်းကောင်း။
ṭhite,
is firm.
2361
အာနေဉ္ဇပတ္တေ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ရောက်သော်လည်းကောင်း။
āneñjapatte,
is imperturbabable.
2362
ပုဗ္ဗေနိဝါသာနုဿတိဉာဏာယ၊
ရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို အောက်မေ့နိုင်သော ဉာဏ်အလို့ငှါ။
pubbenivāsānussatiñāṇāya,
toward the knowledge of past existences or for the sake of the knowledge of past existences. (pubbenivāsānussatiñāṇa).
2363
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2364
အဘိနိန္နာမေသိ၊
ရှေးရှုညွှတ်စေ၏။
abhininnāmesi,
directed.
2365
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that Bhikkhu.
2366
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
many.
2367
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌နေဘူးသောခန္ဓအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
existences of the past.
2368
အနုဿတိ၊
အောက်မေ့နိုင်၏။
anussati,
recollect.
2369
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိဝါသော၊
ဤရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ဟူသည်။
idaṃ ayaṃ pubbenivāso,
this existences of the past.
2370
သေယျထာ ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamo,
what is?
2371
ဧကံပိ ဇာတိံ၊
တဘဝကိုလည်းကောင်း။
ekaṃpi jātiṃ,
one past existence.
2372
ဒွေပိ ဇာတိယော၊
နှစ်ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
dvepi jātiyo,
two past existences.
2373
ပ၊
ပ။
pa,
…p…
2374
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2375
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့် တကွသော။
sākāraṃ,
together with characteristics.
2376
သဥဒ္ဓေသံ၊
အကျဉ်းညွှန်းခြင်းနှင့် တကွသော။
sauddhesaṃ,
together with related facts.
2377
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
many.
2378
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
existences of the past.
2379
အနုဿရတိ၊
အောက်မေ့နိုင်၏။
anussarati,
recollect.
2380
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2381
ခေါပန၊
စင်စစ်။
khopana,
indeed.
2382
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2383
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2384
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2385
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2386
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2387
ဝသေယျ၊
သုံးရာ၏။
vaseyya,
would take up.
2388
ဝသန္တော စ၊
သုံးသည်ရှိသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the noble practice.
2389
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2390
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2391
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2392
အာရာဓေယျ၊
နှစ်သက်ရာ၏။
ārādheyya,
would accomplish.
2393
ယသ္မိံ သတ္ထရိ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ satthari,
under the teacher.
2394
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
the disciple.
2395
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2396
ဥဠာရဝိသေသံ၊
ပြန့်ပြောသော တရားအထူးကို။
uḷāravisesaṃ,
sublime dhamma.
2397
အဓိဂစ္ဆတိ၊
ရ၏။
adhigacchati,
attains.
2398
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that Bhikkhu.
2399
ဧဝံ၊
ဤသို့ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသော လေးပါးသောဈာန်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
evaṃ,
thus.
2400
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
when the mind.
2401
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်သည်ရှိသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
is concentrated.
2402
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်သည် ရှိသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
is perfectly pure.
2403
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက် ရှိသော်လည်းကောင်း။
pariyodāte,
is cleansed.
2404
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိသော်လည်းကောင်း။
anaṅgaṇe,
is unsullied.
2405
ဝိဂတုပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးကြောင်းကိလေသာ ကင်းသော်လည်းကောင်း။
vigatupakkilese,
is uncontaminated.
2406
မုဒုဘတေ၊
နူးညံ့စွာဖြစ်၍ ဖြစ်သော်လည်းကောင်း။
mudubhate,
is malleable.
2407
ကမ္မနိယေ၊
တန်ခိုးအဘိညာဉ် ဖန်ဆင်းခြင်းအမှု၌ ခန့်သော်လည်းကောင်း။
kammaniye,
is ready for application.
2408
ဌိတေ၊
ဈာန်ဟူသောအာရုံ၌ ကောင်းစွာတည်သော်လည်းကောင်း။
ṭhite,
is firm.
2409
အာနေဉ္ဇပတ္တေ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိသော အဖြစ်သို့ ရောက်သော်လည်းကောင်း။
āneñjapatte,
is imperturbabable.
2410
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of the living beings.
2411
စုတုပပါတဉာဏာယ၊
စုတိပဋိသန္ဓေကိုသိသော ဉာဏ်အလို့ငှါ။
cutupapātañāṇāya,
toward the knowledge of passing away and arising of beings (cutūpātañāṇa)
2412
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2413
အဘိနိန္နာမေသိ၊
ရှေးရှုညွတ်စေ၏။
abhininnāmesi,
directed.
2414
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that Bhikkhu.
2415
ဝိသုဒ္ဓေန၊
စင်ကြယ်သော။
visuddhena,
which is extremely clear.
2416
အတိက္ကန္တမာနုဿကေန၊
ပြကတေ့သောလူတို့၏ မျက်စိအမြင်ကို လွန်နိုင်သော။
atikkantamānussakena,
surpassing the sight of men.
2417
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
with the divine power of the sight.
2418
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
beings.
2419
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
see.
2420
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
in the process of passing away.
2421
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2422
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
in the process of arising.
2423
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2424
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
inferior.
2425
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2426
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
superior.
2427
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2428
သုဝဏ္ဏေ၊
ကောင်းသော အဆင်းရှိကုန်သော။
suvaṇṇe,
beautiful.
2429
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2430
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
မကောင်းသော အဆင်းရှိကုန်သော။
dubbaṇṇe,
ugly.
2431
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2432
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
with good destination.
2433
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2434
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
duggate,
with bad destination.
2435
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
beings.
2436
ယထာကမ္မူပဂေ၊
မိမိတို့ကံအားလျှော်စွာ ထိုထိုသို့သောဘဝသို့ ကပ်ရကုန်သော။
yathākammūpage,
arising according to their own kamma.
2437
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
beings.
2438
ပဇာနာတိ၊
သိ၏။
pajānāti,
know.
2439
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2440
ခေါပန၊
စင်စစ်။
khopana,
indeed.
2441
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2442
ဝိညူ၊
ပညာရှိသော။
viññū,
wise.
2443
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2444
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2445
ဗြဟ္မစသရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacasariyaṃ,
the noble practice.
2446
ဝသေယျ၊
သုံးရာ၏။
vaseyya,
would take up.
2447
ဝသန္တော စ၊
သုံးသည်ရှိသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the noble practice.
2448
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2449
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2450
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
dhamma.
2451
အာရာဓေယျ၊
နှစ်သက်ရာ၏။
ārādheyya,
would accomplish.
2452
တတ္ထ၊
ထိုမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
tattha,
in that noble practice.
2453
ယသ္မိံ သတ္ထရိ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ satthari,
under the teacher.
2454
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
the disciple.
2455
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2456
ဥဠာရဝိသေသံ၊
ပြန့်ပြောသော တရားအထူးကို။
uḷāravisesaṃ,
sublime dhamma.
2457
အဓိဂစ္ဆတိ၊
ရ၏။
adhigacchati,
attains.
2458
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that Bhikkhu.
2459
ဧဝံ၊
ဤသို့ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသော လေးပါးသော ဈာန်၏အစွမ်းဖြင့်။
evaṃ,
thus.
2460
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
when the mind.
2461
သမာဟတေ၊
တည်ကြည်သည် ရှိသော်လည်းကောင်း။
samāhate,
is concentrated.
2462
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်သည် ရှိသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
is perfectly pure.
2463
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ရှိသော်လည်းကောင်း။
pariyodāte,
is cleansed.
2464
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာ မရှိသော်လည်းကောင်း။
anaṅgaṇe,
is unsullied.
2465
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးကြောင်း ကိလေသာမရှိသော်လည်းကောင်း။
vigatūpakkilese,
is uncontaminated.
2466
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာဖြစ်၍ ဖြစ်သော်လည်းကောင်း။
mudubhūte,
is malleable.
2467
ကမ္မနိယေ၊
တန်ခိုးအဘိညာဉ်ဖန်ဆင်းခြင်းအမှု၌ ခန့်သော်လည်းကောင်း။
kammaniye,
is ready for application.
2468
ဌိတေ၊
ဈာန်ဟူသောအာရုံ၌ ကောင်းစွာတည်သော် လည်းကောင်း။
ṭhite,
is firm.
2469
အာနေဉ္ဇပတ္တေ၊
တုန်လှုပ်ခြင်း မရှိသော်လည်းကောင်း။
āneñjapatte,
is imperturbabable.
2470
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏။
āsavānaṃ,
the āsavas.
2471
ခယဉာဏာယ၊
ကိလေသာ၏ ကုန်ရာကိုသိသော အရဟတ္တဖိုလ်အလို့ငှါ။
khayañāṇāya,
toward the knowledge that exhausts.
2472
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2473
အဘိနိန္နာမေသိ၊
ရှေးရှုးညွတ်စေပြီ။
abhininnāmesi,
directed.
2474
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that Bhikkhu.
2475
ဣဒံ၊
ဤတဏှာကြဉ်သော တေဘူမကတရားအပေါင်းသည်။
idaṃ,
this 'tebhūmakadhamma is.
2476
ဒုက္ခံ၊
ဒုက္ခသစ္စာတည်း။
dukkhaṃ,
dukkha.
2477
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2478
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
2479
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
knows.
2480
အယံ၊
ဤလောဘသည်။
ayaṃ,
this 'lobha' is.
2481
ဒုက္ခသမုဒယော၊
ဒုက္ခ၏ အကြောင်းဖြစ်သော သမုဒယသစ္စာတည်း။
dukkhasamudayo,
the cause of dukkha.
2482
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2483
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
2484
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
knows.
2485
ဣဒံ၊
ဤနိဗ္ဗာန်သည်။
idaṃ,
this 'nibbāna' is.
2486
ဒုက္ခနိရောဓော၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာ နိရောဓသစ္စာတည်း။
dukkhanirodho,
the cessation of dukkha.
2487
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2488
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
2489
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
knows.
2490
အယံ၊
ဤအရိယမဂ္ဂင်ရှစ်ပါးသည်။
ayaṃ,
this 'eight ariya magganga' is.
2491
ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒါ၊
ဒုက္ခသစ္စာ၏ချုပ်ရာ နိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်းအကျင့်ဖြစ်သော မဂ္ဂသစ္စာတည်း။
dukkhanirodhagāminippaṭipadā,
the practice leading to the cessation of dukkha.
2492
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2493
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်သည့်အတိုင်း။
yathābhūtaṃ,
truly.
2494
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
knows.
2495
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
2496
ဇာနတော ဇာနန္တဿ၊
သိသော။
jānato jānantassa,
who knows.
2497
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
2498
ပဿတော ပဿန္တဿ၊
မြင်သော။
passato passantassa,
who sees.
2499
တဿ၊
ထိုသူ၏။
tassa,
his.
2500
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
2501
ကာမာသဝါပိ၊
ကာမာသဝမှလည်း။
kāmāsavāpi,
from kāmāsava.
2502
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberabed.
2503
ဘဝါသဝါပိ၊
ဘဝါသဝမှလည်း။
bhavāsavāpi,
from bhavāsava.
2504
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
2505
ဝိမုစ္စိတ္ထ၊
လွတ်ပြီ။
vimuccittha,
is liberabed.
2506
အဝိဇ္ဇာသဝါပိ၊
အဝိဇ္ဇာသဝမှလည်း။
avijjāsavāpi,
from avijjāsava.
2507
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
2508
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberabed.
2509
ဝိမုတ္တသ္မိံ၊
ကိလေသာမှလွတ်ပြီးသော အရဟတ္တဖိုလ်၌။
vimuttasmiṃ,
in the arahatta phala where the defilements are liberated.
2510
ဝိမုတ္တော၊
ကိလေသာမှ လွတ်ပြီးသည်။
vimutto,
liberated from the defilements.
2511
အမှိ၊
ဖြစ်၏။
amhi,
I am.
2512
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2513
ဉာဏံ၊
ပစ္စဝေက္ခနာဉာဏ်သည်။
ñāṇaṃ,
the paccavekkhanāñāṇa.
2514
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
there is.
2515
ဇာတိ၊
ပဋိသန္ဓေနေခြင်းသည်။
jāti,
the rebirth.
2516
ခီဏာ၊
ကုန်ပြီ။
khīṇā,
is ended.
2517
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မဂ်တည်းဟူသော မြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းကို။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2518
ဝုသိတံ၊
သုံးအပ်ပြီ။
vusitaṃ,
has been practised.
2519
ကရဏီယံ၊
ပြုအပ်သော တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသော မဂ်ကိစ္စကို။
karaṇīyaṃ,
what needed to be done (for the realization of the Path.)
2520
ကတံ၊
ပြုအပ်ပြီ။
kataṃ,
has been done.
2521
ဣတ္ထတ္တာယ၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသော မဂ်ကိစ္စအကျိုးငှါ။
itthattāya,
for this attainment of magga.
2522
အပရံ၊
တပါးသောပြုဖွယ်ကိစ္စသည်။
aparaṃ,
(nothing) else remain to be done.
2523
န၊
မရှိပြီ။
na,
nothing.
2524
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2525
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
knows.
2526
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2527
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
2528
ယတ္ထ၊
အကြင်မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
yattha,
in the noble practice.
2529
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
2530
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a (wise) man.
2531
သသက္ကံ ဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
sasakkaṃ ekantena,
indeed.
2532
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ဟူ၍။
brahmacariyaṃ,
the noble practice.
2533
ဝသေယျ၊
သုံးရာ၏။
vaseyya,
would take up.
2534
ဝသန္တော စ၊
သုံးသည်ရှိသော်လည်း။
vasanto ca,
even if a man takes up the noble practice.
2535
ဉာယံ၊
အကြောင်းအားလျှော်သော။
ñāyaṃ,
right.
2536
ကုသလံ၊
အပြစ်မရှိသော။
kusalaṃ,
wholesome.
2537
ဓမ္မံ၊
တရားဟူ၍။
dhammaṃ,
dhamma.
2538
အာရာဓေယျ၊
နှစ်သက်ရာ၏။
ārādheyya,
would accomplish.
2539
တတ္ထ၊
ထိုမြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်း၌။
tattha,
in that noble practice.
2540
ယသ္မိံ သတ္ထရိ၊
အကြင်ဆရာ၌။
yasmiṃ satthari,
under the teacher.
2541
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
the disciple.
2542
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such.
2543
ဥဠာရဝိသေသံ၊
ပြန့်ပြောသော တရားအထူးကို။
uḷāravisesaṃ,
sublime dhamma.
2544
အဓိဂစ္ဆတိ၊
ရ၏။
adhigacchati,
attains.
2545
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2546
အရဟံ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahaṃ,
who is worthy of special veneration.
2547
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2548
ဝုသိတဝါ၊
သုံးအပ်ပြီးသော သီတင်းရှိသော။
vusitavā,
who has accomplished the Magga Practice.
2549
ကတကရဏီယော၊
ပြုအပ်ပြီးသော တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသော မဂ်ကိစ္စရှိသော။
katakaraṇīyo,
who has done what is to be done.
2550
သြဟိတဘာရော၊
ချအပ်ပြီးသော ခန္ဓာဝန်ရှိသော။
srahitabhāro,
who has laid down the burden of aggregates.
2551
အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထော၊
အစဉ်အတိုင်းရအပ်သော အရဟတ္တဖိုလ်ဟူသော မိမိအကျိုးရှိသော။
anuppattasadattho,
who has acchieved his own benefit which is arahattaphala.
2552
ပရိက္ခီဏဘဝသံယောဇနော၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ကုန်ပြီးသော ဘဝသံယောဇဉ်ရှိသော။
parikkhīṇabhavasaṃyojano,
who has removed all fetters of existence.
2553
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
2554
အညာ အညာယ၊
သိ၍။
aññā aññāya,
having known.
2555
ဝိမုတေ္တာ၊
ကိလေသာမှ လွတ်ပြီးသော။
vimutto,
who is liberated from defilements
2556
ယော သော ဘိက္ခု၊
အကြင်ရဟန်းသည်။
yo so bhikkhu,
a bhikkhu.
2557
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2558
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that Bhikkhu.
2559
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sense-pleasures.
2560
ပရိဘုဉ္ဇေယျ၊
သုံးဆောင်ခံစားရအံ့လော။
paribhuñjeyya,
would (that bhikkhu) enjoy (sense-pleasure)?
2561
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2562
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
2563
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2564
အရဟံ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahaṃ,
who is worthy of special veneration.
2565
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသောအာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2566
ဝုသိတဝါ၊
သုံးပြီးသောမဂ်ဟူသော သီတင်းရှိသော။
vusitavā,
who has accomplished the Magga Practice.
2567
ကတကရဏီယော၊
ပြုအပ်ပြီးသော ခန္ဓာဝန်ရှိသော။
katakaraṇīyo,
who has done what is to be done.
2568
သြဟိတဘာရော၊
ချအပ်ပြီးသော ခန္ဓာဝန်ရှိသော။
srahitabhāro,
who has laid down the burden of aggregates.
2569
အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထော၊
အစဉ်အတိုင်းရောက်အပ်သော အရဟတ္တဖိုလ်ဟူသော အကျိုးရှိသော။
anuppattasadattho,
who has acchieved his own benefit which is arahattaphala.
2570
ပရိက္ခီဏဘဝသံညောဇနော၊
ထက်ဝန်းကျင်မှကုန်ပြီးသော ဘဝသံယောဇဉ်ရှိသော။
parikkhīṇabhavasaṃññojano,
who has removed all fetters of existence.
2571
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
2572
အညာယ၊
သိ၍။
aññāya,
having known.
2573
ဝိမုတ္တော၊
ကိလေသာမှလွတ်ပြီးသော။
vimutto,
who is liberated from defilements
2574
ယော သော ဘိက္ခု၊
အကြင်ရဟန်းသည်။
yo so bhikkhu,
a bhikkhu.
2575
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2576
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that Bhikkhu.
2577
ပဉ္စဋ္ဌာနာနိ၊
ငါးပါးသောအရာတို့ကို။
pañcaṭṭhānāni,
in five aspects.
2578
အဇ္ဈာစရိတုံ၊
လွန်ကျူး၍ကျင့်ခြင်းငှါ။
ajjhācarituṃ,
to transgress.
2579
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
is not liable.
2580
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2581
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2582
သဉ္စိစ္စ၊
သေစေလိုသော စေတနာရှိသည်ဖြစ်၍။
sañcicca,
intentionally.
2583
ပါဏံ၊
သတ္တဝါကို။
pāṇaṃ,
a being.
2584
ဇီဝိတာ၊
ဇီဝိတိန္ဒြေမှ။
jīvitā,
from the life of.
2585
ဝေါရောပေတုံ၊
ချခြင်းငှါ။
voropetuṃ,
to take away.
2586
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
is not liable.
2587
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2588
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2589
အဒိန္နံ၊
အရှင်သည်ကိုယ်နှုတ်တို့ဖြင့် မပေးအပ်သော သူတပါး၏ဥစ္စာကို။
adinnaṃ,
what is not given.
2590
ထေယျသင်္ခါတံ၊
ခိုးလိုသော စိတ်အစုဖြင့်။
theyyasaṅkhātaṃ,
with the mind to steal.
2591
အာဒါတုံ၊
ယူခြင်းငှါ။
ādātuṃ,
to take.
2592
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
is not liable.
2593
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးအာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2594
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2595
မေထုနံ ဓမ္မံ၊
မေထုန်အကျင့်ကို။
methunaṃ dhammaṃ,
sexual intercourse.
2596
ပဋိသေဝေတုံ၊
မှီဝဲခြင်းငှာ။
paṭisevetuṃ,
to indulge in.
2597
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
is not liable.
2598
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2599
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2600
သမ္ပဇာနမုသာ၊
သိလျက်ချွတ်ယွင်းသောစကားကို။
sampajānamusā,
lie.
2601
ဘာသိတုံ၊
ဆိုခြင်းငှါ။
bhāsituṃ,
to tell (lie) delebrately.
2602
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
is not liable.
2603
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2604
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a bhikkhu.
2605
သန္နိဓိကာရကံ၊
သိုမှီးခြင်းကိုပြု၍။
sannidhikārakaṃ,
that were in store.
2606
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sense-pleasures.
2607
ပရိဘုဉ္ဇိတုံ၊
သုံးဆောင်ခံစားခြင်းငှါ။
paribhuñjituṃ,
to enjoy.
2608
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
is not liable.
2609
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
formerly.
2610
အဂါရိယဘူတော၊
လူဖြစ်၍ဖြစ်သောသူသည်။
agāriyabhūto,
as a householder.
2611
ကာမေ၊
ကာမဂုဏ်တို့ကို။
kāme,
sense-pleasures.
2612
ပရိဘုဉ္ဇိတုံ၊
သုံးဆောင်ခံစားခြင်းငှါ။
paribhuñjituṃ,
to enjoy.
2613
အဘဗ္ဗော သေယျထာပိ၊
မထိုက်သကဲ့သို့။
abhabbo seyyathāpi,
is not liable.
2614
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
(he) is not liable.
2615
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2616
အရဟံ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahaṃ,
who is worthy of special veneration.
2617
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2618
ဝုသိတဝါ၊
သုံးပြီးသောမဂ်ဟူသော သီတင်းရှိသော။
vusitavā,
who has accomplished the Magga Practice.
2619
ကတကရဏီယော၊
ပြုအပ်ပြီးသော တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသော မဂ်ကိစ္စရှိသော။
katakaraṇīyo,
who has done what is to be done.
2620
သြဟိတဘာရော၊
ချအပ်ပြီးသော ခန္ဓာဝန်ရှိသော။
srahitabhāro,
who has laid down the burden of aggregates.
2621
အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထော၊
အစဉ်အတိုင်းရောက်အပ်သော အရဟတ္ထဖိုလ်ဟူသော မိမိအကျိုးရှိသော။
anuppattasadattho,
who has acchieved his own benefit which is arahattaphala.
2622
ပရက္ခီဏဘဝသညောဇနော၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ကုန်ပြီးသော ဘဝသံယောဇဉ်ရှိသော။
parakkhīṇabhavasaññojano,
who has removed all fetters of existence.
2623
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
2624
အညာယ၊
သိ၍။
aññāya,
having known.
2625
ဝိမုတ္တော၊
ကိလေသာမှ လွတ်ပြီးသော။
vimutto,
who is liberated from defilements
2626
ယော ဘိက္ခု၊
အကြင်ရဟန်းသည်။
yo bhikkhu,
a bhikkhu.
2627
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2628
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that Bhikkhu.
2629
ဣမာနိ ပဉ္စဋ္ဌာနာနိ၊
ငါးပါးသောအရာတို့ကို။
imāni pañcaṭṭhānāni,
in these five aspects.
2630
အဇ္ဈာစရိတုံ၊
လွန်ကျူး၍ကျင့်ခြင်းငှါ။
ajjhācarituṃ,
to transgress.
2631
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
is not liable.
2632
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2633
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
2634
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2635
အရဟံ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံခြင်းငှါထိုက်တော်မူသော။
arahaṃ,
who is worthy of special veneration.
2636
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2637
ဝုသိသဝါ၊
သုံးအပ်ပြီးသော မဂ်တည်းဟူသော သီတင်းရှိသော။
vusisavā,
who has accomplished the Magga Practice.
2638
ကတကရဏီယော၊
ပြုအပ်ပြီးသော တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသော မဂ်ကိစ္စရှိသော။
katakaraṇīyo,
who has done what is to be done.
2639
ဩဟိတဘာရော၊
ချအပ်ပြီးသော ခန္ဓာဝန်ရှိသော။
ohitabhāro,
who has laid down the burden of aggregates.
2640
အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထော၊
အစဉ်အတိုင်းရောက်အပ်သော အရဟတ္တဖိုလ်ဟူသော မိမိအကျိုးရှိသော။
anuppattasadattho,
who has acchieved his own benefit which is arahattaphala.
2641
ပရိက္ခီဏဘဝသညောဇနော၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ကုန်ပြီးသော ဘဝသံယောဇဉ်ရှိသော။
parikkhīṇabhavasaññojano,
who has removed all fetters of existence.
2642
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
2643
အညာ အညာယ၊
သိ၍။
aññā aññāya,
having known.
2644
ဝိမုတ္တော၊
ကိလေသာမှ လွတ်ပြီးသော။
vimutto,
who is liberated from defilements
2645
ယော သော ဘိက္ခု၊
အကြင်ရဟန်းသည်။
yo so bhikkhu,
a bhikkhu.
2646
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2647
စရတော စေဝ၊
သွားသည်လည်းဖြစ်သော။
carato ceva,
while he is walking.
2648
တိဋ္ဌတော စ၊
ရပ်သည်လည်းဖြစ်သော။
tiṭṭhato ca,
while he is standing.
2649
သုတ္တဿ စ၊
အိပ်ပျော်သည်လည်းဖြစ်သော။
suttassa ca,
while he is sleeping.
2650
ဇာဂရဿ စ၊
နိုးကြားသည်လည်းဖြစ်သော။
jāgarassa ca,
while he is waking.
2651
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
for that bhikkhu.
2652
သတတံ၊
အမြဲ။
satataṃ,
constantly.
2653
သမိတံ၊
မပြတ်။
samitaṃ,
perpetually.
2654
မေ၊
ငါ့အား။
me,
for me.
2655
အာသဝါ၊
အာသဝေါတရားတို့သည်။
āsavā,
āsavās.
2656
ခီဏာ၊
ကုန်ကုန်ပြီ။
khīṇā,
have become extinguished.
2657
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2658
ဉာဏဒဿနံ၊
ဉာဏ်အမြင်သည်။
ñāṇadassanaṃ,
the knowledge and vision.
2659
ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုထင်သလော။
paccupaṭṭhitaṃ,
does (the knowledge and vision) arise in that Bhikkhu (for that Bhikkhu)?
2660
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2661
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
2662
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2663
တေနဟိ၊
ထိုသို့သိလိုတပြီးကား။
tenahi,
if that be so.
2664
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
2665
ဥပမံ၊
ဥပမာကို။
upamaṃ,
a simile.
2666
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I.
2667
ကရိဿာမိ၊
ပြုအံ့။
karissāmi,
will make.
2668
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this world.
2669
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
2670
ဝိညူ၊
ပညာရှိကုန်သော။
viññū,
wise.
2671
ပုရိသာ၊
ယောကျ်ားတို့သည်။
purisā,
men.
2672
ဥပမာယ၊
ဥပမာဖြင့်။
upamāya,
by means of a simile.
2673
ဘာသိတဿ၊
ဆိုအပ်သောစကား၏။
bhāsitassa,
of what is said.
2674
အတ္ထံ၊
အနက်ကို။
atthaṃ,
the meaning.
2675
ဇာနန္ထိ၊
သိကြကုန်၏။
jānanthi,
understand.
2676
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2677
ပုရိသဿ၊
ယောကျ်ား၏။
purisassa,
of a man.
2678
ဟတ္ထပါဒါ၊
လက်ခြေတို့သည်။
hatthapādā,
hands and feet.
2679
ဆိန္နာ၊
ပြတ်ကုန်၏။
chinnā,
have been cut off.
2680
စရတော စေဝ၊
သွားသည်လည်းဖြစ်သော။
carato ceva,
while he is walking.
2681
တိဋ္ဌတော စ၊
ရပ်သည်လည်းဖြစ်သော။
tiṭṭhato ca,
while he is standing.
2682
သုတ္တဿ စ၊
အိပ်ပျော်သည်လည်းဖြစ်သော။
suttassa ca,
while he is sleeping.
2683
ဇာဂရဿ စ၊
နိုးသည်လည်းဖြစ်သော။
jāgarassa ca,
while he is waking.
2684
တဿ ပုရိသဿ၊
ထိုယောကျ်ားအား။
tassa purisassa,
for that man.
2685
သတတံ၊
အမြဲ။
satataṃ,
constantly.
2686
သမိတံ၊
မပြတ်မ။
samitaṃ,
perpetually.
2687
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
2688
ဟတ္ထပါဒါ၊
လက်ခြေတို့သည်။
hatthapādā,
hands and feet.
2689
ဆိန္နာ၊
ပြတ်ကုန်၏။
chinnā,
have been cut off.
2690
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2691
ဇာနာတိ၊
သိသလော။
jānāti,
does he know?
2692
ဥဒါဟု၊
ထိုသို့မဟုတ်။
udāhu,
or.
2693
ပစ္စဝေက္ခမာနော၊
ဆင်ခြင်သည်ရှိသော်။
paccavekkhamāno,
when he thinks it over.
2694
မေ၊
ငါ့အား။
me,
my.
2695
ဟတ္ထပါဒါ၊
လက်ခြေတို့သည်။
hatthapādā,
hands and feet.
2696
ဆိန္နာ၊
ပြတ်ကုန်၏။
chinnā,
have been cut off.
2697
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2698
ဇာနာတိ၊
သိသလော။
jānāti,
does he know?
2699
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2700
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
2701
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2702
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2703
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
2704
သတတံ၊
အမြဲ။
satataṃ,
constantly.
2705
သမိတံ၊
မပြတ်။
samitaṃ,
perpetually.
2706
မေ၊
ငါ့အား။
me,
my.
2707
ဟတ္ထပါဒါ၊
လက်ခြေတို့သည်။
hatthapādā,
hands and feet.
2708
ဆိန္နာ၊
ပြတ်ကုန်၏။
chinnā,
have been cut off.
2709
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2710
န ဇာနာတိ၊
မသိ။
na jānāti,
he does not know.
2711
အပိစ၊
စင်စစ်သော်ကား။
apica,
but.
2712
‌ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
khopana,
indeed.
2713
နံ၊
ထိုလက်ခြေပြတ်သည်ကို။
naṃ
that which hands and feet have been cut off.
2714
‌ပေစ္စဝေက္ခမာနော၊
ဆင်ခြင်သည်ရှိသော်။
peccavekkhamāno.
when he thinks it over.
2715
မေ၊
ငါ့အား။
me,
my.
2716
ဟတ္ထပါဒါ၊
လက်ခြေတို့သည်။
hatthapādā,
hands and feet.
2717
ဆိန္နာ၊
ပြတ်ကုန်၏။
chinnā,
have been cut off.
2718
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2719
ဇာနာတိ၊
သိ၏။
jānāti,
he knows.
2720
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2721
ဧဝမေဝခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evamevakho,
even so.
2722
အရဟံ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို ခံတော်မူထိုက်သော။
arahaṃ,
who is worthy of special veneration.
2723
ခီဏာသဝေါ၊
ကုန်ပြီးသော အာသဝေါရှိသော။
khīṇāsavo,
who has exhausted the āsavas.
2724
ဝုသိတဝါ၊
သုံးအပ်ပြီးသော မဂ်တည်းဟူသော သီတင်းရှိသော။
vusitavā,
who has accomplished the Magga Practice.
2725
ကတကရဏီယော၊
ပြုအပ်ပြီးသော တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသော မဂ်ကိစ္စရှိသော။
katakaraṇīyo,
who has done what is to be done.
2726
သြဟိတဘာရော၊
ချအပ်ပြီးသော ခန္ဓာဝန်ရှိသော။
srahitabhāro,
who has laid down the burden of aggregates.
2727
အနုပ္ပတ္တသဒတ္ထော၊
အစဉ်အတိုင်းရောက်အပ်သော အရဟတ္ထဖိုလ်ဟူသော မိမိအကျိုးရှိသော။
anuppattasadattho,
who has acchieved his own benefit which is arahattaphala.
2728
ပရိက္ခီဏဘဝသညောဇနော၊
ထက်ဝန်းကျင်မှကုန်ပြီးသော ဘဝသံယောဇဉ်ရှိသော။
parikkhīṇabhavasaññojano,
who has removed all fetters of existence.
2729
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
2730
အညာ အညာယ၊
သိ၍။
aññā aññāya,
having known.
2731
ဝိမုတ္တော၊
ကိလေသာမှ လွတ်ပြီးသော။
vimutto,
who is liberated from defilements
2732
ယော သော ဘိက္ခု၊
အကြင်ရဟန်းသည်။
yo so bhikkhu,
a bhikkhu.
2733
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2734
စရတော စေဝ၊
သွားသည်လည်းဖြစ်သော။
carato ceva,
while he is walking.
2735
တိဋ္ဌတော စ၊
ရပ်သည်လည်းဖြစ်သော။
tiṭṭhato ca,
while he is standing.
2736
သုတ္တဿ စ၊
အိပ်ပျော်သည်လည်းဖြစ်သော။
suttassa ca,
while he is sleeping.
2737
ဇာဂရဿ စ၊
နိုးသည်လည်းဖြစ်သော။
jāgarassa ca,
while he is waking.
2738
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
for that bhikkhu.
2739
သတတံ၊
အမြဲ။
satataṃ,
constantly.
2740
သမိတံ၊
မပြတ်။
samitaṃ,
perpetually.
2741
မေ၊
ငါအား။
me,
for me.
2742
အာသဝါ၊
အာသဝေါတရားတို့သည်။
āsavā,
āsavās.
2743
ခီဏာ၊
ကုန်ကုန်ပြီ။
khīṇā,
have become extinguished.
2744
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2745
ဉာဏဒဿနံ၊
ဉာဏ်အမြင်သည်။
ñāṇadassanaṃ,
the knowledge and vision.
2746
န ပစ္စုပဋ္ဌိတံ၊
ရှေးရှုမထင်။
na paccupaṭṭhitaṃ,
does not arise in that Bhikkhu.
2747
အပိစ ခေါ၊
စင်စစ်သော်ကား။
apica kho,
but.
2748
နံ၊
ထိုအာသဝကို
naṃ
that āsavā.
2749
ပစ္စဝေက္ခမာနော၊
ဆင်ခြင်သည်ရှိသော်။
paccavekkhamāno,
when he thinks it over.
2750
မေ၊
ငါ့အား။
me,
for me.
2751
အာသဝါ၊
အာသဝေါတရားတို့သည်။
āsavā,
āsavās.
2752
ခီဏာ၊
ကုန်ကုန်ပြီ။
khīṇā,
have become extinguished.
2753
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2754
ဇာနာတိ၊
သိ၏။
jānāti,
he knows.
2755
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2756
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
2757
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2758
ဣမသ္မိံ ဓမ္မဝိနယေ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းဟုဆိုအပ်သော သာသနာတော်၌။
imasmiṃ dhammavinaye,
in this Teaching and Discipline.
2759
နိယျာတာရော၊
ဝဋ်မှထွက်မြောက်ခြင်းကို ပြုတတ်သော တရားတို့သည်။
niyyātāro,
who have been emancipated.
2760
ကစ္စိ၊
အဘယ်မျှလောက်။
kacci,
how.
2761
ဗဟုကာ၊
များကုန်သနည်း။
bahukā,
many are there?
i.e how many are there who have been emancipated.
2762
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2763
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
2764
သန္ဒက၊
သန္ဒက။
sandaka,
Sandaka!
2765
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2766
ဧကံယေဝ သတံ၊
တရာသည်သာလျှင်။
ekaṃyeva sataṃ,
one hundred.
2767
န၊
မဟုတ်။
na,
there are not only.
2768
ဒွေ သတာနိ၊
နှစ်ရာတို့သည်။
dve satāni,
two hundred.
2769
န၊
မဟုတ်ကုန်။
na,
nor.
2770
တီဏိ သတာနိ၊
သုံးရာတို့သည်။
tīṇi satāni,
three hundred.
2771
န၊
မဟုတ်ကုန်။
na,
nor.
2772
စတ္တာရိ သတာနိ၊
လေးရာကိုသည်။
cattāri satāni,
four hundred.
2773
န၊
မဟုတ်ကုန်။
na,
nor.
2774
ပဉ္စ သတာနိ၊
ငါးရာတို့သည်။
pañca satāni,
five hundred.
2775
န၊
မဟုတ်ကုန်။
na,
nor.
2776
အထခေါ၊
စင်စစ်သော်ကား။
athakho,
indeed.
2777
ဣမသ္မိံ ဓမ္မဝိနယေ၊
ဤသာသနာတော်၌။
imasmiṃ dhammavinaye,
in this Teaching and Discipline.
2778
နိယျာတာရော၊
ဝဋ်ဆင်းရဲမှ ထွက်မြောက်ခြင်းကို ပြုတတ်သောတရားတို့သည်။
niyyātāro,
who have been emancipated.
2779
ဘိယျောဝ၊
ထိုငါးရာထက်အလွန် များစွာရှိကုန်သေးသည်သာလျှင်တည်း။
bhiyyova,
there are far more.
2780
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2781
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
2782
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2783
အစ္ဆရိယံ၊
အံ့ဖွယ်ရှိပေစွ။
acchariyaṃ,
it is wonderful.
2784
ဘော အာနန္ဒ၊
အရှင်အာနန္ဒာ။
bho ānanda,
Friend Ānanda!
2785
အဗ္ဘုတံ၊
မဖြစ်ဘူးမြဲ ဖြစ်ပေစွ။
abbhutaṃ,
it is marvellous.
2786
သဒ္ဓမ္မော နာမ၊
သူတော်ကောင်းတို့၏ တရားမည်သည်ကား။
saddhammo nāma,
the true dhamma.
saddhammo nāma khuṃsanā na ca bhavissati paravambhanā na bhavissati' in the Myanmar Nissaya Book, 'sadhammokkaṃsanā bhavissati, na paravambanā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
2787
ခုံသနာ၊
ကဲ့ရဲ့တတ်သည်။
khuṃsanā,
reviling.
2788
န စ ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လည်းမဖြစ်လတ္တံ့။
na ca bhavissati,
will not be.
2789
ပရဝမ္ဘနာ၊
သူတပါးကို ရှုတ်ချခြင်းသည်။
paravambhanā,
disparaging other.
2790
န ဘဝိဿတိ၊
မဖြစ်လတ္တံ့။
na bhavissati,
will not be.
2791
အာယတနေ စ၊
ရှည်သဖြင့်သာလျှင်။
āyatane ca,
very long.
āyatane ca dhammadesanaṃ kathesi' in the Myanamr Nissaya Book, 'āyatane ca dhammadesanā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
2792
ဓမ္မဒေသနံ၊
တရားဒေသနာကို။
dhammadesanaṃ,
the dhamma.
2793
ကထေသိ၊
ဟောတော်မူ၏။
kathesi,
(he) taught.
2794
တာဝ အတိဝိယ၊
အလွန်လျှင်။
tāva ativiya,
so.
2795
ဗဟုကာ၊
များစွာကုန်သော။
bahukā,
(so) many.
2796
နိယျာတာရော၊
ဝဋ်ဆင်းရဲမှ ထွက်မြောက်ခြင်းကို ပြုတတ်ကုန်သော တရားတို့သည်။
niyyātāro,
of those who have been emancipated.
2797
ပညာယိဿန္ထိ၊
ထင်ကုန်လတ္တံ့။
paññāyissanthi,
are seen.
2798
ပုတ္တမတာယ၊
သားသေသောအမိ၏။
puttamatāya,
of mothers whose sons are dead.
2799
ပုတ္တာ၊
သားဖြစ်ကုန်သော။
puttā,
who are sons.
2800
ဣမေ ပန အာဇီဝကာ၊
ဤအာဇီဝကတို့သည်ကား။
ime pana ājīvakā,
these ājīvakās.
2801
အတ္တာနဉ္စေဝ၊
မိမိကိုယ်ကိုလည်း။
attānañceva,
themselves.
2802
ဥက္ကံသေန္တိ၊
ချီးမြှောက်ကြကုန်၏။
ukkaṃsenti,
praise.
2803
ပရေစ၊
တပါးသောသူတို့ကိုလည်း။
pareca,
others.
2804
ဝမ္ဘေန္တိ၊
ရူပ်ချကြကုန်၏။
vambhenti,
disparage.
2805
တယော စေဝ၊
သုံးယောက်သာလျင် ဖြစ်ကုန်သော။
tāyaceva,
only three.
tāyaceva' in the Myanmar Nissaya Book, 'tayo ceva' in the Sixth Buddhist Synod Version.
2806
နိယျာတာရော၊
ဝဋ်ဆင်းရဲမှထွက်မြောက်ခြင်းကို ပြုတတ်ကုန်သောသူတို့ကို။
niyyātāro,
persons who have been emancipated.
2807
ပညပေန္တိ၊
ပညတ်ကြကုန်၏။
paññapenti,
they declare.
paññāpenti' in the Myanmar Nissaya Book, 'paññapenti' in the Sixth Buddhist Synod Version.
2808
ဣဒံ ဣမေ အာဇီဝကာ၊
ဤအာဇီဝကတို့သည်။
idaṃ ime ājīvakā,
these ājīvakās.
2809
သေယျထာ ကတမေ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
seyyathā katame,
who are?
2810
နန္ဒံ၊
နန္ဒလည်းကောင်း။
nandaṃ,
nanda.
nanda-vaccha' in the Sixth Buddhsit Synod Version.
2811
ဝစ္ဆံ၊
ဝစ္ဆလည်းကောင်း။
vacchaṃ,
vaccha.
2812
ကိသံ၊
ကိသလည်းကောင်း။
kisaṃ,
kisa.
kisa-saṃkicca' in the Sixth Buddhist Synod Version.
2813
သံကိစ္စံ၊
သံကိစ္စလည်းကောင်း။
saṃkiccaṃ,
saṃkicca.
2814
မက္ခလိဂေါသာလံ၊
မက္ခလိဂေါသာလည်းကောင်း။
makkhaligosālaṃ,
makkhaligosāla.
2815
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသူတို့တည်း။
iti ime,
these are three.
2816
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
at that time.
2817
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named Sandaka.
2818
ပရိဗ္ဗဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbajako,
the wandering ascetic.
2819
သကံ ပရိသံ၊
မိမိပရိသာတ်ကို။
sakaṃ parisaṃ,
to his own assembly.
2820
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်၍ဆို၏။
āmantesi,
said.
2821
ကိံ အာမန္တေသိ၊
အဘယ်သို့ ခေါ်၍ဆိုသနည်း။
kiṃ āmantesi,
how did he say?
2822
ဘောန္တော၊
အချင်းတို့။
bhonto,
Frineds!
2823
စရန္တု၊
သွားကြလေကုန်။
carantu,
go.
2824
သမဏေ ဂေါတမေ၊
ရဟန်းဂေါတမအထံတော်၌။
samaṇe gotame,
under the Samaṇa Gotama.
2825
ဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
မြတ်သော သီတင်းသုံးခြင်းသည်။
brahmacariyavāso,
the noble practice.
2826
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
2827
ဒါနိ ဣဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
dāni idāni,
now.
2828
အမှေဟိ၊
ငါတို့သည်။
amhehi,
for us.
2829
လာဘသက္ကာရသိလောကေ၊
လာဘ်ပူဇော်သကာ လူတို့၏ချီးမွမ်းခြင်းတို့ကို။
lābhasakkārasiloke,
worldly gain, honour and fame.
2830
န ပရိစ္စဇိတုံ၊
မစွန့်ဘဲနေခြင်းငှါ။
na pariccajituṃ,
to give up.
2831
န သုကရံ၊
မပြုလွယ်။
na sukaraṃ,
it is not easy.
2832
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
2833
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်၍ပြောဆို၏။
āmantesi,
said.
2834
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named Sandaka.
2835
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic.
2836
သကံ၊
မိမိဥစ္စာဖြစ်သော။
sakaṃ,
his own.
2837
ဣဒံ ပရိသံ၊
ဤပရိသတ်ကို။
idaṃ parisaṃ,
assembly.
2838
ဘဂဝတိ၊
မြတ်စွာဘုရား၏ အထံတော်၌။
bhagavati,
under the Samaṇa Gotama.
2839
ဗြဟ္မစရိယာယ၊
မြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းငှါ။
brahmacariyāya,
to take up the noble practice.
brahmacariyāya' in the Myanmar Nissaya Book, 'brahmacariye' in the Sixth Buddhist Synod Version.
2840
ဥယျောဇေတိ၊
လွှတ်လိုက်၏။
uyyojeti,
sent.
2841
ဆဋ္ဌံ၊
ခြောက်ခုမြောက်သော။
chaṭṭhaṃ,
the sixth.
2842
သန္ဒကသုတ္တံ၊
သန္ဒကသုတ်သည်။
sandakasuttaṃ,
sandakasutta.
2843
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
came to an end.