7. Mahāsakuludāyisuttaṃ (MN 77)
No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားကဿပ။
Bhante,
oh Venerable Kassapa!
2
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤမဟာသကုလုဒါယီသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
this Mahāsakuludāyī sutta.
3
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အာနန္ဒာသည်။
me mayā,
by me, Ānanda.
4
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
5
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
in the presence.
6
ဧဝံ ဧကေန အာကာရေန၊
တစ်ခုသောအခြင်းအရာဖြင့်။
evaṃ ekena ākārena,
by means of one manner.
7
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
has been heard.
8
ကိံ သုတံ၊
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
how has been heard?
10
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
on occasion.
11
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
12
ရာဇဂဟေ၊
ရာဇဂြိုဟ်ပြည်၏ အနီး၌။
rājagahe,
nearby Rājagaha city.
13
ကလန္ဒကနိဝါပေ၊
ရှဉ့်နက်တို့အား အစာပေးရာဖြစ်သော။
kalandakanivāpe,
where feeds the squirrels.
14
ဝေဠုဝနေ၊
ဝေဠုဝန်ကျောင်းတော်၌။
veḷuvane,
at Veḷuvana monastery.
15
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
was living.
16
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုအခါ၌။
tena kho pana samayena,
then.
17
သမ္ဗဟလာ၊
များစွာကုန်သော။
sambahalā,
many.
18
အဘိညာတာ အဘိညာတာ၊
အလွန်ထင်ရှားကုန်သော။
abhiññātā abhiññātā,
who are well-known.
19
ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
paribbājakā,
the Paribbājakas (the wanderers).
20
မောရနိဝါပေ၊
ဥဒေါင်းတို့ကို အစာကျွေးရာဖြစ်သော။
moranivāpe,
where feeds the peacocks.
21
ပရိဗ္ဗာဇကာရာမေ၊
ပရိဗိုဇ်တို့၏အရံ၌။
paribbājakārāme,
at the dwelling place of the Paribbājakas.
22
ပဋိဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
paṭivasanti,
were staying.
23
ဣဒံ ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ဤပရိဗိုဇ်တို့ဟူသည်။
idaṃ paribbājakā,
these Paribbājakas.
24
သေယျထာ ကတမေ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
seyyathā katame,
who are?
25
အန္နဘာရော၊
အန္နဘာရအမည်ရှိသော။
annabhāro,
named Annabhāro.
26
ပရိဗ္ဗဇကော စ၊
ပရိဗိုဇ်လည်းကောင်း။
paribbajako ca,
the Paribbājaka also.
27
ဝရဓရော၊
ဝရဓရအမည်ရှိသော။
varadharo,
named Varadhara.
28
ပရိဗ္ဗာဇကော စ၊
ပရိဗိုဇ်လည်းကောင်း။
paribbājako ca,
the Paribbājaka also.
29
သကုလုဒါယီ၊
သကုလုဒါယီအမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
named Sakuludāyī.
30
ပရိဗ္ဗာဇကော စ၊
ပရိဗိုဇ်လည်းကောင်း။
paribbājako ca,
the Paribbājaka also.
31
အညေ၊
တပါးကုန်သော။
aññe,
another.
32
အဘိညာတာ အဘိညာတာ၊
အလွန်ထင်ရှားကုန်သော။
abhiññātā abhiññātā,
who are well-known.
33
ပရိဗ္ဗဇကာ၊
ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
paribbajakā,
the Paribbājakas.
34
ပဋိဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
paṭivasanti,
were staying.
35
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
at that time.
36
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
37
ပုဗ္ဗနှသမယံ၊
နံနက်အခါ၌။
pubbanhasamayaṃ,
at the morning.
38
နိဝါသေတွာ၊
သင်းပိုင်ကိုပြင်ဝတ်၍။
nivāsetvā,
having arranged his inner robe neatly or having dressed.
39
ပတ္တစီဝရံ၊
သပိတ်သင်္ကန်းကို။
pattacīvaraṃ,
(to) alms-bowl and outer robe.
40
အာဒါယ၊
ယူ၍။
ādāya,
having taken.
41
ရာဇဂဟံ၊
ရာဇဂြိုဟ်ပြည်သို့။
rājagahaṃ,
to the Rājagaha city.
42
ပိဏ္ဍာယ၊
ဆွမ်းအလို့ငှါ။
piṇḍāya,
for alms.
43
ပါပိသိ၊
ဝင်တော်မူ၏။
pāpisi,
entered.
44
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
at that time.
45
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
for or to the Buddha.
46
ဧတံ ဧသော ပရိပိတက္ကော၊
ဤသို့သော အကြံသည်။
etaṃ eso paripitakko,
such thought.
47
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
occurred.
48
ကိံ အဟောသိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ ahosi,
how occurred?
49
ရာဇဂဟေ၊
ရာဇဂြိုဟ်ပြည်၌။
rājagahe,
at Rājagaha city.
50
ပိဏ္ဍာယ၊
ဆွမ်းအလို့ငှါ။
piṇḍāya,
for alms.
51
စရိတုံ၊
သွားခြင်းငှါ။
carituṃ,
to go.
52
တာဝ၊
အလွန်လျှင်။
tāva,
too.
53
အတိပ္ပဂေါ ခေါ၊
စောသေး၏။
atippago kho,
is early.
55
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
in certain place.
56
မောရနိဝါပေါ၊
ဥဒေါင်းတို့ကို အစာကျွေးရာဖြစ်သော။
moranivāpo,
where feeds the peacocks.
57
ပရိဗ္ဗဇကာရာမော၊
ပရိဗိုဇ်တို့၏ အရံသည်။
paribbajakārāmo,
the dwelling place of the Paribbājakas.
58
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
59
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
in certain place.
60
သကုလုဒါယီ၊
သကုလုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
named Sakuludāyī.
61
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the Paribbājaka.
62
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
63
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
to such place.
64
ဥပသင်္ကမေယျံ၊
ကပ်ရမူကား။
upasaṅkameyyaṃ,
to apprach.
65
ယံနူန၊
ကောင်းလေစွ။
yaṃnūna,
it would be well.
66
ဣတိ ဧတံ ဧသော ပရိဝိတက္ကော၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti etaṃ eso parivitakko,
this thought.
67
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
occurred.
68
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
at that time.
69
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
70
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
in certain place.
71
မောရနိဝါပေါ၊
ဥဒေါင်းတို့ကို အစာကျွေးရာဖြစ်သော။
moranivāpo,
where feeds the peacocks.
72
ပရိဗ္ဗဇကာရာမော၊
ပရိဗိုဇ်တို့၏အရံသည်။
paribbajakārāmo,
the dwelling place of the Paribbājakas.
73
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
74
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
to such place.
75
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်တော်မူ၏။
upasaṅkami,
approached.
76
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုအခါ၌။
tena kho pana samayena,
then.
77
သကုလုဒါယီ၊
သကုလုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
named Sakuludāyī.
78
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the Paribbājaka.
79
ဥန္နာဒိနိယာ၊
ပဲ့တင်ထပ်သောအသံရှိသော။
unnādiniyā,
who were making an uproar.
80
ဥစ္စာသဒ္ဒမဟာသဒ္ဒါယ၊
အထက်သို့တက်သောအသံ နံပါးသို့ပြန်သောအသံရှိသော။
uccāsaddamahāsaddāya,
who were making a sound that goes up and diffuses to the various sides (making a loud noise).
81
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which is of verious kinds.
82
တိရစ္ဆာနကထံ၊
မဂ်ဖိုလ်မှ ဖီလာဖြစ်သော စကားကို။
tiracchānakathaṃ,
the talks that is contrary to Magga and Phala.
83
ကထေန္တိယာ၊
ပြောဟောသော။
kathentiyā,
who were talking.
84
မဟတိယာ၊
များစွာသော။
mahatiyā,
many.
85
ပရိဗ္ဗာဇကပရိသာယ၊
ပရိဗိုဇ်ပရိသာတ်နှင့်။
paribbājakaparisāya,
with the assembly of Paribbājaka.
86
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
87
နိသိန္နော၊
ထိုင်နေသည်။
nisinno,
sitting.
89
ဣဒံ အယံ တိရစ္ဆာနကထာ၊
ဤမဂ်ဖိုလ်မှ ဖီလာဖြစ်သော စကားဟူသည်။
idaṃ ayaṃ tiracchānakathā,
the talks that is contrary to Magga and Phala.
90
သေယျထာ ကတမာ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
seyyathā katamā,
what are?
91
ရာဇကထံ၊
ဤအမည်ရှိသောမင်းသည် အလွန်အဆင်းလှ၏ ရှုချင်ဖွယ်ရှိ၏ ဤသို့စသည်ဖြင့် ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
rājakathaṃ,
talk about kings (that is talking about the beauty of king and etc).
92
စောရကထံ၊
ဤအမည်ရှိသော ခိုးသူသည် အာနုဘော်ရှိ၏စသော ခိုးသူအကြောင်းကို ပြောသောစကား လည်းကောင်း။
corakathaṃ,
talk about thieves (that is talking about the ability of thieves).
93
မဟာမတ္တကထံ၊
မင်း၏အမတ်ကြီးကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
mahāmattakathaṃ,
talk about the ministers of state.
94
သေနာကထံ၊
စစ်သည်ဗိုလ်ပါကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
senākathaṃ,
talk about armies.
95
ဘယကထံ၊
အနာရောဂါဘေးကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
bhayakathaṃ,
talk about dangers of disease.
96
ယုဒ္ဓကထံ၊
စစ်ထိုးခြင်းစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
yuddhakathaṃ,
talk about wars.
97
ဝတ္ထကထံ၊
အဝတ်ပုဆိုး ထမီ အင်္ကျီ ပဝါစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
vatthakathaṃ,
talk about garments.
98
သယနကထံ၊
အိပ်ရာနေရာစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
sayanakathaṃ,
talk about beds.
99
မာလာကထံ၊
ပန်းနံ့သာစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
mālākathaṃ,
talk about garlands.
100
ဂန္ဓကထံ၊
အနံ့ကိုအကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
gandhakathaṃ,
talk about scents.
101
ဉာတိကထံ၊
ဆွေမျိုးတို့၏ဂုဏ်စသည်ကို ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
ñātikathaṃ,
talk about relations.
102
ယာနကထံ၊
ယာဉ်ရထားစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
yānakathaṃ,
talk about vehicles.
103
ဂါမကထံ၊
ရွာစသည်ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
gāmakathaṃ,
talk about villages.
104
နိဂမကထံ၊
နိဂုံးကိုအကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
nigamakathaṃ,
talk about towns.
105
နဂရကထံ၊
မြို့ကိုအကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
nagarakathaṃ,
talk about cities.
106
ဇနပဒကထံ၊
ဤမည်သော ဇနပုဒ်သည်ကောင်း၏ စသည်ဖြင့် ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
janapadakathaṃ,
talk about countries.
107
ဣတ္ထိကထံ၊
မိန်းမကိုအကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
itthikathaṃ,
talk about woman.
108
ပုရိသကထံ၊
ယောကျ်ားကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
purisakathaṃ,
talk about man.
109
သူရကထံ၊
ဤသူရဲသည်ရဲရင့်၏ စသည်ဖြင့် ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
sūrakathaṃ,
talk about heroes.
110
ဝိသိခါကထံ၊
ခရီးလမ်းဆုံးစသည်ကို ချီးမွမ်းထောမနာ၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
visikhākathaṃ,
talk about streets.
111
ကုမ္ဘဋ္ဌာနကထံ၊
ရေဆိပ်ရေအိုး စသည်ကိုအကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
kumbhaṭṭhānakathaṃ,
talk about water-pots and riverside bathing places.
112
ပုဗ္ဗပေတကထံ၊
သေလွန်ပြီးသောသူကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
pubbapetakathaṃ,
talk about those departed in days gone by.
113
နာနတ္တကထံ၊
နာနာဘာဝကွဲပြားကြသောသူတို့ကို အကြောင်းပြု၍ ပြောသော စကားလည်းကောင်း။
nānattakathaṃ,
talk about various kinds of pepole.
114
လောကက္ခာယိကံ၊
ဤလောကကို ဤမည်သောသူသည် ဖန်ဆင်းအပ်၏စသည်ဖြင့် ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
lokakkhāyikaṃ,
talk about the creator of the world, etc.
115
သမုဒ္ဒက္ခာယိကံ၊
သာဂရမင်းတူးသောကြောင့် သမုဒ္ဒရာသည်သာဂရမည်၏ စသည်ဖြင့် အကျိုးမရှိသော စကားလည်းကောင်း။
samuddakkhāyikaṃ,
talk about sea.
116
ဣတိဘဝါဘဝကထံ၊
ဟုတ်ဟုတ်ငြားငြား အကျိုးမရှိသောအကြောင်းကို ပြောသောစကားလည်းကောင်း။
itibhavābhavakathaṃ,
talk about useless things.
117
ဣတိ ဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
iti vā,
thus.
118
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are.
119
သကုလုဒါယီ၊
သကုလုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
named Sakuludāyī.
120
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
အရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the Paribbājaka.
121
ဒုရတောဝ၊
အဝေးမှသာလျှင်။
duratova,
from the distance.
122
အာဂစ္ဆန္တံ၊
လာတော်မူသော။
āgacchantaṃ,
who was coming.
123
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
(to) the Buddha.
124
အဒ္ဒသ ခေါ အဒ္ဒသ ဧဝ၊
မြင်သည်သာလျှင်တည်း။
addasa kho addasa eva,
saw, indeed.
125
ဒိသွာန၊
မြင်ပြီး၍။
disvāna,
having seen.
126
သကံ ပရိသံ၊
မိမိပရိသတ်ကို။
sakaṃ parisaṃ,
(to) his own assembly.
127
သဏ္ဌပေတိ၊
ကောင်းစွာထား၏။
saṇṭhapeti,
kept well.
128
ကိံ သဏ္ဌပေတိ၊
အဘယ်သို့ ကောင်းစွာ ထားသနည်း။
kiṃ saṇṭhapeti,
how kept well?
129
ဘောန္တော၊
အိုအချင်းတို့။
bhonto,
oh friends!
130
အပ္ပသဒ္ဒါ၊
နည်းသောအသံရှိကုန်သည်။
appasaddā,
quiet.
131
ဟောန္တု၊
ဖြစ်စေကုန်လော့။
hontu,
let it be.
132
ဘောန္တော၊
အိုအချင်းတို့။
bhonto,
oh friends!
133
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
(to) the noise.
134
မာ အကတ္ထ၊
မပြုကြပါကုန်လင့်။
mā akattha,
do not make.
135
အယံ သမဏော ဂေါတမော၊
ဤရဟန်းဂေါတမသည်။
ayaṃ samaṇo gotamo,
this recluse Gotama.
136
အာဂစ္ဆတိ၊
ကြွလာတော်မူ၏။
āgacchati,
comes.
137
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
138
သော အာယသ္မာ၊
ထိုအရှင်ဂေါတမသည်။
so āyasmā,
this recluse Gotama.
139
အပ္ပသဒ္ဒကာမော၊
အသံနည်းခြင်းကို အလိုရှိ၏။
appasaddakāmo,
likes quiet.
140
အပ္ပသဒ္ဒဿ၊
အသံနည်းခြင်း၏။
appasaddassa,
of quiet.
141
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကိုဆိုလေ့ရှိ၏။
vaṇṇavādī,
say the benefit.
142
အပ္ပသဒ္ဒံ၊
နည်းသောအသံရှိသော။
appasaddaṃ,
which is quiet.
143
ပရိသံ၊
ပရိသတ်ကို။
parisaṃ,
the assembly.
144
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known.
145
ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗံ၊
ကပ်အပ်၏ဟူ၍။
upasaṅkamitabbaṃ,
as the assembly that should be approached.
146
အပ္ပေဝနာမ မညေယျ၊
မှတ်ထင်ငြားအံ့လည်းမသိ။
appevanāma maññeyya,
perhaps thinks.
148
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
149
သဏ္ဌပေတိ၊
ကောင်းစွာထား၏။
saṇṭhapeti,
kept well.
150
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
then.
151
တေ ပရိဗ္ဗာဇာကာ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့သည်။
te paribbājākā,
these paribbājakas.
152
တုဏှီ၊
ဆိတ်ဆိတ်နေကုန်သည်။
tuṇhī,
quiet.
153
အဟေသုံ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
ahesuṃ,
became.
154
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
then.
155
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
156
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
in certain place.
157
သကုလုဒါယီ၊
သကုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
named Sakuludāyī.
158
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the Paribbājaka.
159
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
160
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
to such place.
161
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
approached.
162
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
then.
163
သကုလုဒါယီ၊
သကုလုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
named Sakuludāyī.
164
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the Paribbājaka.
165
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
(to) the Buddha.
166
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this utterance.
167
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
168
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how said?
169
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရား။
bhante,
oh Venerable!
170
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
171
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
172
ဧတု၊
လာတော်မူသလော့။
etu,
let come.
173
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh the Buddha!
174
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
175
အာဂတံ၊
လာတော်မူခြင်းသည်။
āgataṃ,
coming.
176
သွာဂတံ သုအာဂတံ၊
ကောင်းသောလာတော်မူခြင်းတည်း။
svāgataṃ suāgataṃ,
is well-coming.
177
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh the Buddha!
178
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
179
ဣဓ၊
ဤအကျွန်ုပ်တို့နေရာအရပ်သို့။
idha,
to this place.
180
အာဂမနာယ၊
ကြွလာတော်မူခြင်း၏။
āgamanāya,
of coming.
181
ယဒိဒံ ယော အယံ ပရိယာယော၊
အကြင်အလှည့်သည်။
yadidaṃ yo ayaṃ pariyāyo,
a certain turn.
183
ဣမံ ပရိယာယံ၊
ဤအလှည့်ကို။
imaṃ pariyāyaṃ,
(to) this turn.
184
စိရဿံ ခေါ၊
ကြာမြင့်မှသာလျှင်။
cirassaṃ kho,
for a long time.
185
အကာသိ၊
ပြုဘိ၏။
akāsi,
is taken.
186
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh the Buddha!
187
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
188
နိသီဒတု၊
ထိုင်နေတော်မူပါလော့။
nisīdatu,
let be seated.
189
ဣဒံ အာသနံ၊
ဤနေရာကို။
idaṃ āsanaṃ,
this place.
190
ပညတ္တံ၊
ခင်းထားအပ်ပြီ။
paññattaṃ,
has been prepared.
192
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
193
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
194
ပညတ္တေ၊
ခင်းထားအပ်သော။
paññatte,
which has been prepared.
195
အာသနေ၊
နေရာ၌။
āsane,
at the place.
196
နိသီဒတိ၊
ထိုင်နေတော်မူ၏။
nisīdati,
sat down.
197
သကုလုဒါယီ၊
သကုလုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
named Sakuludāyī.
198
ပရိဗ္ဗဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbajako,
the Paribbājaka.
199
အညတရံ၊
တစ်ခုသော။
aññataraṃ,
one.
200
နီစံ၊
နိမ့်သော။
nīcaṃ,
which is low.
201
အာသနံ၊
နေရာကို။
āsanaṃ,
place.
202
ဂဟေတွာ၊
ယူ၍။
gahetvā,
having taken.
203
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျှောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at the sutiable place.
204
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sat down.
205
နိသိန္နံ ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinnaṃ kho,
who was sitting down.
206
သကုလုဒါယိံ၊
သကုလုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyiṃ,
named Sakuludāyī.
207
ပရိဗ္ဗာဇကံ၊
ပရိဗိုဇ်ကို။
paribbājakaṃ,
(to) the Paribbājaka.
208
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this utterance.
209
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
210
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
211
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
how said?
212
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī!
213
ဧတရဟိ၊
ယခုငါလာတော်မူသောအခါ၌။
etarahi,
now when I come.
214
ကာယ၊
အဘယ်မည်သော။
kāya,
what.
215
ကထာယ၊
စကားဖြင့်။
kathāya,
with talk.
216
သန္နိသိန္နာ၊
စည်းဝေး၍ နေကုန်သည်။
sannisinnā,
sitting.
217
အတ္ထ နု၊
ဖြစ်ကုန်သနည်း။
attha nu,
are you?
218
ဝေါ၊
သင်တို့အား။
vo,
for you.
219
အန္တရာ၊
အကြား၌။
antarā,
in the gap.
220
ဝိပ္ပကတာ၊
မပြီးသေးသော။
vippakatā,
which does not finish yet.
221
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
the talk.
222
ကာ စ ပန၊
အဘယ်နည်း။
kā ca pana,
what is?
224
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
225
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh the Buddha!
226
မယံ၊
အကျွန်ုပ်တို့သည်။
mayaṃ,
we.
227
ဧတရဟိ၊
ယခုအရှင်ဘုရား လာဆဲသောအခါ၌။
etarahi,
now when you come.
228
ယာယ ကထာယ၊
အကြင်စကားဖြင့်။
yāya kathāya,
with certain talk.
229
သန္နိသိန္နာ၊
စည်းဝေး၍ နေကုန်၏။
sannisinnā,
are sitting.
230
ဧသာ ကထာ၊
ထိုစကားကို။
esā kathā,
(to) this talk.
231
တိဋ္ဌတု၊
တည်ပါစေဦး။
tiṭṭhatu,
let put aside.
232
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh the Buddha!
233
ဧသာ ကထာ၊
ထိုစကားသည်။
esā kathā,
this talk.
234
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
for the Buddha.
235
ပစ္ဆာပိ၊
နောက်၌လည်း။
pacchāpi,
later also.
236
သဝနာယ၊
နာခြင်းငှါ။
savanāya,
to listen.
237
ဒုလ္လဘာ၊
ရခဲသည်။
dullabhā,
difficult.
238
န ဘဝိဿတိ၊
မဖြစ်လတ္တံ့။
na bhavissati,
will not be.
239
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh the Buddha!
240
ပုရိမာနိ၊
ရှေး၌ဖြစ်ကုန်သော။
purimāni,
which are early.
241
ဒိဝသာနိ၊
နေ့တို့ပတ်လုံးလည်းကောင်း။
divasāni,
the days.
242
ပုရိမတရာနိ၊
ရှေးထက်အလွန်ဖြစ်ကုန်သော။
purimatarāni,
which are very early.
243
ဒိဝသာနိ၊
နေ့တို့ပတ်လုံးလည်းကောင်း။
divasāni,
the days.
244
ကုတုဟလသာလာယံ၊
အုတ်အုတ်ကျက်ကျက် ကျွေးမွေးရာဖြစ်သော စရပ်၌။
kutuhalasālāyaṃ,
in the debating hall.
245
သန္နိသိန္နာနံ၊
ကောင်စွာနေကုန်သော။
sannisinnānaṃ,
who are sitting well.
246
သန္နိပတိတာနံ၊
အညီအညွတ်စည်းဝေး၍ နေကုန်သော။
sannipatitānaṃ,
who are assembling.
247
နာနာတိတ္ထိယာနံ၊
အထူထူးသော အယူရှိကုန်သော။
nānātitthiyānaṃ,
who have different views.
248
သမဏဗြာဟ္မာဏာနံ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့အား။
samaṇabrāhmāṇānaṃ,
for recluses and brahmins.
249
အန္တရာ၊
အကြား၌။
antarā,
between.
250
အယံ ကထာ၊
ဤစကားသည်။
ayaṃ kathā,
this talk.
251
ဥဒပါဒိ၊
ထင်ရှားဖြစ်၏။
udapādi,
has obviously arisen.
252
ကိံ ဥဒပါဒိ၊
အဘယ်သို့ ထင်ရှားဖြစ်သနည်း။
kiṃ udapādi,
how has arisen?
253
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
oh friends!
254
အင်္ဂမဂဓာနံ၊
အင်္ဂတိုင်း မဂဓတိုင်းသူတို့အား။
aṅgamagadhānaṃ,
for the people of Aṅga and Magadha.
255
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
256
လာဘာ၊
အရတော်ပေကုန်၏။
lābhā,
it is a gain.
257
ဘော၊
အချင်းတို့။
bho,
oh friends!
258
အင်္ဂမဂဓာနံ၊
အင်္ဂတိုင်း မဂဓတိုင်းတို့အား။
aṅgamagadhānaṃ,
for the people of Aṅga and Magadha.
259
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
260
သုလဒ္ဓလာဘာ၊
ကောင်းစွာရအပ်သည်ကို ရကုန်၏။
suladdhalābhā,
it is a great gain.
261
တတြ တသ္မိံ ရာဇဂဟေ၊
ထိုရာဇဂြိုဟ်ပြည်၌။
tatra tasmiṃ rājagahe,
at Rājagaha.
262
သင်္ဃီနော၊
ရဟန်းဟုဆိုအပ်သော အပေါင်းနှင့်လည်း ပြည့်စုံကုန်သော။
saṅghīno,
who are endowed with the order of recluses.
263
ဂဏိနော၊
ရဟန်းအပေါင်းဟုဆိုအပ်သော ဂိုဏ်းနှင့်လည်း ပြည့်စုံကုန်သော။
gaṇino,
who are endowed with the group of recluses.
264
ဂဏာစရိယာ၊
ဂိုဏ်းဆရာလည်းဖြစ်ကုန်သော။
gaṇācariyā,
who are teachers of the group.
265
ဉာတာ၊
ထင်ရှားကုန်သော။
ñātā,
who are well-known.
266
ယသဿိနော၊
အခြံအရံများကုန်သော။
yasassino,
who have many followers.
267
တိတ္ထကရာ၊
အယူကိုပြုတတ်ကုန်သော။
titthakarā,
who create the view.
268
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
269
သာဓု သမ္မတာ၊
သူကောင်းဟု သမုတ်အပ်ကုန်သော။
sādhu sammatā,
who are regarded as saints.
270
ဣမေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ဤရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
ime samaṇabrāhmaṇā,
the recluses and the brahmins.
271
ရာဇဂဟံ၊
ရာဇဂြိုဟ်ပြည်၌။
rājagahaṃ,
at Rājagaha city.
272
ဝဿဝါသံ၊
ဝါဆိုခြင်းသို့။
vassavāsaṃ,
the rainy season.
273
သြသဋာ၊
ကပ်ကုန်၏။
srasaṭā,
have assembled or spent.
274
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
275
ပုရာဏော၊
ပုရာဏအမည်ရှိသော။
purāṇo,
named Purāṇa.
276
အယံပိ ကဿပေါ၊
ဤကဿပသည်လည်း။
ayaṃpi kassapo,
this Kassapa also.
277
သင်္ဃီ စ၊
ရဟန်းဟုဆိုအပ်သော အပေါင်းနှင့်လည်း ပြည့်စုံ၏။
saṅghī ca,
is endowed with the order of recluses.
278
ဂဏီ စ၊
ရဟန်းအပေါင်းဟုဆိုအပ်သော ဂိုဏ်းနှင့်လည်း ပြည့်စုံ၏။
gaṇī ca,
is endowed with the group of recluses.
279
ဂဏာစရိယော စ၊
ဂိုဏ်းဆရာလည်းဖြစ်၏။
gaṇācariyo ca,
is the teacher of the group.
280
ဉာတော၊
ထင်ရှား၏။
ñāto,
is famous.
281
ယသဿီ၊
အခြံအရံများ၏။
yasassī,
has many followers.
282
တိတ္ထကရော၊
အယူကိုပြုတတ်၏။
titthakaro,
creates the view.
283
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
284
သာဓု သမ္မတော၊
သူတော်ကောင်းဟု သမုတ်အပ်၏။
sādhu sammato,
is regarded as a saint.
285
သောပိ၊
ထိုပုရာကဿပသည်လည်း။
sopi,
this Purāṇakassapa also.
286
ရာဇဂဟံ၊
ရာဇဂြိုဟ်ပြည်၌။
rājagahaṃ,
at Rājagaha city.
287
ဝဿဝါသံ၊
ဝါဆိုခြင်းသို့။
vassavāsaṃ,
the rainy season.
288
သြသဋော၊
ကပ်၏။
srasaṭo,
has assembled or spent.
289
အယံ စ မက္ခလိဂေါသာလော၊
ဤမက္ခလိဂေါသာလသည်လည်း။
ayaṃ ca makkhaligosālo,
this Makkhaligosāla also.
291
ကေသကမ္မလော၊
လူတို့ဆံပင်ဖြင့်ပြီးသော ကမ္ဗလာကိုဝတ်သော။
kesakammalo,
who wears a blanket made of hair.
292
အယံပိ အဇိတော၊
ဤအဇိတသည်လည်း။
ayaṃpi ajito,
this Ajita also.
293
ကစ္စာယနော၊
ကစ္စာယနအနွယ်၌ဖြစ်သော။
kaccāyano,
who is born in the Kaccāyana clan.
294
အယံပိ ပကုဓော၊
ဤပကုဓသည်လည်း။
ayaṃpi pakudho,
this Pakudha also.
295
ဗေလဋ္ဌပုတ္တော၊
ဗေလဋ္ဌ၏သားဖြစ်သော။
belaṭṭhaputto,
who is a son of Belaṭṭha.
296
အယံပိ သဉ္စယော၊
ဤသိဉ္စည်းသည်လည်း။
ayaṃpi sañcayo,
this Siñcaya also.
297
နာဋပုတ္တော၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputto,
who is a son of Nāṭa.
298
အယံပိ နိဂဏ္ဌော၊
ဤနိဂဏ္ဌသည်လည်း။
ayaṃpi nigaṇṭho,
this Nigaṇṭha also.
299
သင်္ဃီ စေဝ၊
ရဟန်းဟုဆိုအပ်သော အပေါင်းနှင်းလည်း ပြည့်စုံ၏။
saṅghī ceva,
is endowed with the order of recluses.
300
ဂဏီ စ၊
ရဟန်းအပေါင်းဟုဆိုအပ်သော ဂိုဏ်းနှင့်လည်း ပြည့်စုံ၏။
gaṇī ca,
is endowed with the group of recluses.
301
ဂဏာစရိယော စ၊
ဂိုဏ်းဆရာလည်းဖြစ်၏။
gaṇācariyo ca,
is a teacher of the group.
302
ဉာတော၊
ထင်ရှား၏။
ñāto,
is famous.
303
ယသဿီ၊
အခြံအရံများ၏။
yasassī,
has many followers.
304
တိတ္ထကရော၊
အယူကိုပြုတတ်၏။
titthakaro,
creates the views.
305
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
306
သာဓု သမ္မတော၊
သူတော်ကောင်းဟု သမုတ်အပ်၏။
sādhu sammato,
is regarded as saints.
307
သောပိ၊
ထိုနာဋာ၏သားဖြစ်သော နိဂဏ္ဌသည်လည်း။
sopi,
this Nigaṇṭha who is a son of Nāṭa also.
308
ရာဇဂဟံ၊
ရာဇဂြိုဟ်ပြည်၌။
rājagahaṃ,
at Rājagaha city.
309
ဝဿဝါသံ၊
ဝါဆိုခြင်းသို့။
vassavāsaṃ,
the rainy season.
310
သြသဋော၊
ကပ်၏။
srasaṭo,
have assembled or spent.
311
အယံ ခေါ သမဏော ဂေါတမော၊
ဤရဟန်းဂေါတမသည်လည်း။
ayaṃ kho samaṇo gotamo,
this Recluse Gotama also.
312
သင်္ဃီ စေဝ၊
ရဟန်းဟု ဆိုအပ်သော အပေါင်းနှင့်လည်းပြည့်စုံ၏။
saṅghī ceva,
is endowed with the order of recluses.
313
ဂဏီ စ၊
ရဟန်းအပေါင်းဟုဆိုအပ်သော ဂိုဏ်းနှင့်လည်းပြည့်စုံ၏။
gaṇī ca,
is endowed with the group of recluses.
314
ဂဏစရိယော စ၊
ဂိုဏ်းဆရာလည်းဖြစ်၏။
gaṇacariyo ca,
is the teacher of the group.
315
ဉာတော၊
ထင်ရှား၏။
ñāto,
is famous.
316
ယသဿီ၊
အခြံအရံများ၏။
yasassī,
has many followers.
317
တိတ္ထကရော၊
အယူကိုပြုတတ်၏။
titthakaro,
creates the view.
318
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
319
သာဓုသမ္မတော၊
သူတော်ကောင်းဟု သမုတ်အပ်၏။
sādhusammato,
is regarded as a saint.
320
သောပိ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမသည်လည်း။
sopi,
this Recluse Gotama also.
321
ရာဇဂဟံ၊
ရာဇာဂြိုဟ်ပြည်၌။
rājagahaṃ,
at Rājagaha city.
322
ဝဿဝါသံ၊
ဝါဆိုခြင်းသို့။
vassavāsaṃ,
the rainy season.
323
သြသဋော၊
ကပ်၏။
srasaṭo,
has assembled or spent.
324
သင်္ဃီနံ၊
ရဟန်းဆိုအပ်သော အပေါင်းရှိကုန်သော။
saṅghīnaṃ,
who have the order of recluses.
325
ဂဏီနံ၊
ရဟန်းအပေါင်းဟုဆိုအပ်သော ဂိုဏ်းနှင့်လည်း ပြည့်စုံကုန်သော။
gaṇīnaṃ,
who have the group of recluses.
326
ဂဏာစရိယာနံ၊
ဂိုဏ်းဆရာဖြစ်ကုန်သော။
gaṇācariyānaṃ,
who are the teachers of the group.
327
ယသဿီနံ၊
အခြံအရံများကန်သော။
yasassīnaṃ,
who have many followers.
328
တိတ္ထကရာနံ၊
အယူကိုပြုတတ်ကုန်သော။
titthakarānaṃ,
who create the view.
329
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
330
သာဓု သမ္မတာနံ၊
သူတော်ကောင်းဟု သမုတ်အပ်ကုန်သော။
sādhu sammatānaṃ,
who are regarded as saints.
331
ဘဝတံ ဘဝန္တာနံ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhavataṃ bhavantānaṃ,
who are venerable.
332
ဣမေသံ သမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ဤရဟန်းပုဏ္ဏားတို့တွင်။
imesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ,
among these recluses and brahmins.
333
ကော နု ခေါ၊
အဘယ်သူကို။
ko nu kho,
to whom.
334
သာဝကာနံ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakānaṃ,
by the disciples.
335
သက္ကတော၊
အရိုအသေပြုအပ်သနည်း။
sakkato,
is honoured?
336
ဂရုကတော၊
အလေးအမြတ်ပြုအပ်သနည်း။
garukato,
is respected?
337
မာနိတော၊
မြတ်နိုးအပ်သနည်း။
mānito,
is revered?
338
ပူဇိတော၊
ပူဇော်အပ်သနည်း။
pūjito,
is venerated?
339
ကိံ စ ပန၊
အသို့လျှင်။
kiṃ ca pana,
how.
340
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
341
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
342
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having paid respect.
343
ဥပနိဿယ၊
မှီ၍။
upanissaya,
having relied on.
344
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်သနည်း။
viharanti,
are living?
346
အန္တရာ၊
အကြား၌။
antarā,
between.
347
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
the talk.
348
ဥဒပါဒိ၊
ထင်ရှားဖြစ်၏။
udapādi,
has arisen.
349
တတြ၊
ထိုဂိုဏ်းဆရာတို့တွင်။
tatra,
among these recluses and brahmins.
350
ဧကစ္စေ၊
အချို့သောသူတို့သည်။
ekacce,
some.
352
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
353
ကိံ အာဟံသု၊
အဘယ်သို့ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ āhaṃsu,
how said?
354
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
355
အယံ ပူရဏောကဿပေါ၊
ဤပူရဏကဿပသည်။
ayaṃ pūraṇokassapo,
this Purāṇakassapa.
356
သင်္ဃီ စေဝ၊
ရဟန်းဟုဆိုအပ်သော အပေါင်းနှင့်လည်း ပြည့်စုံ၏။
saṅghī ceva,
is endowed with the order of recluses.
357
ဂဏာစရိယော စ၊
ဂိုဏ်းဆရာလည်းဖြစ်၏။
gaṇācariyo ca,
is a teacher of the group.
358
ဉာတော၊
ထင်ရှား၏။
ñāto,
is famous.
359
ယသဿီ၊
များသောအခြံအရံရှိ၏။
yasassī,
has many followers.
360
တိတ္ထကရော၊
အယူကိုပြုကိုပြုတတ်၏။
titthakaro,
creates the view.
361
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
362
သာဓု သမ္မတော၊
သူတော်ကောင်းဟု သမုတ်အပ်၏။
sādhu sammato,
is regarded as a saint.
363
သော စ ခေါ၊
ထိုပုရဏကဿပကိုလည်း။
so ca kho,
this Purāṇakassapa also.
364
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakānaṃ,
by his disciples.
365
န သက္ကတော၊
အရိုအသေမပြုအပ်။
na sakkato,
is not honoured.
366
န ဂရုကတော၊
အလေးအမြတ်မပြုအပ်။
na garukato,
is not respected.
367
န မာနိတော၊
မမြတ်နိုးအပ်။
na mānito,
is not revered.
368
န ပူဇိတော၊
မပူဇော်အပ်။
na pūjito,
is not venerated.
369
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
370
ပူရဏကဿပံ၊
ပူရဏကဿပကို။
pūraṇakassapaṃ,
(to) this purāṇakassapa.
371
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
372
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
373
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having paid respect.
374
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
375
န စ ဝိဟရန္တိ၊
နေလည်းမနေကုန်။
na ca viharanti,
should not live too.
377
အာဟံသု၊
ဆိုကြကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
378
ဘူတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ဘူးသည်ကား။
bhūtapubbaṃ,
what happened before is that.
379
ပူရဏကဿပေါ၊
ပူရဏကဿပသည်။
pūraṇakassapo,
Purāṇakassapa.
380
အနေကသတာယ၊
အရာမကများစွာသော။
anekasatāya,
who are many over several handred.
381
ပရိသာယ၊
ပရိသတ်အား။
parisāya,
to the people.
382
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
383
ဒေသေသိ၊
ဟော၏။
desesi,
taught.
384
တတြ၊
ထိုသို့ဟောရာ၌။
tatra,
then.
385
ပူရဏဿ ကဿပဿ၊
ပူရဏကဿပ၏။
pūraṇassa kassapassa,
of Purāṇakassapa.
386
အညတရော၊
တစ်ယောက်သော။
aññataro,
one.
387
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
disciple.
388
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
a sound.
389
အကာသိ၊
ပြု၏။
akāsi,
made.
390
ကိံ အကာသိ၊
အဘယ်သို့ ပြုသနည်း။
kiṃ akāsi,
how made?
391
ဘောန္တော၊
ဒါယကာတို့။
bhonto,
oh friends!
392
ပူရဏကဿပံ၊
ပူရဏကဿပကို။
pūraṇakassapaṃ,
(to) this Purāṇakassapa.
393
ဧတမတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
etamatthaṃ,
such meaning.
394
မာ ပုစ္ဆိတ္ထ၊
မမေးကုန်လင့်။
mā pucchittha,
do not ask.
395
ဧသော၊
ဤပူရဏကဿပသည်။
eso,
this Purāṇakassapa.
396
ဧတံ၊
ဤအကြောင်းကို။
etaṃ,
(to) this subject.
397
န ဇာနာတိ၊
မသိ။
na jānāti,
does not know.
398
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
399
ဧတံ၊
ဤအကြောင်းကို။
etaṃ,
(to) this subject.
400
ဇာနာမ၊
သိကုန်၏။
jānāma,
know.
401
အမှေ၊
ငါတို့ကို။
amhe,
to us.
402
ဧတမတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
etamatthaṃ,
such meaning.
403
ပုစ္ဆထ၊
မေးကုန်လော့။
pucchatha,
let ask.
404
မယံ၊
ငါတို့သည်သာလျှင်။
mayaṃ,
we.
405
ဘဝန္တာနံ၊
အရှင်တို့အား။
bhavantānaṃ,
to you.
406
ဧတံ အတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
etaṃ atthaṃ,
(to) this meaning.
407
ဗျာကရိဿာမ၊
ပြောကြားကုန်အံ့။
byākarissāma,
will answer.
409
အကာသိ၊
ပြု၏။
akāsi,
made.
410
ဘူတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ဘူးသည်ကား။
bhūtapubbaṃ,
what happened before is that.
411
ပူရဏကဿပေါ၊
ပူရဏကဿပသည်။
pūraṇakassapo,
Purāṇakassapa.
412
ဗာဟာ၊
မောင်းနှစ်ဘက်တို့ကို။
bāhā,
his arms.
413
ပဂ္ဂယှ၊
ချီးမြောက်၍။
paggayha,
having put up.
414
ကန္ဒန္တော၊
ငိုကြွေးသည်ဖြစ်၍။
kandanto,
having cried.
415
န လဘတိ၊
ဆီးတား၍မရ။
na labhati,
did not get (a chance to stop).
416
ကိံ န လဘတိ၊
အဘယ်သို့ ဆီးတား၍ မရသနည်း။
kiṃ na labhati,
how did not get (a chance to stop)?
417
ဘောန္တော၊
အိုတပည့်များတို့။
bhonto,
oh disciples!
418
အပ္ပသဒ္ဒါ၊
နည်းသောအသံရှိကုန်သည်။
appasaddā,
quiet.
419
ဟောန္တု၊
ဖြစ်စေကုန်လော့။
hontu,
let be.
420
ဘောန္တော၊
အိုတပည့်များတို့။
bhonto,
oh disciples!
421
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
the noise.
422
မာ အကတ္ထ၊
မပြုကြလင့်ကုန်။
mā akattha,
do not make.
423
ဧတေ၊
ထိုဒါယကာတို့သည်။
ete,
thies lay people.
424
ဘဝန္တေ၊
သင်တပည့်တို့ကို။
bhavante,
to you.
425
န ပုစ္ဆန္တိ၊
မမေးကြကုန်။
na pucchanti,
do not ask.
426
အမှေ၊
ငါတို့ကိုသာ။
amhe,
only to me.
427
ပုစ္ဆန္တိ၊
ေမးကုန်၏။
pucchanti,
ask.
428
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
429
ဧတေသံ၊
ထိုဒါယကာတို့အား။
etesaṃ,
for these lay people or to these lay people.
430
ဗျာကရိဿာမ၊
ပြောကြားကုန်အံ့။
byākarissāma,
will answer.
431
ဣတိ ဣဒံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
iti idaṃ vacanaṃ,
this utterance.
432
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
433
န လဘတိ၊
ဆီးတား၍မရ။
na labhati,
did not get (a chance to stop).
434
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
435
ပူရဏကဿပဿ၊
ပူရဏပဿ၏။
pūraṇakassapassa,
of Purāṇakassapa.
436
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
437
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
disciples.
438
ဝါဒံ၊
အယူကို။
vādaṃ,
(to) his view.
439
အာရောပေတွာ၊
အပြစ်တင်၍။
āropetvā,
having rebuked.
440
အပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားကြလေကုန်၏။
apakkantā,
left (him).
441
ကိံ ဝစနံ၊
အဘယ်စကားကို။
kiṃ vacanaṃ,
what utterance.
442
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
443
အပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားကြလေကုန်သနည်း။
apakkantā,
left?
444
တွံ၊
သင်ကဿပသည်။
tvaṃ,
you, Purāṇakassapa.
445
ဣမံ ဓမ္မဝိနယံ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းကို။
imaṃ dhammavinayaṃ,
(to) this Sutta, Abhidhamma, Vinaya.
446
န အာဇာနာသိ၊
မသိ။
na ājānāsi,
does not know.
448
ဣမံ ဓမ္မဝိနယံ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းကို။
imaṃ dhammavinayaṃ,
(to) this Sutta, Abhidhamma, Vinaya.
449
အာဇာနာမိ၊
သိ၏။
ājānāmi,
know.
450
တွံ၊
သင်ကဿပသည်။
tvaṃ,
you, Purāṇakassapa.
451
ဣမံ ဓမ္မဝိနယံ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းကို။
imaṃ dhammavinayaṃ,
(to) this Sutta, Abhidhamma, Vinaya.
452
ကိံ အာဇာနိဿသိ၊
အဘယ်သို့ သိလတ္တံ့နည်း။
kiṃ ājānissasi,
how could know?
453
တွံ၊
သင်ကဿပသည်။
tvaṃ,
you, Purāṇakassapa.
454
မိစ္ဆာပဋိပန္နော၊
မှားသောအကျင့်ကို ကျင့်သည်။
micchāpaṭipanno,
practise the wrong practice.
457
သမ္မာပဋိပန္နော၊
ကောင်းသောကျင့်ကို ကျင့်သည်။
sammāpaṭipanno,
practise the right practice.
458
အသ္မိံ၊
ဖြစ်၏။
asmiṃ,
do.
460
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the utterance.
461
သဟိတံ၊
အကျိုးစီးပွားနှင့်စပ်အပ်၏။
sahitaṃ,
is connected with benefit.
463
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the utterance.
464
အသဟိတံ၊
အကျိုးစီးပွားမရှိ။
asahitaṃ,
is not connected with benefit.
465
တွံ၊
သင်ကဿပသည်။
tvaṃ,
you, Purāṇakassapa.
466
ပုရေ၊
ရှေး၌။
pure,
before.
467
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သောစကားကို။
vacanīyaṃ,
(to) the utterance that should be spoken.
468
ပစ္ဆာ၊
နောက်၌။
pacchā,
afterwards.
469
အဝစ၊
ဆိုဘိ၏။
avaca,
said.
470
တွံ၊
သင်ကဿပသည်။
tvaṃ,
you, Purāṇakassapa.
471
ပစ္ဆာ၊
နောက်၌။
pacchā,
before.
472
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သောစကားကို။
vacanīyaṃ,
(to) the utterance that should be spoken.
473
ပုရေ၊
ရှေး၌။
pure,
afterwards.
474
အဝစ၊
ဆိုဘိ၏။
avaca,
said.
476
အဓိစိဏ္ဏံ၊
အမြဲလေ့ကျက်အပ်သော အကျင့်သည်။
adhiciṇṇaṃ,
the practice that is practised always.
477
ဝိပရာဝတ္တံ၊
ဖောက်ပြန်ခြင်းသို့ရောက်၏။
viparāvattaṃ,
reversed.
479
ဝါဒေါ၊
အယူကို။
vādo,
the view.
480
အာရောပိတော၊
အပြစ်တင်အပ်၏။
āropito,
should be rebuked.
482
နိဂ္ဂဟိတော၊
နှိပ်အပ်သည်။
niggahito,
suppressed.
483
အသိ၊
ဖြစ်၏။
asi,
should be.
484
ဝါဒပမောက္ခာယ၊
အပြစ်တင်ခြင်းမှ ကင်းစိမ့်သောငှါ။
vādapamokkhāya,
to be free from blame.
485
စရ၊
သွားရှာလေလော့။
cara,
let go.
487
သစေ ပဟောသိ၊
အကယ်၍ စွမ်းနိုင်သည်ဖြစ်အံ့။
sace pahosi,
if are able.
488
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ စွမ်းနိုင်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
thus, if you are able.
489
နိဗ္ဗေဌေဟ ဝါ၊
ဖြေမူလည်းဖြေလော့။
nibbeṭheha vā,
let disentangle.
490
ဣတိ ဣဒံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
iti idaṃ vacanaṃ,
this utterance.
491
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
492
အပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားကုန်၏။
apakkantā,
left.
494
ပူရဏော ကဿပေါ၊
ပူရဏကဿပကို။
pūraṇo kassapo,
Purāṇakassapa.
495
သာဝကာနံ၊
သာဝကာတို့သည်။
sāvakānaṃ,
by his disciples.
496
န သက္ကတော၊
အရိုအသေမပြုအပ်။
na sakkato,
is not honoured.
497
န ဂရုံကတော၊
အလေးအမြတ်မပြုအပ်။
na garuṃkato,
is not respected.
498
န မာနိတော၊
မမြတ်နိုးအပ်။
na mānito,
is not revered.
499
န ပူဇိတော၊
မပူဇော်အပ်။
na pūjito,
is not venerated.
500
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
501
ပူရဏံ ကဿပံ၊
ပုရာဏကဿပကို။
pūraṇaṃ kassapaṃ,
to Purāṇakassapa.
502
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
503
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
504
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having paid respect.
505
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
506
န စ ဝိဟရန္တိ၊
မနေကုန်၏။
na ca viharanti,
do not live.
507
ပူရဏကဿပေါ၊
ပုရာဏကဿပသည်။
pūraṇakassapo,
Purāṇakassapa.
508
ဓမ္မက္ကောသေန၊
သဘောဖြစ်သော ဆင်းရဲခြင်းဖြင့်။
dhammakkosena,
by the scorn occurred by way of nature.
509
အက္ကုဋ္ဌော၊
အမြက်မထွက်သော သဘောရှိ၏။
akkuṭṭho,
does not anger. (the translation should be 'he is scorned'. )
511
အာဟံသု၊
ဆိုကြကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
512
ဧကစ္စေ၊
အချို့သော ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
ekacce,
some paribbājakas.
514
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
515
ဧကစ္စေ၊
အချို့သော ပုရိဗိုဇ်တို့သည်။
ekacce,
some paribbājakas.
517
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
518
ကိံ အာဟံသု၊
အဘယ်သို့ ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ āhaṃsu,
how said?
519
အယံပိ မက္ခလိဂေါသာလော၊
ဤမက္ခလိဂေါသာလသည်လည်း။
ayaṃpi makkhaligosālo,
this Makkhaligosāla also.
521
ကေသကမ္ဗလော၊
လူတို့ဆံပင်ဖြင့်ပြီးသော ကမ္ဗလာကိုဝတ်သော။
kesakambalo,
who wears a blanket made of hair.
522
အယံပိ အဇိတော၊
ဤအဇိတသည်လည်း။
ayaṃpi ajito,
this Ajita also.
523
ကစ္စာယနော၊
ကစ္စာယနအနွယ်၌ဖြစ်သော။
kaccāyano,
who is born in the Kaccāyana clan.
524
အယံပိ ပကုဓော၊
ဤပကုဓသည်လည်း။
ayaṃpi pakudho,
this Pakudha also.
525
ဗေလဋ္ဌပုတ္တော၊
ဗေလဋ္ဌ၏သားဖြစ်သော။
belaṭṭhaputto,
who is a son of Belaṭṭha.
526
အယံပိ သဉ္စယော၊
ဤသိဉ္စည်းသည်လည်း။
ayaṃpi sañcayo,
this Siñcaya also.
527
နာဋာပုတ္တော၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭāputto,
who is a son of Nāṭa.
528
အယံပိ နိဂဏ္ဌော၊
ဤနိဂဏ္ဌသည်လည်း။
ayaṃpi nigaṇṭho,
this Nigaṇṭha also.
529
သင်္ဃီ စေဝ၊
ရဟန်းဟုဆိုအပ်သော အပေါင်းနှင့်ပြည့်စုံ၏။
saṅghī ceva,
is endowed with the order of recluses.
530
ဂဏီ စ၊
ရဟန်းအပေါင်းဟုဆိုအပ်သော ဂိုဏ်းနှင့်လည်းပြည့်စုံ၏။
gaṇī ca,
is endowed with the group of recluses.
531
ဂဏာစရိယော စ၊
ဂိုဏ်းဆရာလည်းဖြစ်၏။
gaṇācariyo ca,
is a teacher of the group.
532
ဉာတော၊
ထင်ရှား၏။
ñāto,
is famous.
533
ယသဿီ၊
များသောအခြံအရံရှိ၏။
yasassī,
has many followers.
534
တိတ္ထကရော၊
အယူကိုပြုတတ်၏။
titthakaro,
creates the view.
535
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
536
သာဓု သမ္မတော၊
သူတော်ကောင်းဟု သမုတ်အပ်၏။
sādhu sammato,
is regarded as a saint.
537
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
538
သော စ၊
ထိုနာဋ၏သားဖြစ်သော နိဂဏ္ဌကိုလည်း။
so ca,
this Nigaṇṭha who is a son of Nāḷa also.
539
သာဝကာနံ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakānaṃ,
by the disciples.
540
န သက္ကတော၊
အရိုအသေမပြုအပ်။
na sakkato,
is not honoured.
541
န ဂရုကတော၊
အလေးအမြတ်မပြုအပ်။
na garukato,
is not respected.
542
န မာနိတော၊
မမြတ်နိုးအပ်။
na mānito,
is not revered.
543
န ပူဇိတော၊
မပူဇော်အပ်။
na pūjito,
is not venerated.
544
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
545
နာဋပုတ္တံ၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputtaṃ,
who is a son of Nāṭa.
546
နိဂဏ္ဌံ၊
နိဂဏ္ဌကို။
nigaṇṭhaṃ,
(to) Nigaṇṭha.
547
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
548
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
549
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having paid respect.
550
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
551
န စ ဝိဟရန္တိ၊
နေလည်းမနေကုန်။
na ca viharanti,
do not live.
552
ဘူတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ဘူးသည်ကား။
bhūtapubbaṃ,
what happened before is that.
553
နာဋာပုတ္တော၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭāputto,
who is a son of Nāṭa.
554
နိဂဏ္ဌော၊
နိဂဏ္ဌသည်။
nigaṇṭho,
Nigaṇṭha.
555
အနေကသတာယ၊
အရာမကများသော။
anekasatāya,
which is of several hundred followers.
556
ပရိသာယ၊
ပရိသတ်၌။
parisāya,
in an assembly or to an assembly.
557
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
558
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
taught.
559
တတြ၊
ထိုသို့ဟောရာ၌။
tatra,
then.
560
အညတရော၊
တစ်ယောက်သော။
aññataro,
certain.
561
နာဋပုတ္တဿ၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputtassa,
who is a son of Nāṭa.
562
နိဂဏ္ဌဿ၊
နိဂဏ္ဌ၏။
nigaṇṭhassa,
of Nigaṇṭha.
563
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
a disciple.
564
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
sound.
565
အကာသိ၊
ပြု၏။
akāsi,
made.
566
ကိံ အကာသိ၊
အဘယ်သို့ ပြုသနည်း။
kiṃ akāsi,
how made?
567
ဘောန္တော၊
အချင်းတို့။
bhonto,
oh friends!
568
နာဋပုတ္တံ၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputtaṃ,
who is a son of Nāṭa.
569
နိဂဏ္ဌံ၊
နိဂဏ္ဌကို။
nigaṇṭhaṃ,
to Nigaṇṭha.
570
ဧတမတ္ထံ၊
ထိုအနက်ကို။
etamatthaṃ,
this meaning.
571
မာ ပုစ္ဆိတ္ထ၊
မမေးကြကုန်လင့်။
mā pucchittha,
do not ask.
572
ဧသော၊
ဤန်ဂဏ္ဌသည်။
eso,
this Nigaṇṭha.
573
ဧတံ၊
ထိုအနက်ကို။
etaṃ,
(to) this meaning.
574
န ဇာနာတိ၊
မသိ။
na jānāti,
does not know.
575
မယံ၊
ငါတို့သည်သာလျှင်။
mayaṃ,
only we.
576
ဧတံ၊
ထိုအနက်ကို။
etaṃ,
this meaning.
577
ဇာနာမ၊
သိကုန်၏။
jānāma,
know.
578
အမှေ၊
ငါတို့ကိုသာ။
amhe,
to us.
579
ဧတမတ္ထံ၊
ထိုအနက်ကို။
etamatthaṃ,
this meaning.
580
ပုစ္ဆထ၊
မေးကြကုန်လော့။
pucchatha,
let ask.
581
ဘဝန္တာနံ၊
အရှင်တို့အား။
bhavantānaṃ,
for you.
582
မယံ၊
ငါတို့သည်သာလျှင်။
mayaṃ,
we.
583
ဧတံ၊
ထိုအကြောင်းကို။
etaṃ,
this case.
584
ဗျာကရိဿာမ၊
ဖြေကုန်အံ့။
byākarissāma,
will answer.
586
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
the sound.
587
အကာသိ၊
ပြု၏။
akāsi,
made.
588
ဘူတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ဘူးသည်ကား။
bhūtapubbaṃ,
what happened before is that.
589
နာဋပုတ္တော၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputto,
who is a son of Nāṭa.
590
နိဂဏ္ဌော၊
နိဂဏ္ဌသည်။
nigaṇṭho,
Nigaṇṭha.
591
ဗာဟာ၊
မောင်းနှစ်ဘက်ကို။
bāhā,
his arms.
592
ပဂ္ဂယှ၊
ချီးမြှောက်၍။
paggayha,
having put up.
593
ကန္ဒန္တော၊
ငိုကြွေးသည်ဖြစ်၍။
kandanto,
having cried.
594
န လဘတိ၊
ဆီထား၍မရ။
na labhati,
did not get (a chance to stop).
595
ကိံ န လဘတိ၊
အဘယ်သို့ ဆီးတား၍ မရသနည်း။
kiṃ na labhati,
how did not get (a chance to stop)?
596
ဘောန္တော၊
အိုတပည့်တို့။
bhonto,
oh disciples!
597
အပ္ပသဒ္ဒါ၊
နည်းသောအသံရှိကုန်သည်။
appasaddā,
quiet.
598
ဟောန္တု၊
ဖြစ်စေကုန်လော့။
hontu,
let be.
599
ဘောန္တော၊
အိုတပည့်တို့။
bhonto,
oh disciples!
600
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
the sound.
601
မာ အကတ္ထ၊
မပြုကြကုန်လင့်။
mā akattha,
do not make.
602
ဧတေ၊
ထိုဒါယကာတို့သည်။
ete,
these people.
603
ဘဝန္တေ၊
သင်တပည့်တို့ကို။
bhavante,
to you.
604
န ပုစ္ဆန္တိ၊
မမေးကြကုန်။
na pucchanti,
do not ask.
605
အမှေ၊
ငါတို့ကို။
amhe,
to me.
606
ဧတေ၊
ထိုသူတို့သည်။
ete,
these people.
607
ပုစ္ဆန္တိ၊
မေးကြကုန်၏။
pucchanti,
ask.
608
မယံ၊
ငါတို့သည်သာလျှင်။
mayaṃ,
we.
609
ဧတေသံ၊
ထိုဒါယကာတို့အား။
etesaṃ,
for these lay people or to these lay people.
610
ဗျာကရိဿာမ၊
ပြောကြားကုန်အံ့။
byākarissāma,
will answer.
611
ဣတိ ဣဒံ ဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားကို။
iti idaṃ vacanaṃ,
this utterance.
612
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
613
န လဘတိ၊
ဆီးတား၍မရ။
na labhati,
did not get (a chance to stop).
614
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
615
နာဋပုတ္တဿ၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputtassa,
who is a son of Nāṭa.
616
နိဂဏ္ဌဿ၊
နိဂဏ္ဌ၏။
nigaṇṭhassa,
of Nigaṇṭha.
617
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
618
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
disciples.
619
ဝါဒံ၊
အယူကို။
vādaṃ,
the view.
620
အာရောပေတွာ၊
အပြစ်တင်၍။
āropetvā,
having rebuked.
621
အပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားကြလေကုန်၏။
apakkantā,
left.
622
ကိံ ဝစနံ၊
အဘယ်စကားကို။
kiṃ vacanaṃ,
to which utterance.
623
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
624
အပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားကြလေကုန်သနည်း။
apakkantā,
left.
626
ဣမံ ဓမ္မဝိနယံ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းကို။
imaṃ dhammavinayaṃ,
to this Sutta, Abhidhamma, and Vinaya.
627
န အာဇာနာသိ၊
မသိ။
na ājānāsi,
do not know.
629
ဣမံ ဓမ္မိဝိနယံ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းကို။
imaṃ dhammivinayaṃ,
to this Sutta, Abhidhamma, and Vinaya.
630
အာဇာနာမိ၊
သိ၏။
ājānāmi,
know.
632
ဣမံ ဓမ္မဝိနယံ၊
ဤသုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းကို။
imaṃ dhammavinayaṃ,
to this Sutta, Abhidhamma, and Vinaya.
633
ကိံ အာဇာနိဿသိ၊
အဘယ်သို့သိလတ္တံ့နည်း။
kiṃ ājānissasi,
how could know?
635
မိစ္ဆာပဋိပန္နော၊
မှားသောအကျင့်ကို ကျင့်သည်။
micchāpaṭipanno,
practise the wrong practice.
638
သမ္မာပဋိပန္နော၊
ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်သည်။
sammāpaṭipanno,
practise the right practice.
641
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the utterance.
642
သဟိတံ၊
အကျိုးစီးပွားနှင့်စပ်၏။
sahitaṃ,
is connected with benefit.
644
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the utterance.
645
အသဟိတံ၊
အကျိုးစီးပွားမရှိ။
asahitaṃ,
is not connected with benefit.
647
ပုရေ၊
ရှေး၌။
pure,
before.
648
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သောစကားကို။
vacanīyaṃ,
(to) the utterance that should be spoken.
649
ပစ္ဆာ၊
နောက်၌။
pacchā,
afterwards.
650
အဝစ၊
ဆိုဘိ၏။
avaca,
said.
652
ပစ္ဆာ၊
နောက်၌။
pacchā,
afterwards.
653
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သောစကားကို။
vacanīyaṃ,
(to) the utterance that should be spoken.
654
ပုရေ၊
ရှေး၌။
pure,
before.
655
အဝစ၊
ဆိုဘိ၏။
avaca,
said.
657
အဓိစိဏ္ဏံ၊
မပြတ်လေ့ကျက်အပ်သော အကျင့်သည်။
adhiciṇṇaṃ,
the practice which is always practise.
658
ဝိပရာဝတ္တံ၊
ငါ၏တခွန်းသောစကားဖြင့် ဖောက်ပြန်ခြင်းသို့ ရောက်၏။
viparāvattaṃ,
reversed.
659
ဝါဒေါ၊
အပြစ်ကို။
vādo,
the view (of you).
660
အာရောပိတော၊
တင်အပ်၏။
āropito,
should be rebuked.
662
နိဂ္ဂဟိတော၊
နှိပ်အပ်သည်။
niggahito,
suppressed.
663
အသိ၊
ဖြစ်၏။
asi,
should be.
664
ဝါဒပမောက္ခာယ၊
အပြစ်တင်ခြင်းမှ လွတ်စိမ့်သောငှါ။
vādapamokkhāya,
to be free from blame.
665
စရ၊
သွားရှာလေလော့။
cara,
let go.
667
သစေ ပဟောသိ၊
အကယ်၍ စွမ်းနိုင်သည် ဖြစ်အံ့။
sace pahosi,
if are able.
668
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့စွမ်းနိုင်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
thus, if you are able.
669
နိဗ္ဗေဌေဟိ ဝါ၊
ဖြေမူလည်းဖြေလော့။
nibbeṭhehi vā,
let disentangle.
670
ဣတိ ဣဒံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
iti idaṃ vacanaṃ,
this utterance.
671
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
672
အပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားကြလေကုန်၏။
apakkantā,
left.
674
နာဋပုတ္တော၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputto,
who is a son of Nāṭa.
675
နိဂဏ္ဌော၊
နိဂဏ္ဌကို။
nigaṇṭho,
by Nigaṇṭha.
676
သာဝကာနံ၊
တပည့်သာတို့သည်။
sāvakānaṃ,
by disciples
677
န သက္ကတော၊
အရိုအသေမပြုအပ်။
na sakkato,
is not honoured.
678
န ဂရုကတော၊
အလေးအမြတ်မပြုအပ်။
na garukato,
is not respected.
679
န မာနိတော၊
မမြတ်နိုးအပ်။
na mānito,
is not revered.
680
န ပူဇိတော၊
မပူဇော်အပ်။
na pūjito,
is not venerated.
681
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
682
နာဋပုတ္တံ၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputtaṃ,
who is a son of Nāṭa.
683
နိဂဏ္ဌံ၊
နိဂဏ္ဌကို။
nigaṇṭhaṃ,
to Nigaṇṭha.
684
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
685
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
686
ဂရုံကတွာ၊
အလေအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
687
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
688
န စ ဝိဟရန္တိ၊
နေလည်းမနေကြကုန်။
na ca viharanti,
do not live.
689
နာဋပုတ္တော၊
နာဋ၏သားဖြစ်သော။
nāṭaputto,
who is a son of Nāṭa.
690
နိဂဏ္ဌော၊
နိဂဏ္ဌသည်။
nigaṇṭho,
Nigaṇṭha.
691
ဓမ္မက္ကောသေန၊
သဘောဖြစ်သော ဆဲရေးခြင်းဖြင့်။
dhammakkosena,
692
အက္ကုဋ္ဌော၊
အမျက်မထွက်အပ်သောသဘောရှိ၏။
akkuṭṭho,
694
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
695
ဧကစ္စေ၊
အချို့သော ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
ekacce,
some paribbājakas.
697
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
698
ကိံ အာဟံသု၊
အဘယ်သို့ ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ āhaṃsu,
how said?
699
အယံပိ ခေါ သမဏော ဂေါတမော၊
ဤရဟန်းဂေါတမသည်။
ayaṃpi kho samaṇo gotamo,
this recluse Gotama.
700
သင်္ဃီ စေဝ၊
ရဟန်းဟုဆိုအပ်သော အပေါင်းနှင့်ပြည့်စုံ၏။
saṅghī ceva,
is endowed with the order of recluses.
701
ဂဏီ စ၊
ရဟန်းအပေါင်းဟုဆိုအပ်သော ဂိုဏ်းနှင့်လည်းပြည့်စုံ၏။
gaṇī ca,
is endowed with the group of recluses.
702
ဂဏာစရိယော စ၊
ဂိုဏ်းဆရာလည်းဖြစ်၏။
gaṇācariyo ca,
is a teacher of the group.
703
ဉာတော၊
ထင်ရှား၏။
ñāto,
is famous.
704
ယသဿီ၊
များသော အခြံအရံရှိ၏။
yasassī,
has many followers.
705
တိတ္ထကရော၊
အယူကိုပြုတတ်၏။
titthakaro,
creates the view.
706
ဗဟုဇနဿ၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
bahujanassa,
by many people.
707
သာဓု သမ္မတော၊
သူတော်ကောင်းဟု သမုတ်အပ်၏။
sādhu sammato,
is regarded as a saint.
708
သော စ ခေါ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမကိုလည်း။
so ca kho,
this recluse Gotama also.
709
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakānaṃ,
by the disciples.
710
သက္ကတော၊
အရိုအသေပြုအပ်၏။
sakkato,
is honoured.
711
ဂရုကတော၊
အလေးအမြတ်ပြုအပ်၏။
garukato,
is respected.
712
မာနိတော၊
မြတ်နိုးအပ်၏။
mānito,
is revered.
713
ပူဇိတော၊
ပူဇော်အပ်၏။
pūjito,
is venerated.
714
သမဏဉ္စ ပန ဂေါတမံ၊
ရဟန်းဂေါတမကိုသာလျှင်။
samaṇañca pana gotamaṃ,
to recluse Gotama.
715
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
his disciples.
716
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
717
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
718
ဥပနိဿယာ၊
မှီ၍။
upanissayā,
having relied on.
719
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
720
ဘူတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ဘူးသည်ကား။
bhūtapubbaṃ,
what happened before is that.
721
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
722
အနေကသတာယ၊
အရာမကများစွာသော။
anekasatāya,
which is of several hundred followers.
723
ပရိသာယ၊
ပရိသတ်၌။
parisāya,
in an assembly or to an assembly.
724
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
725
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
taught.
726
တတြ၊
ထိုသို့ဟောရာ၌။
tatra,
then.
727
အညတရော၊
တစ်ယောက်သော။
aññataro,
certain.
728
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
အရှင်ဂေါတမ၏။
samaṇassa gotamassa,
of recluse Gotama.
729
သာဝကော၊
တပည့်သည်။
sāvako,
a disciple.
730
ဥက္ကာသိ၊
ချောင်းညိမ်း၏။
ukkāsi,
cleared (his) throat.
731
တမေနံ တံ ဧနံ၊
ထိုချောင်ညိမ့်သောရဟန်းကို။
tamenaṃ taṃ enaṃ,
to that disciple.
732
အညတရော၊
တစ်ယောက်သော။
aññataro,
one.
733
သဗြဟ္မစာရီ၊
သီတင်းသုံးဘော်သည်။
sabrahmacārī,
company (of him).
734
ဇဏ္ဏုကေန၊
ပုဆစ်ဒူးဖြင့်။
jaṇṇukena,
with knee.
735
ဃဋ္ဋေသိ၊
ခတ်၏။
ghaṭṭesi,
nudged.
736
ကိံ မနိသိကတွာ၊
အဘယ်သို့ နှလုံးသွင်း၍။
kiṃ manisikatvā,
how, having thought.
737
ဃဋ္ဋေသိ၊
ခတ်သနည်း။
ghaṭṭesi,
nudged?
738
အာယသ္မာ၊
အရှင်သည်။
āyasmā,
the venerable.
739
အပ္ပသဒ္ဒေါ၊
နည်းသောအသံရှိသည်။
appasaddo,
quiet.
740
ဟောတု၊
ဖြစ်လော့။
hotu,
let be.
741
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
the sound.
742
မာ အကာသိ၊
မပြုလင့်။
mā akāsi,
do not make.
744
သတ္ထာ၊
ဆရာဖြစ်သော။
satthā,
who is a teacher.
745
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
746
ဓမ္မ၊
တရားကို။
dhamma,
the Dhamma.
747
ဒေသေသိ၊
ဟော၏။
desesi,
taught.
748
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasikatvā,
thus, having thought.
749
ဇဏ္ဏုကေန၊
ပုဆစ်ဒူးဖြင့်။
jaṇṇukena,
with knee.
750
ဃဋ္ဋေသိ၊
ခတ်၏။
ghaṭṭesi,
nudged.
751
ယသ္မိံ သမယေ၊
အကြင်ခါ၌။
yasmiṃ samaye,
in certain time.
752
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
753
အနေကသတာယ၊
အရာမကများစွာသော။
anekasatāya,
which is of several hundred followers.
754
ပရိယာယ၊
ပရိယာသတ်၌။
pariyāya,
in an assembly or to an assembly.
755
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
756
ဒေသေတိ၊
ဟော၏။
deseti,
taught.
757
တသ္မိံ သမယေ၊
ထိုအခါ၌။
tasmiṃ samaye,
in such time.
758
တဿ သမဏဿ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမ၏။
tassa samaṇassa,
of that recluse Gotama.
759
သာဝကာနံ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakānaṃ,
the disciples.
760
ခိပိတသဒ္ဒေါ ဝါ၊
ချေဆပ်သော အသံသည် လည်းကောင်း။
khipitasaddo vā,
the sound of coughing.
761
ဥက္ကာသိတသဒ္ဒေါ ဝါ၊
ချောင်းညမ့်သော အသံသည် လည်းကောင်း။
ukkāsitasaddo vā,
the sound of clearing throats.
762
နေဝ ဟောတိ၊
မဖြစ်။
neva hoti,
do not make.
763
တမေနံ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမကို။
tamenaṃ,
to this recluse Gotama.
764
မဟာဇနကာယော၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
mahājanakāyo,
many people.
765
ပစ္စာသီသမာနရူပေါ၊
တောင့်တအပ်သော သဘောရှိသည်ဖြစ်၍။
paccāsīsamānarūpo,
having a sence of expectancy.
766
ပစ္စုပဋ္ဌိတော၊
ရှေးရှုတည်သည်။
paccupaṭṭhito,
ready (to listen).
768
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how?
769
နော၊
ငါတို့အား။
no,
for us.
770
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
771
ယံ ဓမ္မံ၊
အကြင်တရားကို။
yaṃ dhammaṃ,
certain Dhamma.
772
ဘာသိဿတိ၊
ဟောလတ္တံ့။
bhāsissati,
will expound.
773
တံ၊
ထိုတရားကို။
taṃ,
to such Dhamma.
775
သောဿာမ၊
နာကြကုန်အံ့။
sossāma,
will listen.
776
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasikatvā,
thus, having thought.
777
ပစ္စုပဋ္ဌိတော၊
ရှေးရှုတည်သည်။
paccupaṭṭhito,
intend or direct (the mind to the Buddha).
779
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
780
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
781
စာတုမဟာပထေ၊
ခရီးမလေးခု အဆုံ၌။
cātumahāpathe,
at a crossroads.
782
အနေလကံ၊
ပျားငယ်တည်းဟူသော အပြစ်မှကင်းသော။
anelakaṃ,
which has not defect that is small honey bee (pure bee).
783
ခုဒ္ဒမဓုံ၊
ပျားငယ်ကို။
khuddamadhuṃ,
honey.
784
ပီဠေယျ၊
ပေးရာ၏။
pīḷeyya,
would squeeze or press out (and offer).
785
တမေနံ၊
ထိုယောကျ်ားကို။
tamenaṃ,
for or to that man.
786
မဟာဇနကာယော၊
များစွာသောလူအပေါင်းသည်။
mahājanakāyo,
many people.
787
ပစ္စာသီသမာနရူပေါ၊
တောင့်တအပ်သော သဘောရှိသည်ဖြစ်၍။
paccāsīsamānarūpo,
having a sence of expectancy.
788
ပစ္စုပဋ္ဌိတော၊
ရှေးရှုတည်သည်။
paccupaṭṭhito,
ready (to receive).
789
အဿ သေယျာထာပိ၊
ဖြစ်ရာသကဲ့သို့။
assa seyyāthāpi,
are.
790
ဧဝမေဝံ၊
ဤအတူ။
evamevaṃ,
likewise.
791
ယသ္မိံ သမယေ၊
အကြင်အခါ၌။
yasmiṃ samaye,
at certain time.
792
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
793
အနေကသတာယ၊
အရာမကများစွာသော။
anekasatāya,
which is of several hundred followers.
794
ပရိသာယ၊
ပရိသတ်၌။
parisāya,
in an assembly or to an assembly.
795
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
796
ဒေသေသိ၊
ဟော၏။
desesi,
preached.
797
တသ္မိံ သမယေ၊
ထိုအခါ၌။
tasmiṃ samaye,
at such time.
798
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassa gotamassa,
of recluse Gotama.
799
သာဝကနံ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakanaṃ,
the disciples.
800
ခီပိတသဒ္ဒေါ ဝါ၊
ချေအပ်သော အသံသည်လည်းကောင်း။
khīpitasaddo vā,
the sound of clearing throats.
801
ဥက္ကာသိတသဒ္ဒေါ ဝါ၊
ချောင်းညမ့်သော အသံသည်လည်းကောင်း။
ukkāsitasaddo vā,
the sound of coughing.
802
နေဝ ဟောတိ၊
မဖြစ်။
neva hoti,
do not make.
803
တမေနံ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမကို။
tamenaṃ,
to this recluse Gotama.
804
မဟာဇနကာယော၊
များစွာသော လူအပေါင်းသည်။
mahājanakāyo,
many people.
805
ပစ္စာသီသမာနရူပေါ၊
တောင့်တအပ်သော သဘောရှိသည်ဖြစ်၍။
paccāsīsamānarūpo,
having a sence of expectancy.
806
ပစ္စုပဋ္ဌိတော၊
ရှေးရှုတည်သည်။
paccupaṭṭhito,
ready (to listen).
808
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ hoti,
how?
809
နော၊
ငါတို့အား။
no,
for us.
810
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
811
ယံ ဓမ္မံ၊
အကြင်တရားကို။
yaṃ dhammaṃ,
certain Dhamma.
812
ဘာသိဿတိ၊
ဟောလတ္တံ့။
bhāsissati,
will expound.
813
တံ၊
ထိုတရားကို။
taṃ,
to such Dhamma.
815
သောဿာမ၊
နာကြကုန်အံ့။
sossāma,
will listen.
816
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasikatvā,
thus, having thought.
817
ပစ္စုပဋ္ဌိတော၊
ရှေးရှုတည်သည်။
paccupaṭṭhito,
ready (to listen).
819
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassa gotamassa,
of recluse Gotama.
820
ယေပိ သာဝကာ၊
အကြင်တပည့်တို့သည်လည်း။
yepi sāvakā,
certain disciples.
821
သဗြဟ္မစာရီဟိ၊
သီတင်းသုံးဘော်တို့နှင့်။
sabrahmacārīhi,
with companies.
822
သမ္ပယောဇေတွာ၊
အနည်းငယ်မျှ ငြင်းခုံခြင်းကိုပြု၍။
sampayojetvā,
having got into argument.
823
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training or the holy life.
824
ပစ္စက္ခာယ၊
ချ၍။
paccakkhāya,
having abandoned.
825
ဟီနာယာဝတ္တန္တိ၊
လူထွက်ကုန်၏။
hīnāyāvattanti,
disrobe or return to the household life.
826
တေပိ၊
ထိုတပည့်တို့သည်လည်း။
tepi,
these disciples.
827
သတ္ထုစေဝ၊
ဆရာဖြစ်သော ဘုရားမြတ်စွာ၏သာလျှင်။
satthuceva,
of recluse Gotama who is a teacher.
828
ဝဏ္ဏဝါဒိနော၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိကုန်သည်။
vaṇṇavādino,
praise the attribute.
829
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
830
ဓမ္မဿ စ၊
တရားတော်၏မူလည်း။
dhammassa ca,
of the Dhamma.
831
ဝဏ္ဏဝါဒိနော၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိကုန်သည်။
vaṇṇavādino,
praise the attribute.
832
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
833
သံဃဿ စ၊
သံဃာတော်၏မူလည်း။
saṃghassa ca,
of the Sangha.
834
ဝဏ္ဏဝါဒိနော၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိကုန်သည်။
vaṇṇavādino,
praise the attribute.
835
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
836
အတ္တဂရဟိနောယေဝ၊
မိမိကိုယ်ကိုသာလျှင် ကဲ့ရဲ့ကုန်သည်။
attagarahinoyeva,
blame themselves.
837
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
838
အနညဂရဟိနော၊
သူတပါးကို မကဲ့ရဲ့ကုန်သည်။
anaññagarahino,
not blame others.
839
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
840
ကိံ ဟောန္တိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်ကုန်သနည်း။
kiṃ honti,
how?
841
မယမေဝ၊
ငါတို့သည်သာလျှင်။
mayameva,
just we.
842
အလက္ခိကာ၊
ကြက်သရေမရှိကုန်သည်။
alakkhikā,
unlucky.
843
အမှာ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
amhā,
are.
844
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
845
အပ္ပပုညာ၊
နည်းသောဘုန်းရှိကုန်သည်။
appapuññā,
have little merit.
846
အမှာ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
amhā,
do.
847
တေ မယံ၊
ထိုငါတို့သည်။
te mayaṃ,
we.
849
သွာက္ခာတေ၊
ကောင်းစွာဟောတော်မူအပ်သော။
svākkhāte,
which is well-expounded.
850
ဓမ္မဝိနယေ၊
သုတ် အဘိဓမ္မာ ဝိနည်းဟုဆိုအပ်သော သာသနာ၌။
dhammavinaye,
in the Dhamma and Vinaya or in the dispensation.
851
ပဗ္ဗဇိတွာန၊
ရှင်ရဟန်းပြုကုန်၍။
pabbajitvāna,
having gone forth into homelessness.
852
ယာဝဇီဝံ၊
အသက်ထက်ဆုံး။
yāvajīvaṃ,
for the rest of the whole life.
853
ပရိပုဏ္ဏံ၊
ပြည့်စုံစွာသော။
paripuṇṇaṃ,
which is perfect.
854
ပရိသုဒ္ဓံ၊
စင်ကြယ်စွာသော။
parisuddhaṃ,
which is pure.
855
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the holy practice.
856
စရိတုံ၊
ကျင့်ခြင်းငှာ။
carituṃ,
to practise.
857
နသက္ခိမှာ၊
မတတ်နိုင်ကုန်။
nasakkhimhā,
are not able.
859
အတ္တဂရဟိနော၊
မိမိကိုယ်ကိုသာ ကဲ့ရဲ့ကုန်သည်။
attagarahino,
blame themselves.
860
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
861
အနညဂရဟိနော၊
သူတပါးကို မကဲ့ရဲ့ကုန်သည်။
anaññagarahino,
not blame others.
862
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
863
တေ၊
ထိုလူထွက်တပည့်တို့သည်။
te,
such disciples.
864
အာရာမိကဘူတာ ဝါ၊
အရံစောင့်ဖြစ်ကုန်၍ လည်းကောင်း။
ārāmikabhūtā vā,
having become attendants of the monastery.
865
ဥပါယကဘူတာ ဝါ၊
ဒါယကာဖြစ်ကုန်၍လည်းကောင်း။
upāyakabhūtā vā,
having become lay followers.
866
ပဉ္စသိက္ခာပဒေ၊
ငါးပါးသော သိက္ခာပုဒ်တို့ကို။
pañcasikkhāpade,
five precepts.
867
သမာဒါယ၊
ကောင်းစွာ ဆောက်တည်၍။
samādāya,
having observed well.
868
ဝတ္တန္တိ၊
ကျင့်ကြကုန်၏။
vattanti,
practise.
870
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမကို။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
871
သာဝကာနံ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakānaṃ,
by the disciples.
872
သက္ကတော၊
အရိုအသေပြုအပ်၏။
sakkato,
is honoured.
873
ဂရုကတော၊
အလေးအမြတ်ပြုအပ်၏။
garukato,
is respected.
874
မာနိတော၊
မြတ်နိုးအပ်၏။
mānito,
is revered.
875
ပူဇိတော၊
ပူဇော်အပ်၏။
pūjito,
is venerated.
876
သမဏဉ္စ ပန ဂေါတမံ၊
ရဟန်းဂေါတမကို သာလျှင်။
samaṇañca pana gotamaṃ,
to recluse Gotama.
877
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
878
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
879
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
880
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
881
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
883
အာဟံသု၊
ဆိုကြကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
885
ဘူတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌ဖြစ်ဘူး၏။
bhūtapubbaṃ,
it happened before.
887
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said.
888
ဥဒါယိ၊
ဥပါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
889
တွံ ပန၊
သင်သည်ကား။
tvaṃ pana,
you.
890
ကတိဓမ္မေ၊
အဘယ်မည်သော တရားတို့ကို။
katidhamme,
what kind of Dhammas or attributes.
891
သမနုပဿတိ၊
အဖန်တလဲလဲရှုသနည်း။
samanupassati,
do see?
892
ယေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
အကြင်အကြောင်းတို့ဖြင့်။
yehi dhammehi,
by certain Dhammas or attributes.
893
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
894
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
895
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေ ပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
896
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
897
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
898
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
899
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
900
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
901
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
903
မယိ၊
ငါဘုရား၌။
mayi,
in me.
904
ကတိ ပန၊
အဘယ်မျှလောက် ကုန်သော။
kati pana,
how many.
905
တေ ဓမ္မေ၊
ထိုတရားတို့ကို။
te dhamme,
Dhammas or attributes.
906
သမနုပဿသိ၊
မြင်သနည်း။
samanupassasi,
do see?
908
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
909
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
910
ယေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
အကြင်အကြောင်းတို့ဖြင့်။
yehi dhammehi,
by certain attributes.
911
ဘဂဝန္တံ၊
ဘုန်းတော်ကြီးသော မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
912
သာဝကာ၊
သာဝကတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
913
သက္ကရောန္ထိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronthi,
honour.
914
ဂရုံကရောန္ထိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronthi,
respect.
915
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
916
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
917
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
918
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
919
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
920
ဝိဟရန္ထိ၊
နေကုန်၏။
viharanthi,
live.
921
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
922
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
923
ဘဂဝတိ၊
မြတ်စွာဘုရား၌။
bhagavati,
in the Buddha.
924
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
five.
925
တေ ဓမ္မေ၊
ထိုတရားတို့ကို။
te dhamme,
these attributes.
926
သမနုပဿာမိ၊
မြင်ပါ၏။
samanupassāmi,
see.
927
ပဉ္စ၊
ငါးပါးတို့ဟူသည်။
pañca,
five.
928
ကတမေ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame,
what are?
929
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
930
ဘဂဝါ ဟိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်သာလျှင်။
bhagavā hi,
the Buddha only.
931
အပ္ပါဟာရော၊
နည်းသော အဟာရရှိတော်မူ၏။
appāhāro,
has little food (or) eats little.
932
အပ္ပဟာရတာယ စ၊
နည်းသောအာဟာရ ရှိသည်၏အဖြစ်၌လည်း။
appahāratāya ca,
of eating little food.
933
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
934
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
935
ယံပိ ယေနကာရဏေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yaṃpi yenakāraṇena,
for certain reason.
936
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
937
အပ္ပါဟာရော၊
နည်းသောအာဟာရရှိတော်မူ၏။
appāhāro,
has little food (or) eats little.
938
တေန ကာရဏေန၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tena kāraṇena,
for such reason.
939
အပ္ပါဟာရတာယ စ၊
နည်းသောအာဟာရ ရှိသည်၏အဖြစ်၏လည်း။
appāhāratāya ca,
oif eating little food.
940
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
941
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
942
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
943
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
944
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
945
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
946
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
947
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
948
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
949
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
950
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
951
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
952
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
953
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
954
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
955
ပဌမံ၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamaṃ,
first.
956
ဣမံ ဓမ္မံ၊
ဤအကြောင်းကို။
imaṃ dhammaṃ,
this attribute.
957
သမနုပဿာမိ၊
မြင်ပါ၏။
samanupassāmi,
see.
958
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
959
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
960
ပရံစ၊
တစ်ပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
961
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
962
ဣတရီတရေန စီဝရေန၊
ရရသမျှသောသင်္ကန်းဖြင့်။
itarītarena cīvarena,
with any kind of robe.
963
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
964
ဣတရီတရစီဝရသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသောသင်္ကန်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītaracīvarasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of robe.
965
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုတော်မူလေ့ရှိ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
966
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh buddha.
967
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
968
ဣတရီတရေန စီဝရေန၊
ရရသမျှသောသင်္ကန်းဖြင့်။
itarītarena cīvarena,
with any kind of robe.
969
ယံပိ သန္တုဋ္ဌော၊
အကြင်ကြောင့်လည်းရောင့်ရဲတော်မူ၏။
yaṃpi santuṭṭho,
for certain reason, is content.
970
တေန ကာရဏေန၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tena kāraṇena,
for such reason.
971
ဣတရီတရစီဝရသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသောသင်္ကန်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītaracīvarasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of robe.
972
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
973
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
974
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
975
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
976
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
977
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
978
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
979
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
980
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
981
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
982
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
983
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
984
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
985
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
986
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
987
ဘဂဝတိ၊
မြတ်စွာဘုရား၌။
bhagavati,
in the Buddha.
988
ဒုတိယံ၊
နှစ်ခုမြောက်သော။
dutiyaṃ,
second.
989
ဣမံ ခေါ ပန ဓမ္မံ၊
ဤအကြောင်းကို။
imaṃ kho pana dhammaṃ,
this attribute.
990
သမနုပဿာမိ၊
မြင်ပါ၏။
samanupassāmi,
see.
991
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
992
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
993
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one .
994
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
995
ဣတရီတရေန ပိဏ္ဍပါတေန၊
ရရသမျှသောဆွမ်းဖြင့်။
itarītarena piṇḍapātena,
with any kind of almsfood.
996
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
997
ဣတရီတရပိဏ္ဍပါတသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသောဆွမ်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of almsfood.
998
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
999
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1000
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1001
ဣတရီတရေန ပိဏ္ဍပါတေန၊
ရရသမျှသောဆွမ်းဖြင့်။
itarītarena piṇḍapātena,
with any kind of almsfood.
1002
ယံပိ သန္တုဋ္ဌော၊
အကြင်ကြောင့်လည်းရောင့်ရဲတော်မူ၏။
yaṃpi santuṭṭho,
for certain reason, is content.
1003
တေန ကာရဏေန၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tena kāraṇena,
for such reason.
1004
ဣတရီတရပိဏ္ဍပါတသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသောဆွမ်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of almsfood.
1005
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1006
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1007
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
1008
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
1009
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1010
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေ ပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1011
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1012
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1013
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1014
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1015
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1016
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1017
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1018
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1019
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1020
ဘဂဝတိ၊
မြတ်စွာဘုရား၌။
bhagavati,
in the Buddha.
1021
တတိယံ၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyaṃ,
third.
1022
ဣမံ ဓမ္မံ၊
ဤအကြောင်းကို။
imaṃ dhammaṃ,
this attribute.
1023
သမနုပဿာမိ၊
မြင်ပါ၏။
samanupassāmi,
see.
1024
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1025
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1026
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
1027
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1028
ဣတရီတရေန သေနာသနေန၊
ရရသမျှသောကျောင်းဖြင့်။
itarītarena senāsanena,
with any kind of dwelling place.
1029
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
1030
ဣတရီတရသေနာသန သန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသောကျောင်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītarasenāsana santuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of dwelling place.
1031
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1032
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1033
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1034
ဣတရီတရေန သေနာသနေန၊
ရရသမျှသောကျောင်းဖြင့်။
itarītarena senāsanena,
with any kind of dwelling place.
1035
ယံပိ သန္တုဋ္ဌော၊
အကြင်ကြောင့်လည်းရောင့်ရဲတော်မူ၏။
yaṃpi santuṭṭho,
for certain reason, is content.
1036
တေန ကာရဏေန၊
ထိုအကြောင်း ကြောင့်လည်း။
tena kāraṇena,
for such reason.
1037
ဣထရီတရသေနာသနသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသော ကျောင်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itharītarasenāsanasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of dwelling place.
1038
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1039
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1040
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
1041
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
1042
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1043
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေ ပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1044
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1045
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1046
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1047
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1048
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1049
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1050
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1051
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1052
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1053
ဘဂဝတိ၊
မြတ်စွာဘုရား၌။
bhagavati,
in the Buddha.
1054
စတုတ္ထံ၊
လေးခုမြောက်သော။
catutthaṃ,
fourth.
1055
ဣမံ ခေါ ဓမ္မံ၊
ဤအကြောင်းကို။
imaṃ kho dhammaṃ,
this attribute.
1056
သမနုပဿာမိ၊
မြင်ပါ၏။
samanupassāmi,
see.
1057
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1058
ပန၊
တစ်ဖန်။
pana,
again.
1059
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
1060
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1061
ပဝိဝိတ္တော၊
ကာယဝိဝေကရှိတော်မူ၏။
pavivitto,
live in a secluded place.
1062
ပဝိဝေကဿ စ၊
ကာယဝိဝေကရှိခြင်း၏လည်း။
pavivekassa ca,
of living in the seclusion.
1063
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1064
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1065
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1066
ယံပိ ပဝိဝိတ္တော၊
အကြင်ကြောင့်လည်း ကာယဝိနဝေက ရှိတော်မူ၏။
yaṃpi pavivitto,
for certain reason, live secluded.
1067
တေန ကာရဏေန၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tena kāraṇena,
for such reason.
1068
ဝိဝေကဿ စ၊
ကာယဝိဝေကရှိခြင်း၏လည်း။
vivekassa ca,
of living in the seclusion
1069
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1070
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1071
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
1072
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
1073
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1074
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေ ပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1075
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1076
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1077
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကြကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1078
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1079
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1080
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1081
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1082
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1083
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1084
ဘဂဝတိ၊
မြတ်စွာဘုရား၌။
bhagavati,
in the Buddha.
1085
ပဉ္စမံ၊
ငါးခုမြောက်သော။
pañcamaṃ,
fifth.
1086
ဣမံ ဓမ္မံ၊
ဤအကြောင်းကို။
imaṃ dhammaṃ,
this attribute.
1087
သမနုပဿာမိ၊
မြင်၏။
samanupassāmi,
see.
1088
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha.
1089
ယေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
အကြင်အကြောင်းတို့ကြောင့်။
yehi dhammehi,
for certain attributes.
1090
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
1091
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1092
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1093
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ် ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1094
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1095
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1096
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1097
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1098
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1099
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1100
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1101
အဟံ၊
အကျွန်ုပ်သည်။
ahaṃ,
I.
1102
ဘဂဝတိ၊
မြတ်စွာဘုရား၌။
bhagavati,
in the Buddha.
1103
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
five.
1104
ဣမေ ဓမ္မေ၊
ဤအကြောင်းတို့ကို။
ime dhamme,
these attributes.
1105
သမနုပဿာမိ၊
မြင်ပါ၏။
samanupassāmi,
see.
1107
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1108
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1109
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1110
အပ္ပါဟာရော၊
နည်းသောအာဟာရရှိတော်မူ၏။
appāhāro,
has little food (or) eats little.
1111
အပ္ပါဟာရတာယ စ၊
နည်းသောအာဟာရရှိခြင်း၏လည်း။
appāhāratāya ca,
of eating little food.
1112
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1114
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သော အကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1115
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1116
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1117
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1118
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ် ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1119
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1120
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1121
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1122
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1123
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1124
စေပိ ဟရေယျုံ၊
အကယ်၍နေကုန်ငြားအံ့။
cepi hareyyuṃ,
if live.
1125
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1126
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1127
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1128
မေ မမ၊
ငါဘုရား၏။
me mama,
of me.
1129
ကောသကာဟာရာပိ၊
ခွက်ငယ်မျှလောက်သောအာဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
kosakāhārāpi,
who are content with just the food that is in a small cup.
1130
အဍ္ဎကောသကာဟာရာပိ၊
ခွက်ငယ်ထက်ဝက် မျှလောက်သော အာဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
aḍḍhakosakāhārāpi,
who are content with just the food that is in half of a small cup.
1131
ဗေလုဝါဟာရာပိ၊
ဥသျှစ်သီးမျှလောက်သော အာဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
beluvāhārāpi,
who are content with just the food that is of equal quantity of a bilva fruit.
1132
အဍ္ဎဗေလုဝါဟာရာပိ၊
ဥသျှစ်သီး၏ထက်ဝက်မျှလောက်သော အာဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
aḍḍhabeluvāhārāpi,
who are content with just the food that is of equal quantity of half of a bilva fruit.
1133
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1134
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1135
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1136
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1138
အပ္ပေကဒါ၊
ရံခါ။
appekadā,
sometimes.
1139
ဣမိနာ ပတ္တေန၊
ဤသပိတ်ဖြင့်။
iminā pattena,
with this almsbowl.
1140
သမတိတ္တိကံပိ၊
အောက်အနားရေးနှင့် မျှသောဆွမ်းကိုလည်း။
samatittikaṃpi,
(to) the food that is equal with the brim (of almsbowl).
1141
ဘုဉ္ဇာမိ၊
ဘုဉ်းပေးတော်မူ၏။
bhuñjāmi,
eat.
1142
ဘိယျောပိ၊
ထိုက်ထက်အလွန်လည်း။
bhiyyopi,
even more.
1143
ဘုဉ္ဇာမိ၊
ဘုန်းပေးတော်မူ၏။
bhuñjāmi,
eat.
1144
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1145
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1146
အပ္ပါဟာရော၊
နည်းသောအာဟာရရှိတော်မူ၏။
appāhāro,
has little food (or) eats little.
1147
အပ္ပါဟာရတာယ စ၊
နည်းသော အာဟာရရှိခြင်း၏လည်း။
appāhāratāya ca,
of eating little food.
1148
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1150
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သော အကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1151
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1152
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1153
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1154
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1155
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1156
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1157
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1158
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1159
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1160
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1161
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1162
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1163
ကောသကာဟာရာ ပိ၊
ခွက်ငယ်မျှသောအာဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
kosakāhārā pi,
who are content with just the food that is in a small cup.
1164
အဍ္ဎကောသကာဟာရာ ပိ၊
ခွက်ငယ်ထက်ဝက်မျှလောက်သော အာဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
aḍḍhakosakāhārā pi,
who are content with just the food that is in half of a small cup.
1165
ဗေလုဝါဟာရာ ပိ၊
ဥသျှစ်သီးမျှလောက်သော အဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
beluvāhārā pi,
who are content with just the food that is of equal quantity of a bilva fruit.
1166
အဍ္ဎဗေလုဝါဟာရာ ပိ၊
ဥသျှစ်သီး၏ ထက်ဝက်မျှလောက်သော အာဟာရဖြင့် မျှသည်လည်းဖြစ်ကုန်သော။
aḍḍhabeluvāhārā pi,
who are content with just the food that is of equal quantity of half of a bilva fruit.
1167
ယေ တေ သာဝကာ၊
အကြင်တပည့်သားတို့သည်။
ye te sāvakā,
certain disciples.
1168
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1169
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
such disciples
1170
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1171
ဣမိနာ ဓမ္မေန၊
ဤအာဟာရကို အနည်းငယ်မျှ မှီဝဲခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင်း။
iminā dhammena,
for this attribute that eats little.
1172
န သက္ကရေယျုံ၊
အရိုအသေမပြုကုန်ရာ။
na sakkareyyuṃ,
should not honour.
1173
န ဂရုံကရေယျုံ၊
အလေးအမြတ်မပြုကုန်ရာ။
na garuṃkareyyuṃ,
should not respect.
1174
န မာနေယျုံ၊
မမြတ်နိုးကုန်ရာ။
na māneyyuṃ,
should not revere.
1175
န ပူဇေယျုံ၊
မပူဇော်ကုန်ရာ။
na pūjeyyuṃ,
should not venerate.
1176
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1177
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1178
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1179
န ဝိဟရေယျုံ၊
မနေကုန်ရာ။
na vihareyyuṃ,
should not live.
1180
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1181
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1182
ခေါ ပန၊
စင်စစ်လျှင်။
kho pana,
indeed.
1183
ဣတရီတရေန စီဝရေန၊
ရရသမျှသော သင်္ကန်းဖြင့်။
itarītarena cīvarena,
with any kind of robe.
1184
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
1185
ဣတရီတရစီဝရသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသောသင်္ကန်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītaracīvarasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of robe.
1186
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1188
ဣတရီတရေန စီဝရေန၊
ဤသို့သောအကြောင်းကြောင့်။
itarītarena cīvarena,
for this reason.
1190
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1191
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1192
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1193
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1194
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1195
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1196
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1197
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1198
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1199
ခေါ ပန၊
စင်စစ်လျှင်။
kho pana,
indeed.
1200
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1201
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
1202
ပံသုကူလိကာ၊
ပန့်သကူသင်္ကန်းကို ဆောင်ကုန်သော။
paṃsukūlikā,
who wear the robe made of refuse-rag.
1203
လူခစီဝရဓရာ၊
ကြမ်းသောသင်္ကန်းကို ဆောင်ကုန်သော။
lūkhacīvaradharā,
who wear the coarse robe.
1204
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1205
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1206
တေ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te,
these disciples.
1207
သုသာနာ ဝါ၊
သုသာန်မှလည်းကောင်း။
susānā vā,
from the charnel ground.
1208
သင်္ကရကုဋာ ဝါ၊
အမှုိက်ပုံမှလည်းေကာင်း။
saṅkarakuṭā vā,
from the rubbish heap.
1209
ပါပဏိကာ ဝါ၊
အိမ်းဈေးမှလည်းကောင်း။
pāpaṇikā vā,
from the shop.
1210
နန္တကာနိ၊
အနားမရှိ စုတ်ပြတ်ဟောင်းနွမ်းကုန်သော သင်္ကန်းတို့ကို။
nantakāni,
rags.
1211
ဥစ္ဆိန္ဒိတွာ၊
ခွဲ၍ ခွဲ၍။
ucchinditvā,
having cut.
1212
သင်္ဃာဋိံ၊
ဒုကုဋ်ကို။
saṅghāṭiṃ,
upper robe.
1213
ကာရေတွာ၊
ပြု၍။
kāretvā,
having made.
1214
ဓာရေန္တိ၊
ဆောင်ကုန်၏။
dhārenti,
wear.
1215
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1216
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1217
အဟံ ပန၊
ငါဘုရားမှာမူကား။
ahaṃ pana,
I.
1218
အပ္ပေကဒါ၊
ရံခံ။
appekadā,
sometimes.
1219
ဂဟပတိစီဝရာနိ၊
ဒါယကာတို့သည် လှူအပ်သော သင်္ကန်းတို့ကို။
gahapaticīvarāni,
the robes offered by lay people.
1220
ဓာရေမိ၊
ဆောင်တော်မူ၏။
dhāremi,
wear.
1221
ဒဠှာနိ၊
မြဲမြံကုန်သော။
daḷhāni,
which are strong.
1222
သတ္ထလုခါနိ၊
ဓားငယ်ဖြင့်ခေါင်းပါးသော သင်္ကန်းတို့ကို။
satthalukhāni,
the coarse robes due to cutting by knife.
1223
ဓာရေမိ၊
ဆောင်တော်မူ၏။
dhāremi,
wear.
1224
အလာဗုလောမသာနိ၊
ဗူးရွက်အမွေးနှင့်တူသော နုးညံ့သော ကတ္ထီပါသင်္ကန်းတို့ကို။
alābulomasāni,
the fine robes made by soft thread like a hair of leaf of a long gourd.
1225
ဓာရေမိ၊
ဆောင်တော်မူ၏။
dhāremi,
wear.
1226
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1227
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1228
ဣတရီတရေန စီဝရေန၊
ရရသမျှသော သင်္ကန်းဖြင့်။
itarītarena cīvarena,
with any kind of robe.
1229
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
1230
ဣတရီတရစီဝရသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသော သင်္ကန်းဖြင့် ရောင့်ရဲလွယ်ခြင်း၏။
itarītaracīvarasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of robe.
1231
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1233
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သော အကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1234
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1235
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1236
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1237
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1238
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1239
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1240
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1241
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1242
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1243
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍ နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1244
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1245
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1246
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1247
ယေ တေ သာဝကာ၊
အကြင်တပည့်သားတို့သည်။
ye te sāvakā,
certain disciples.
1248
ပံသုကူလိကာ၊
ပန့်သကူသင်္ကန်းကို ဆောင်ကုန်၏။
paṃsukūlikā,
wear the robe made of refuse-rag.
1249
လူခစီဝရဓရာ၊
ခေါင်းပါးသော သင်္ကန်းကိုဆောင်ကုန်၏။
lūkhacīvaradharā,
wear the coarse robe.
1250
တေ၊
ထိုတပည့်တို့သည်။
te,
these disciples.
1251
သုသာနာ ဝါ၊
သုသာန်မှလည်းကောင်း။
susānā vā,
from the charnel ground.
1252
သင်္ကာရကူဋာ ဝါ၊
တမြက်ချေးစုမှလည်းကောင်း။
saṅkārakūṭā vā,
from the rubbish heap.
1253
ပါပဏိကာ ဝါ၊
အိမ်းဈေးမှလည်းကောင်း။
pāpaṇikā vā,
from the shop.
1254
နန္တကာနိ၊
အနားမရှိ စုတ်ပြတ်ဟောင်းနွမ်းကုန်သော အဝတ်တို့ကို။
nantakāni,
rags.
1255
ဥစ္ဆိန္ဒိတွာ၊
ခွဲ၍ ခွဲ၍။
ucchinditvā,
having cut.
1256
သံဃာဋိံ၊
ဒုကုဋ်ကို။
saṃghāṭiṃ,
upper robe.
1257
ကရိတွာ၊
ပြု၍။
karitvā,
having made.
1258
ဓာရေန္တိ၊
ဆောင်ကုန်၏။
dhārenti,
wear.
1259
တေ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te,
these disciples.
1260
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1261
ဣမိနာ ဓမ္မေန၊
ဤရရသမျှသော သင်္ကန်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
iminā dhammena,
for this attribute that is contentment with any kind of robe.
1262
န သက္ကရေယျုံ၊
မမြတ်နိုးကုန်ရာ။
na sakkareyyuṃ,
should not honour.
1263
na garuṃkareyyuṃ,
should not respect.
1264
na māneyyuṃ,
should not revere.
1265
န ပူဇေယျုံ၊
မပူဇော်ကုန်ရာ။
na pūjeyyuṃ,
should not venerate.
1266
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1267
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1268
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1269
န ဝိဟရေယျုံ၊
မနေကုန်ရာ။
na vihareyyuṃ,
should not live.
1270
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1271
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1272
ဣတရီတရေန ပိဏ္ဍပါတေန၊
ရရသမျှသောဆွမ်းဖြင့်။
itarītarena piṇḍapātena,
with any kind of almsfood.
1273
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
1274
ဣတရီတရပိဏ္ဍပါတသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသော ဆွမ်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of almsfood.
1275
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1277
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သောအကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1278
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1279
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1280
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1281
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1282
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1283
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1284
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1285
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1286
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1287
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍ နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1288
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1289
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1290
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1291
ပိဏ္ဍပါတိကာ၊
ပိဏ္ဍပါတ်ဓုတင်ကို ဆောက်တည်ကုန်သော။
piṇḍapātikā,
who go for alms.
1292
သပဒါနစာရိနော၊
အိမ်စဉ်မလပ် ဆွမ်းခံခြင်းအကျင့် ရှိကုန်သော။
sapadānacārino,
who go on unbroken almsround from house to house.
1293
ဥဉ္ဆာသကေ၊
သပိတ်လက်စွဲ၍ ဆွမ်းခံသော။
uñchāsake,
which is their own that is 'going for almsfood'.
1294
ဝတေ၊
အကျင့်၌။
vate,
in the practice.
1295
ရတာ၊
မွေ့လျော်ကုန်သော။
ratā,
who delight.
1296
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1297
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1298
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
these disciples.
1299
အန္တရဃရံ၊
ရွာတွင်းသို့။
antaragharaṃ,
to the village.
1300
ပဝိဋ္ဌာ၊
ဝင်ကုန်သည်။
paviṭṭhā,
enter.
1301
သမာနာ၊
ဖြစ်ကုန်သည်ရှိသော်။
samānā,
while being.
1302
အာသနေန ပိ၊
နေရာဖြင့်လည်း။
āsanena pi,
with the place to sit down.
1303
နိမန္တိယမာနာ၊
ဖိတ်ကုန်သည်ရှိသော်။
nimantiyamānā,
when invite.
1304
န သာဒိယန္တိ၊
မသာယာကုန်။
na sādiyanti,
do not enjoy.
1305
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1306
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1307
အဟံ ပန၊
ငါဘုရားမှာကား။
ahaṃ pana,
I.
1308
အပ္ပေကဒါ၊
ရံခါ။
appekadā,
sometimes.
1309
နိမန္တနဿာ ပိ၊
ဖိတ်အပ်သောဆွမ်းကိုလည်း။
nimantanassā pi,
the food invited (and offered).
1310
ဘုဉ္ဇာမိ၊
ဘုဉ်းပေးတော်မူ၏။
bhuñjāmi,
eat.
1311
ဝိစိတကာဠကံ၊
ရွေးချယ်ပြီးသော မည်းညစ်ခြင်းရှိသော။
vicitakāḷakaṃ,
which has black grains selected and taken out (this means that the rice has no such black grains because it is already selected and taken out).
1312
အနေကသူပံ၊
များသောဟင်းရှိသော။
anekasūpaṃ,
which has many sauces.
1313
အနေကဗျဉ္ဇနံ၊
များသောဆွမ်းဟင်းလျာရှိသော။
anekabyañjanaṃ,
which has many curries.
1314
သာလီနံ၊
သလေးဆန်တို့၏။
sālīnaṃ,
of the rice.
1315
သြဒနံ၊
ဆွမ်းကို။
sradanaṃ,
the meal.
1316
ဘုဉ္ဇာမိ၊
ဘုဉ်းပေးတော်မူ၏။
bhuñjāmi,
enjoy.
1317
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1318
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1319
ဣတရီတရေန၊
ရရသမျှသော။
itarītarena,
any kind of.
1320
ပိဏ္ဍပါတေန၊
ဆွမ်းဖြင့်။
piṇḍapātena,
with almsfood.
1321
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
1322
ဣတရီတရပိဏ္ဍပါသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသော ဆွမ်းဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītarapiṇḍapāsantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of almsfood.
1323
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1325
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သောအကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1326
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1327
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1328
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1329
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1330
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1331
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1332
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1333
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1334
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1335
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1336
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1337
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1339
ယေ တေ သာဝကာ၊
အကြင်တပည့်တို့သည်။
ye te sāvakā,
certain disciples.
1340
ပိဏ္ဍပါတိကာ၊
ပိဏ္ဍပတ်ဓုတင် ဆောက်တည်ကုန်၏။
piṇḍapātikā,
go for almsfood.
1341
သပဒါနစာရိနော၊
အိမ်စဉ်မလပ် ဆွမ်းခံကုန်၏။
sapadānacārino,
go on unbroken almsround from house to house.
1342
ဥဉ္ဆာသကေ၊
သပိတ်လက်စွဲ၍ဆွမ်းခံသော။
uñchāsake,
which is their own that is 'going for almsfood'.
1343
ဝတေ၊
အကျင့်၌။
vate,
in the practice.
1344
ရတာ၊
မွေ့လျော်ကုန်၏။
ratā,
delight.
1345
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
such disciples
1346
အန္တရဃရံ၊
ရွာတွင်းသို့။
antaragharaṃ,
to the village.
1347
ပဝိဋ္ဌာ၊
ဝင်ကုန်သည်။
paviṭṭhā,
enter.
1348
သမာနာ၊
ဖြစ်ကုန်သည်ရှိသော်။
samānā,
while do.
1349
အာသနေန ပိ၊
နေရာဖြင့်လည်း။
āsanena pi,
with the place to sit down.
1350
နိမန္တိယမာနာ၊
ဖိတ်ကုန်သည်ရှိသော်။
nimantiyamānā,
when invite.
1351
န သာဒိယန္တိ၊
မသာယာကုန်။
na sādiyanti,
do not enjoy.
1352
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
such disciples
1353
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1354
ဣမိနာ ဓမ္မေန၊
ဤသို့ပိဏ္ဍပတ်ဓုတင် ဆောက်တည်သဖြင့်။
iminā dhammena,
for this attribute that is 'going for almsfood'.
1355
န သက္ကရေယျုံ၊
အရိုအသေမပြုကုန်ရာ။
na sakkareyyuṃ,
should not honour.
1356
န ဂရုံကရေယျုံ၊
အလေးအမြတ်မပြုကုန်ရာ။
na garuṃkareyyuṃ,
should not respect.
1357
န မာနေယျုံ၊
မမြတ်နိုးကုန်ရာ။
na māneyyuṃ,
should not revere.
1358
န ပူဇေယျုံ၊
မပူဇော်ကုန်ရာ။
na pūjeyyuṃ,
should not venerate.
1359
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1360
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1361
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1362
န ဝိဟရေယျုံ၊
မနေကုန်ရာ။
na vihareyyuṃ,
should not live.
1363
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1364
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1365
ဣတရီတရေန သေနာသနေန၊
ရရသမျှသော ကျောင်းအိပ်ရာနေရာဖြင့်။
itarītarena senāsanena,
with any kind of dwelling place.
1366
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
1367
ဣတရီတရသေနာသနသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသော ကျောင်းအိပ်ရာနေရာဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītarasenāsanasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of dwelling place.
1368
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1370
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သောအကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1371
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1372
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1373
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1374
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1375
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1376
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1377
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1378
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1379
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1380
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍ နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1381
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1382
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1383
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1384
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
1385
ရုက္ခမူလိကာ၊
ရုက္ခမူဓုတင်ကို ဆောက်တည်ကုန်သော။
rukkhamūlikā,
who live under the trees.
1386
အဗ္ဘောကာသိကာ၊
အဗ္ဘောကာသိကဓုတင်ကို ဆောက်တည်ကုန်သော။
abbhokāsikā,
who live in the open air.
1387
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1388
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1389
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတိုသည်။
te sāvakā,
these disciples.
1390
အဋ္ဌမာသေ၊
ရှစ်လတို့ပတ်လုံး။
aṭṭhamāse,
for eight months (of a year).
1391
ဆန္နံ၊
အမိုးရှိသောကျောင်းသို့။
channaṃ,
to the roof (of monastery).
1392
န ဥပေန္တိ၊
မကပ်ကုန်ု။
na upenti,
do not approach.
1393
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1394
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1395
အဟံ ပန၊
ငါသာလျှင်။
ahaṃ pana,
i.
1396
အပ္ပေကဒါ၊
ရံခါ။
appekadā,
sometimes.
1397
ဥလ္လိတ္တာဝလိတ္တေသု၊
အတွင်းအပလိမ်းကျံကုန်သော။
ullittāvalittesu,
which are plastered inside and outside.
1398
နိပါတေသု၊
လေမတိုက်ကုန်သော။
nipātesu,
which are protected against the wind.
1399
ဖုသိတဂ္ဂေဠေသု၊
လုံခြုံသော တံခါးရွက်ရှိကုန်သော။
phusitaggeḷesu,
which have door bolts secured.
1400
ဝိဟိတဝါတပါနေသု၊
ပိတ်အပ်သော လေသာတံခါးရှိကုန်သော။
vihitavātapānesu,
which have windows shuttered.
1401
ကူဋာဂါရေသု ပိ၊
စုလစ်မွန်းချွန်တပ်သော ကျောင်းတို့၌လည်း။
kūṭāgāresu pi,
in the pannacle monasteries.
1402
ဝိဟရာမိ၊
နေ၏။
viharāmi,
live.
1403
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1404
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1405
ဣတရီတရေန သေနာသနေန၊
ရရသမျှသော ကျောင်းအိပ်ရာနေရာဖြင့်။
itarītarena senāsanena,
with any kind of dwelling place.
1406
သန္တုဋ္ဌော၊
ရောင့်ရဲတော်မူ၏။
santuṭṭho,
is content.
1407
ဣတရီတရသေနာသနသန္တုဋ္ဌိယာ စ၊
ရရသမျှသော ကျောင်းအိပ်ရာရေရာဖြင့် ရောင့်ရဲခြင်း၏လည်း။
itarītarasenāsanasantuṭṭhiyā ca,
of contentment with any kind of dwelling place.
1408
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1409
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1410
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သောအကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1411
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1412
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1413
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1414
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1415
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1416
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1417
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1418
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1419
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1420
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1421
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1422
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh Udāyī.
1423
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1424
ရုက္ခမူလိကာ၊
ရုက္ခမူဓုတင်ကို ဆောက်တည်ကုန်သော။
rukkhamūlikā,
who live under the trees.
1425
အဗ္ဘောကာသိကာ၊
အဗ္ဘောကာသိကဓုတင်ကို ဆောက်တည်ကုန်သော။
abbhokāsikā,
who live in the open air.
1426
ယေ တေ သာဝကာ၊
အကြင်တပည့်သားတို့သည်။
ye te sāvakā,
certain disciples.
1427
အဋ္ဌမာသေ၊
ရှစ်လတို့ပတ်လုံး။
aṭṭhamāse,
for eight months (of a year).
1428
ဆန္နံ၊
အမိုးရှိသောကျောင်းသို့။
channaṃ,
to the roof (of monastery).
1429
န ဥပေန္တိ၊
မကပ်ကုန်။
na upenti,
do not approach.
1430
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
such disciples
1431
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1432
ဣမိနာ ဓမ္မေန၊
ဤရုက္ခမူဓုတင် အဗ္ဘောကာသိကဓုတင် ဆောက်သည်ခြင်းကြောင့်။
iminā dhammena,
for this attribute that 'living under the tree'.
1433
န သက္ကရေယျုံ၊
အရိုအသေမပြုကုန်ရာ။
na sakkareyyuṃ,
should not honour.
1434
န ဂရုံကရေယျုံ၊
အလေးအမြတ်မပြုကုန်ရာ။
na garuṃkareyyuṃ,
should not respect.
1435
န မာနေယျုံ၊
မမြတ်နိုးကုန်ရာ။
na māneyyuṃ,
should not revere.
1436
န ပူဇေယျုံ၊
မပူဇော်ကုန်ရာ။
na pūjeyyuṃ,
should not venerate.
1437
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1438
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1439
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1440
န ဝိဟရေယျုံ၊
မနေကုန်ရာ။
na vihareyyuṃ,
should not live.
1441
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1442
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1443
ပဝိဝိတ္တော၊
ဆိတ်ငြိမ်ခြင်းသို့ကပ်၏။
pavivitto,
live in a secluded place.
1444
ပဝိဝေကဿ၊
ဆိတ်ငြိမ်ခြင်းသို့ ကပ်သောသူ၏။
pavivekassa,
of living in the seclusion.
1445
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1447
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သော အကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1448
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1449
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1450
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1451
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1452
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1453
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1454
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1455
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1456
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1457
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍ နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1458
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1459
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1460
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1461
အာရညကာ၊
တော၌ဖြစ်ကုန်သော။
āraññakā,
which is in the forest.
1462
ပန္တသေနာသနာ၊
ဆိပ်ငြိမ်သောကျောင်း၌ နေကုန်သော။
pantasenāsanā,
who live in a remote resting place.
1463
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1464
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
1465
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
1466
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1467
အရညဝနပတ္တာနိ၊
ကြီးစွာသောတောအုပ်၌ ရောက်ကုန်သော။
araññavanapattāni,
which is in the forest.
1468
ပန္တာနိ၊
အစွန်ဖြစ်ကုန်သော။
pantāni,
which is remote.
1469
သေနာသနာနိ၊
ကျောင်းတို့သို့။
senāsanāni,
to the resting places.
1470
အဇ္ဈောဂါဟေတွာ၊
ဝင်၍။
ajjhogāhetvā,
having entered.
1471
ဝိဟရန္တိ၊
နေကြကုန်၏။
viharanti,
dwell.
1472
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
such disciples
1473
အနွဍ္ဎမာသံ၊
လခွဲတိုင်း လခွဲတိုင်း။
anvaḍḍhamāsaṃ,
once each half-month.
1474
ပါတိမောက္ခုဒ္ဒေသာယ၊
ပါတိမောက်ပြခြင်းငှါ။
pātimokkhuddesāya,
for the recitation of the Pātimokkha.
1475
သံဃမဇ္ဈေ၊
သံဃာ့အလယ်၌။
saṃghamajjhe,
in the midst of Sangha.
1476
သြသရန္တိ၊
သက်ဝင်ကြကုန်၏။
osaranti,
approach or assemble.
1477
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1478
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1479
အဟံ ပန၊
ငါဘုရားမှာမူကား။
ahaṃ pana,
I.
1480
အပ္ပေကဒါ၊
ရံခါ။
appekadā,
sometimes.
1481
ဘိက္ခုဟိ၊
ရဟန်းယောကျ်ာတို့နှင့်လည်းကောင်း။
bhikkhuhi,
with Bhikkhus.
1482
ဘိက္ခုနီဟိ၊
ရဟန်းမိန်းမတို့နှင့် လည်းကောင်း။
bhikkhunīhi,
with Bhikkhunīs.
1483
ဥပါသကေဟိ၊
ဒါယကာယောကျ်ားတို့နှင့် လည်းကောင်း။
upāsakehi,
with men.
1484
ဥပါသိကာဟိ၊
ဒါယိကာမိန်းမတို့နှင့်လည်းကောင်း။
upāsikāhi,
with women.
1485
ရညာ၊
မင်းနှင့်လည်းကောင်း။
raññā,
with king.
1486
ရာဇမဟာမတ္တေဟိ၊
မင်း၏အမတ်ကြီးတို့နှင့်လည်းကောင်း။
rājamahāmattehi,
with ministers of king.
1487
တိတ္ထိယေဟိ၊
တိတ္ထိတို့နှင့်လည်းကောင်း။
titthiyehi,
with other sectarians.
1488
တိတ္ထိယသာဝကေဟိ၊
တိတ္ထိ၏တပည့်တို့နှင့် လည်းကောင်း။
titthiyasāvakehi,
with the disciples of other sectarians.
1489
အာကိဏ္ဏော၊
ပြွမ်းသည်ဖြစ်၍။
ākiṇṇo,
having mixed.
1490
ဝိဟရာမိ၊
နေ၏။
viharāmi,
dwell.
1491
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1492
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1493
ပဝိဝိတ္တော၊
ကာယဝိဝေကရှိတော်မူ၏။
pavivitto,
live in a secluded place.
1494
ပဝိဝေကဿ စ၊
ကာယဝိဝေကရှိခြင်း၏လည်း။
pavivekassa ca,
of living in the seclusion.
1495
ဝဏ္ဏဝါဒီ၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိတော်မူ၏။
vaṇṇavādī,
says advantage.
1497
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သော အကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
for this reason.
1498
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1499
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1500
စေ သက္ကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အရိုအသေပြုကုန်ငြားအံ့။
ce sakkareyyuṃ,
if honour.
1501
စေ ဂရုံကရေယျုံ၊
အကယ်၍ အလေးအမြတ်ပြုကုန်ငြားအံ့။
ce garuṃkareyyuṃ,
if respect.
1502
စေ မာနေယျုံ၊
အကယ်၍ မြတ်နိုးကုန်ငြားအံ့။
ce māneyyuṃ,
if revere.
1503
စေ ပူဇေယျုံ၊
အကယ်၍ ပူဇော်ကုန်ငြားအံ့။
ce pūjeyyuṃ,
if venerate.
1504
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1505
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1506
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1507
စေ ဝိဟရေယျုံ၊
အကယ်၍ နေကုန်ငြားအံ့။
ce vihareyyuṃ,
if live.
1508
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့နေကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
this being so.
1509
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1510
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1511
ယေ တေ သာဝကာ၊
အကြင်တပည့်သားတို့သည်။
ye te sāvakā,
certain disciples.
1512
အာရညကာ၊
တော၌နေကုန်၏။
āraññakā,
live in a forest.
1513
ပန္တသေနာသနာ၊
ဆိတ်ငြိမ်သောကျောင်း၌ နေကုန်၏။
pantasenāsanā,
live in a remote resting place.
1514
အရညဝနပတ္တာနိ၊
ကြီးစွာသောတောအုပ်၌ ရောက်ကုန်သော။
araññavanapattāni,
which is in the forest.
1515
ပန္တာနိ၊
အစွန်ဖြစ်ကုန်သော။
pantāni,
which is remote.
1516
သေနာသနာနိ၊
ကျောင်းတို့သို့။
senāsanāni,
to the resting places.
1517
အဇ္ဈောဂါဟေတွာ၊
သက်ဝင်၍။
ajjhogāhetvā,
having entered.
1518
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
dwell.
1519
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်တို့သည်။
te sāvakā,
such disciples
1520
အနွဒ္ဓမာသံ၊
လခွဲတိုင်း လခွဲတိုင်း။
anvaddhamāsaṃ,
once each half-month.
1521
ပါတိမောက္ခုဒ္ဒေသာယ၊
ပါတိမောက်ပြခြင်းငှါ။
pātimokkhuddesāya,
for the recitation of the Pātimokkha.
1522
သံဃမဇ္ဈေ၊
သံဃာ၏အလယ်၌။
saṃghamajjhe,
(to) in the midst of Sangha.
1523
သြတရန္တိ၊
သက်ဝင်ကုန်၏။
srataranti,
approach or assemble.
1524
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
such disciples
1525
ဣမိနာ ဓမ္မေန၊
ဤတော၌နေခြင်း၏ အကြောင်းကြောင့်။
iminā dhammena,
for this attribute that living in a forest.
1526
န သက္ကရေယျုံ၊
အရိုအသေမပြုကုန်ရာ။
na sakkareyyuṃ,
should not honour.
1527
န ဂရုံကရေယျုံ၊
အလေးအမြတ်မပြုကုန်ရာ။
na garuṃkareyyuṃ,
should not respect.
1528
န မာနေယျုံ၊
မမြတ်နိုးကုန်ရာ။
na māneyyuṃ,
should not revere.
1529
န ပူဇေယျုံ၊
မပူဇော်ကုန်ရာ။
na pūjeyyuṃ,
should not venerate.
1530
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1531
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1532
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1533
န ဝိဟရေယျုံ၊
မနေကုန်ရာ။
na vihareyyuṃ,
should not live.
1534
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1535
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1536
ဣတိ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
iti kho,
thus.
1537
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1538
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1540
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
which is five.
1541
ဣမေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
ဤအကြောင်းတို့ကြောင့်။
imehi dhammehi,
for these attributes.
1542
န သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေမပြုကုန်။
na sakkaronti,
do not honour.
1543
န ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်မပြုကုန်။
na garuṃkaronti,
do not respect.
1544
န မာနေန္တိ၊
မမြတ်နိုးကုန်။
na mānenti,
do not revere.
1545
န ပူဇေန္တိ၊
မပူဇော်ကုန်။
na pūjenti,
do not venerate.
1546
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1547
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1548
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1549
န ဝိဟရန္တိ၊
မနေကုန်။
na viharanti,
do not live.
1550
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1551
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1552
ပဉ္စဟိ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañcahi,
which is five.
1553
ယေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
အကြင်အကြောင်းတို့ကြောင့်။
yehi dhammehi,
for certain attributes.
1554
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1555
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1556
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1557
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1558
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1559
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1560
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1561
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1562
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1563
အညေ၊
တပါးကုန်သော။
aññe,
another.
1564
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
which is five.
1565
တေ ဓမ္မာ၊
ထိုအကြောင်းတို့သည်။
te dhammā,
these attributes.
1566
အတ္ထိ သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi santi,
there are.
1567
ပဉ္စ၊
ငါးပါးတို့သည်။
pañca,
five.
1568
ကတမေ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame,
what are?
1569
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1570
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
1571
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1572
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1573
အဓိသီလေ၊
လွန်သောသီလ မြတ်သောသီလ၌။
adhisīle,
in the higher virtue.
1574
သမ္ဘာဝေန္တိ၊
ချီးမွမ်းကုန်၏။
sambhāventi,
esteem.
1575
ကိံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အဘယ်သို့ ချီးမွမ်းကုန်သနည်း။
kiṃ sambhāventi,
how esteem?
1576
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1577
သီလဝါ၊
သီလရှိ၏။
sīlavā,
is virtuous.
1578
ပရမေန၊
မြတ်သော။
paramena,
which is supreme.
1579
သီလက္ခန္ဓေန၊
သီလကျေးဇူးနှင့်။
sīlakkhandhena,
with aggregate of virtue.
1580
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံတော်မူ၏။
samannāgato,
possesses.
1582
သမ္ဘာဝေန္တိ၊
ချီးမွမ်းကုန်၏။
sambhāventi,
esteem.
1583
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1584
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1585
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1586
အဓီသီလေ၊
လွန်သောသီလ မြတ်သောသီလ၌။
adhīsīle,
in the higher virtue.
1587
ယံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အကြင်ချီးမွမ်းကုန်၏။
yaṃ sambhāventi,
esteem.
1588
ကိံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အဘယ်သို့ ချီးမွမ်းကုန်သနည်း။
kiṃ sambhāventi,
how esteem?
1589
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1590
သီလဝါ၊
သီလရှိ၏။
sīlavā,
is virtuous.
1591
ပရမေန၊
မြတ်သော။
paramena,
which is supreme.
1592
သီလက္ခန္ဓေန၊
သီလကျေးဇူးနှင့်။
sīlakkhandhena,
with aggregate of virtue.
1593
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံတော်မူ၏။
samannāgato,
possesses.
1595
ယံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အကြင်ချီးမွမ်းကုန်၏။
yaṃ sambhāventi,
esteem.
1596
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1597
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1598
ပဌမော၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamo,
which is first.
1599
ဓမ္မော၊
အကြောင်းတည်း။
dhammo,
it is attribute.
1600
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
1601
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1602
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1603
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1604
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1605
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1606
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1607
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1608
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1609
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1610
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1611
သော ဓမ္မော၊
ထိုအကြောင်းသည်။
so dhammo,
such attribute.
1612
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1613
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1614
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1615
အဘိက္ကန္တေ၊
လွန်မြတ်သော။
abhikkante,
which is excellent.
1616
ဉာဏဒဿနေ၊
သဗ္ဗညူတဉာဏ်အမြင်၌။
ñāṇadassane,
in the knowledge and vision.
1617
သမ္ဘာဝေန္တိ၊
ချီးမွမ်းကုန်၏။
sambhāventi,
esteem.
1618
ကိံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အဘယ်သို့ ချီးမွမ်းကုန်သနည်း။
kiṃ sambhāventi,
how esteem?
1619
သမေဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
sameṇo gotamo,
recluse Gotama.
1621
ဇာနံယေဝ၊
စင်စစ်သိအပ်သော တရားကိုသာလျှင်။
jānaṃyeva,
the Dhamma which is truly known.
1622
ဇာနာမိ၊
သိ၏။
jānāmi,
know.
1624
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1625
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1627
ပဿံယေဝ၊
စင်စစ်မြင်အပ်သော တရားကိုသာလျှင်။
passaṃyeva,
the Dhamma which is truly seen.
1628
ပဿာမိ၊
မြင်တော်မူ၏။
passāmi,
see.
1630
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1631
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1632
အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññāya,
having known through direct knowledge.
1633
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1634
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
teaches.
1635
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1636
အနဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်မသိမူ၍။
anabhiññāya,
not having known through direct knowledge.
1637
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1638
နော ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မမူ။
no deseti,
does not teach.
1639
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1640
သနိဒါနံ၊
အကြောင်းနှင့်တကွသော။
sanidānaṃ,
together with reason.
1641
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1642
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
teaches.
1643
အနိဒါနံ၊
အကြောင်းမရှိသော။
anidānaṃ,
without reason.
1644
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1645
နော ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မမူ။
no deseti,
does not teach.
1646
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1647
သပ္ပါဋိဟာရိယံ၊
အကြောင်းနှင့်တကွသော။
sappāṭihāriyaṃ,
together with reason.
1648
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1649
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
teaches.
1650
အပ္ပါဋိဟရိယံ၊
အကြောင်းမရှိသော။
appāṭihariyaṃ,
without reason.
1651
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1652
နော ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မမူ။
no deseti,
does not teach.
1654
သမ္ဘာဝေန္တိ၊
ချီးမွမ်းကုန်၏။
sambhāventi,
esteem.
1655
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1656
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1657
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1658
အဘိက္ကန္တေ၊
လွန်မြတ်သော။
abhikkante,
which is excellent.
1659
ဉာဏဒဿနေ၊
သဗ္ဗညုတဉာဏ်အမြင်၌။
ñāṇadassane,
in the knowledge and vision.
1660
ယံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အကြင်ချီးမွမ်းကုန်၏။
yaṃ sambhāventi,
esteem.
1661
ကိံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အဘယ်သို့ ချီးမွမ်းကုန်သနည်း။
kiṃ sambhāventi,
how esteem?
1662
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1664
ဇာနံယေဝ၊
စင်စစ်သိအပ်သော တရားကိုသာလျှင်။
jānaṃyeva,
the Dhamma which is truly known.
1665
ဇာနာမိ၊
သိတော်မူ၏။
jānāmi,
know.
1667
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1668
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1670
ပဿံယေဝ၊
စင်စစ်မြင်အပ်သော တရားကိုသာလျှင်။
passaṃyeva,
the Dhamma which is truly seen.
1671
ပဿာမိ၊
မြင်တော်မူ၏။
passāmi,
see.
1673
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1674
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1675
အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññāya,
having known through direct knowledge.
1676
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1677
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
teaches.
1678
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1679
အနဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့် မသိမူ၍။
anabhiññāya,
not having known through direct knowledge.
1680
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1681
နော ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မမူ။
no deseti,
does not teach.
1682
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1683
သနိဒါနံ၊
အကြောင်းနှင့်တကွသော။
sanidānaṃ,
together with reason.
1684
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1685
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
teaches.
1686
အနိဒါနံ၊
အကြောင်းမရှိသော။
anidānaṃ,
without reason.
1687
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1688
နော ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မမူ။
no deseti,
does not teach.
1689
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1690
သပ္ပါဋိဟာရိယံ၊
အကြောင်းနှင့်တကွသော။
sappāṭihāriyaṃ,
together with reason.
1691
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1692
ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မူ၏။
deseti,
teaches.
1693
အပ္ပါဋိဟာရိယံ၊
အကြောင်းမရှိသော။
appāṭihāriyaṃ,
without reason.
1694
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1695
နော ဒေသေတိ၊
ဟောတော်မမူ။
no deseti,
does not teach.
1697
ယံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အကြင်ချီးမွမ်းကုန်၏။
yaṃ sambhāventi,
esteem.
1698
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1699
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1700
အယံ၊
ဤသို့ချီးမွမ်းခြင်းသည်။
ayaṃ,
this esteem.
1701
ဒုတိယော၊
နှစ်ခုမြောက်သော။
dutiyo,
which is second.
1702
ဓမ္မော၊
အကြောင်းတည်း။
dhammo,
it is attribute.
1703
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင် အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
1704
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1705
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1706
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1707
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1708
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1709
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1710
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1711
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
့having respected.
1712
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1713
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1714
သော ဓမ္မော၊
ထိုအကြောင်းသည်။
so dhammo,
such attribute.
1715
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1716
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1717
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1718
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
1719
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1720
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1721
အဓိပညာယ၊
လွန်သောပညာ မြတ်သောပညာ၌။
adhipaññāya,
in the higher wisdom.
1722
သမ္ဘာဝေန္တိ၊
ချီးမွမ်းကုန်၏။
sambhāventi,
esteem.
1723
ကိံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အဘယ်သို့ ချီးမွမ်းကုန်သနည်း။
kiṃ sambhāventi,
how esteem?
1724
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1725
ပညဝါ၊
ပညာရှိ၏။
paññavā,
is wise.
1726
ပရမေန၊
မြတ်သော။
paramena,
which is supreme.
1727
ပညာက္ခန္ဓေန၊
ပညာကျေးဇူးနှင့်။
paññākkhandhena,
with aggregate of wisdom.
1728
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံတော်မူ၏။
samannāgato,
possesses.
1729
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
1730
တထာ၊
ထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
in this way.
1731
အနာဂတံ၊
အနာဂတ်ဖြစ်သော။
anāgataṃ,
which will be in the future.
1732
တံ ဝါဒပထံ၊
ထိုပြောဆိုခြင်း၏အကြောင်းကို။
taṃ vādapathaṃ,
(to) this reason of saying.
1733
န ဒက္ခတိ၊
မမြင်။
na dakkhati,
does not see.
1734
ဥပ္ပန္နံ၊
ဖြစ်သော။
uppannaṃ,
which has been arisen.
1735
ပရပ္ပဝါဒံ ဝါ၊
သူတပါးတို့၏ အယူကိုမူလည်း။
parappavādaṃ vā,
(to) the view of others.
1736
သဟဓမ္မေန၊
အကြောင်းနှင့်တကွ။
sahadhammena,
together with reason.
1737
သုနိဂ္ဂဟိတံ၊
ကောင်းစွာနှိပ်ခြင်းကို။
suniggahitaṃ,
(a well-reprimand).
1738
နိဂ္ဂဟိဿတိ၊
နှိပ်လတ္တံ့။
na niggahissati,
will not reprimand.
1740
ဧတံ ဌာနံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃ ṭhānaṃ,
such reason.
1741
န ဝိဇ္ဇတိ၊
မရှိ။
na vijjati,
there is no.
1742
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1743
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
1744
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတံ့သော။
vuccamānaṃ,
which will be said.
1745
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
certain utterance.
1746
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1747
တံ ဝစနံ၊
ထိုစကားကို။
taṃ vacanaṃ,
(to) such utterance.
1749
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how do think?
1750
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
1751
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1753
ဇာနန္တာ၊
သိကုန်သည်ဖြစ်၍။
jānantā,
having known.
1754
ပဿန္တာ၊
မြင်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
passantā,
having seen.
1755
အန္တရန္တရာ၊
အကြားအကြား၌။
antarantarā,
between (while speaking).
1756
ကထံ၊
ငါဆိုသောစကားကို။
kathaṃ,
utterance.
1757
သြပါတေယျုံ အပိ နု၊
ချကုန်ရာအံ့လော။
opāteyyuṃ api nu,
would put down or interrupt?
1759
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
ask.
1760
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh venerable.
1761
ဧတံ၊
ဤသို့ချခြင်းသည်။
etaṃ,
this putting down or interruption.
1762
နော ဟိ ယုတ္တံ၊
မသင့်။
no hi yuttaṃ,
is not suitable.
1764
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1765
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1766
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed.
1767
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I.
1768
သာဝကေသု၊
တပည့်သားတို့၌။
sāvakesu,
from the disciples.
1769
အနုသာသနီ၊
ဆုံးမခြင်းကို။
anusāsanī,
admonishment.
1770
န ပစ္စာသီသာမိ၊
တောင့်တတော်မမူ။
na paccāsīsāmi,
do not expect.
1771
အညဒတ္ထု၊
စင်စစ်။
aññadatthu,
indeed.
1772
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1773
သာဝကာယေဝ၊
တပည့်သားတို့သည်သာလျှင်။
sāvakāyeva,
the disciples.
1774
အနုသာသနိံ၊
ဆုံးမခြင်းကို။
anusāsaniṃ,
admonishment (by me).
1775
ပစ္စာသီသန္တိ၊
တောင့်တကြကုန်၏။
paccāsīsanti,
expect.
1776
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1777
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1778
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1779
အဓိပညာယ၊
လွန်သောပညာ မြတ်သောပညာ၌။
adhipaññāya,
in the higher wisdom.
1780
ယံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အကြင်ကြောင့် ချီးမွမ်းကုန်၏။
yaṃ sambhāventi,
esteem.
1781
ကိံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အဘယ်သို့ ချီးမွမ်းကုန်သနည်း။
kiṃ sambhāventi,
how esteem?
1782
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
recluse Gotama.
1783
ပညာဝါ၊
ပညာရှိ၏။
paññāvā,
is wise.
1784
ပရမေန၊
လွန်မြတ်သော။
paramena,
which is supreme.
1785
ပညက္ခန္ဓေန၊
ပညာကျေးဇူးနှင့်။
paññakkhandhena,
with aggregate of wisdom.
1786
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံတော်မူ၏။
samannāgato,
possesses.
1787
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
1788
တတာ၊
ထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tatā,
in this way.
1789
အနာဂတံ၊
အနာဂတ်ဖြစ်သော။
anāgataṃ,
which will be in the future.
1790
တံ ဝါဒပထံ၊
ထိုပြောဆိုခြင်း၏ အကြောင်းကို။
taṃ vādapathaṃ,
(to) this reason of saying.
1791
န ဒက္ခတိ၊
မမြင်။
na dakkhati,
does not see.
1792
ဥပ္ပန္နံ၊
ဖြစ်သော။
uppannaṃ,
which has been arisen.
1793
ပရပ္ပဝါဒံ ဝါ၊
သူတပါးတို့၏ အယူကိုမူလည်း။
parappavādaṃ vā,
(to) the view of others.
1794
သဟဓမ္မေန၊
အကြောင်းနှင့်တကွ။
sahadhammena,
together with reason.
1795
သုနိဂ္ဂဟိတံ၊
ကောင်းစွာနှိပ်ခြင်းကို။
suniggahitaṃ,
(a well-reprimand).
1796
န နိဂ္ဂဟိဿတိ၊
မနှိပ်လတ္တံ့။
na niggahissati,
will not reprimand.
1798
ဧတံဌာနံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃṭhānaṃ,
such reason.
1799
န ဝိဇ္ဈတိ၊
မရှိ။
na vijjhati,
there is no.
1801
ယံ သမ္ဘာဝေန္တိ၊
အကြင်ချီးမွမ်းကုန်၏။
yaṃ sambhāventi,
esteem.
1802
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1803
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1804
အယံ၊
ဤသို့ချီးမွမ်းခြင်းသည်။
ayaṃ,
this esteem.
1805
တတိယော၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyo,
which is third.
1806
ဓမ္မော၊
အကြောင်းတည်း။
dhammo,
it is attribute.
1807
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
1808
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1809
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1810
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1811
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1812
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1813
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကန်၏။
pūjenti,
venerate.
1814
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1815
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1816
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1817
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1818
သော ဓမ္မော၊
ထိုအကြောင်းသည်။
so dhammo,
such attribute.
1819
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1820
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1821
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1822
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
1823
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1824
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1825
ယေန ဒုက္ခေန၊
အကြင်ဆင်းရဲဖြင့်။
yena dukkhena,
with certain suffering.
1826
ဒုက္ခေါတိဏ္ဏာ၊
ဒုက္ခသို့သက်ကုန်သည်။
dukkhotiṇṇā,
go down to suffering or encounter suffering.
1827
ဒုက္ခပရေတာ၊
ဒုက္ခသည် နှိပ်စက်အပ်ကုန်သည်။
dukkhaparetā,
tormented by suffering.
1828
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
(the disciple) are.
1829
တေ သာဝကာ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te sāvakā,
these disciples.
1830
မံ၊
ငါဘုရားသို့။
maṃ,
to me.
1831
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်၍။
upasaṅkamitvā,
having approached.
1832
ဒုက္ခံ၊
ဒုက္ခဖြစ်သော။
dukkhaṃ,
which is suffering.
1833
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
noble truth.
1834
ပုစ္ဆန္တိ၊
မေးကုန်၏။
pucchanti,
ask.
1835
တေ သံသာဝကာနံ၊
ထိုတပည့်သားတို့အား။
te saṃsāvakānaṃ,
for these disciples.
1836
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I.
1837
ဒုက္ခံ၊
ဒုက္ခဖြစ်သော။
dukkhaṃ,
which is suffering.
1838
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
the noble truth.
1839
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်ရှိသော်။
puṭṭho,
when is asked.
1840
ဗျာကရောမိ၊
ဖြေတော်မူ၏။
byākaromi,
answer.
1841
ပဉှဿ၊
ပြဿနာကို။
pañhassa,
the question or the problem.
1842
ဝေယျာကရဏေန၊
ဖြေသောအားဖြင့်။
veyyākaraṇena,
by answering or solving.
1843
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
i.
1844
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့၏။
tesaṃ,
of these disciples.
1845
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind.
1846
အာရာဓေမိ၊
နှစ်သက်စေ၏။
ārādhemi,
satisfy.
1847
တေ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te,
these disciples.
1848
မံ၊
ငါဘုရားကို။
maṃ,
to me.
1849
ဒုက္ခသမုဒယံ၊
ဒုက္ခ၏အကြောင်းဖြစ်သော သမုဒယသစ္စာကို။
dukkhasamudayaṃ,
Samudaya-saccā which is the cause of suffering.
1850
ဒုက္ခနိရောဓံ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာနိရောဓသစ္စာကို။
dukkhanirodhaṃ,
Niroda-saccā which is cessation of suffering.
1851
ဒုက္ခနိရောဓ ဂါမိနိပ္ပဋိပဒံ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာ နိဗ္ဗာန်သို့ရောက်ကြောင်း အကျင့်ဟုဆိုအပ်သော။
dukkhanirodha gāminippaṭipadaṃ,
which is the practice that is leading to the cessation of suffering.
1852
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
the Noble truth.
1853
ပုစ္ဆန္တိ၊
မေးကုန်၏။
pucchanti,
ask.
1854
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
tesaṃ,
these disciples.
1855
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
to me.
1856
ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒံ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်း အကျင့်ဟုဆိုအပ်သော။
dukkhanirodhagāminippaṭipadaṃ,
which is the practice that is leading to the cessation of suffering.
1857
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
the noble truth.
1858
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်ရှိသော်။
puṭṭho,
when is asked.
1859
ဗျာကရောမိ၊
ဖြေတော်မူ၏။
byākaromi,
answer.
1860
ပဉှဿ၊
ပြဿနာကို။
pañhassa,
the question or the problem.
1861
ဝေယျာကရဏေန၊
ဖြေသောအားဖြင့်။
veyyākaraṇena,
by answering or solving.
1862
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
i.
1863
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့၏။
tesaṃ,
of these disciples.
1864
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind.
1865
အာရာဓေမိ၊
နှစ်သက်စေ၏။
ārādhemi,
satisfy.
1866
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1867
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1868
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1869
ယေန ဒုက္ခေန၊
အကြင်ဆင်းရဲဖြင့်။
yena dukkhena,
with certain suffering.
1870
ဒုက္ခောတိဏ္ဏာ၊
ဒုက္ခသို့သက်ကုန်သည်။
dukkhotiṇṇā,
go down to suffering or encounter suffering.
1871
ဒုက္ခပရေတာ၊
ဒုက္ခသည် နှိပ်စက်အပ်ကုန်သည်။
dukkhaparetā,
tormented by suffering.
1872
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
(the disciple) are.
1873
တေ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
te,
these disciples.
1874
မံ၊
ငါဘုရားသို့။
maṃ,
to me.
1875
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်၍။
upasaṅkamitvā,
having approached.
1876
ဒုက္ခံ၊
ဒုက္ခဖြစ်သော။
dukkhaṃ,
which is suffering.
1877
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
the noble truth.
1878
ပုစ္ဆန္ထိ၊
မေးကုန်၏။
pucchanthi,
ask.
1879
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
tesaṃ,
these disciples.
1880
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
i.
1881
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
the noble truth.
1882
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်ရှိသော်။
puṭṭho,
when is asked.
1883
ယံ ဗျာကရောမိ၊
အကြင်ဖြေတော်မူ၏။
yaṃ byākaromi,
answer.
1884
ပဉှဿ၊
ပြဿနာကို။
pañhassa,
the question or the problem.
1885
ဝေယျာကရဏေန၊
ဖြေသောအားဖြင့်။
veyyākaraṇena,
by answering or solving.
1886
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့၏။
tesaṃ,
of these disciples.
1887
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind.
1889
ယံ အာရောဓေမိ၊
အကြင်နှစ်သက်စေ၏။
yaṃ ārodhemi,
satisfy.
1890
တေ၊
ထိုသူတို့သည်။
te,
these disciples.
1891
မံ၊
ငါဘုရားသို့။
maṃ,
to me.
1892
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်၍။
upasaṅkamitvā,
having approached.
1893
ဒုက္ခသမုယံ၊
ဒုက္ခ၏အကြောင်းဖြစ်သော သမုဒယသစ္စာကို။
dukkhasamuyaṃ,
Samudaya-saccā which is the cause of suffering.
1894
ဒုက္ခနိရောဓံ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာ နိရောဓသစ္စာကို။
dukkhanirodhaṃ,
Niroda-saccā which is cessation of suffering.
1895
ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒံ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်းအကျင့်ဖြစ်သော။
dukkhanirodhagāminippaṭipadaṃ,
which is leading to the cessation of suffering.
1896
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
the noble truth.
1897
ပုစ္ဆန္တိ၊
မေးကုန်၏။
pucchanti,
ask.
1898
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့သည်။
tesaṃ,
these disciples.
1899
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
i.
1900
ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒံ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာနိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်း အကျင့်ဖြစ်သော။
dukkhanirodhagāminippaṭipadaṃ,
which is the practice that is leading to the cessation of suffering.
1901
အရိယသစ္စံ၊
အရိယသစ္စာကို။
ariyasaccaṃ,
the noble truth.
1902
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်ရှိသော်။
puṭṭho,
when is asked.
1903
ယံ ဗျာကရောမိ၊
အကြင်ဖြေတော်မူ၏။
yaṃ byākaromi,
answer.
1904
ပဉှဿ၊
ပြဿနာကို။
pañhassa,
the question or the problem.
1905
ဝေယျာကရဏေန၊
ဖြေသောအားဖြင့်။
veyyākaraṇena,
by answering or solving.
1906
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့၏။
tesaṃ,
of these disciples.
1907
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind.
1909
ယံ အာရောဓေမိ၊
အကြင်နှစ်သက်စေ၏။
yaṃ ārodhemi,
satisfy.
1910
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1911
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1912
အယံ၊
ဤသို့ဖြေခြင်း နှစ်သက်စေခြင်းသည်။
ayaṃ,
this satisfaction.
1913
စတုတ္ထော၊
လေးခုမြောက်သော။
catuttho,
which is fourth.
1914
ဓမ္မော၊
အကြောင်းတည်း။
dhammo,
it is attribute.
1915
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
1916
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
1917
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1918
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
1919
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
1920
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
1921
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
1922
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
sakkatvā,
having honoured.
1923
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြု၍။
garuṃkatvā,
having respected.
1924
ဥပနိဿာယ၊
မှီ၍။
upanissāya,
having relied on.
1925
ဝိဟရိန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharinti,
live.
1926
သော ဓမ္မော၊
ထိုအကြောင်းသည်။
so dhammo,
such attribute.
1927
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1928
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1929
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1930
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
1931
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1932
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
1933
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
1934
သာဝကာ၊
တပည့်တို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1935
စတ္တာရော၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāro,
which is four.
1936
သတိပဋ္ဌာနေ၊
သတိပဌာန်တို့ကို။
satipaṭṭhāne,
the foundations of mindfulness.
1937
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
1938
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
1939
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
1940
သာဝကာနံ၊
တပည့်တို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
1941
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
1942
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
1943
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1944
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
1945
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
1946
ကာယေ၊
ကာယဟုဆိုအပ်သောကိုယ်၌။
kāye,
in the body.
1947
ကာယနုပဿီ၊
ရူပကာယဟုဆိုအပ်သောကိုယ်ကို အဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍။
kāyanupassī,
having contemplated as the body.
1948
အာတာပီ၊
ကိလေသာကိုပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
ātāpī,
having been strenuous that cause burn the defilement.
1949
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
having been endowed with wisdom.
1950
သတိမာ၊
သတိနှင့်ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
satimā,
having been endowed with mindfulness.
1951
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟု ဆိုအပ်သောလောက၌။
loke,
at the world that is called Upādānakkhandhā.
1952
အဘိဇ္ဈဒေါမနဿံ၊
တပ်ခြင်း အမျက်ထွက်ခြင်းကို။
abhijjhadomanassaṃ,
the covetousness and grief.
1953
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having wipe out.
1954
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
1955
ဝေဒနာသု၊
ဝေဒနာတို့၌။
vedanāsu,
in the feeling.
1956
ဝေဒနာနုပဿီ၊
ဝေဒနာကို အဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍။
vedanānupassī,
having contemplated as feeling.
1957
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
1958
စိတ္တေ၊
စိတ်၌။
citte,
in the mind.
1959
စိတ္တာနုပဿီ၊
စိတ်ကို အဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍။
cittānupassī,
having contemplated as mind.
1960
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
1961
ဓမ္မေသု၊
နီဝရဏအစရှိသော တရားတို့၌။
dhammesu,
in the Dhamma.
1962
ဓမ္မာနုပဿီ၊
နီဝရဏအစရှိသောတရားကို အဖန်တလဲလဲရှုသည်ဖြစ်၍။
dhammānupassī,
having contemplated as Dhamma.
1963
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
1964
အာတာပီ၊
ကိလေသာကိုပူပန်စေတတ်သော လုံ့လရှိသည်ဖြစ်၍။
ātāpī,
having been strenuous that cause burn the defilement.
1965
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sampajāno,
having been endowed with wisdom.
1966
သတိမာ၊
သတိနှင့်ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
satimā,
having been endowed with mindfulness.
1967
လောကေ၊
ဥပါဒါနက္ခန္ဓာဟုဆိုအပ်သော လောက၌။
loke,
at the world that is called Upādānakkhandhā.
1968
အဘိဇ္ဈာဒေါမနဿံ၊
တပ်ခြင်း အမျက်ထွက်ခြင်းကို။
abhijjhādomanassaṃ,
the covetousness and grief.
1969
ဝိနေယျ၊
ဖျောက်၍။
vineyya,
having wipe out.
1970
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
1971
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
1972
တတြ စ၊
ထိုသို့နေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there.
1973
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
1974
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
1975
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
1976
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
1977
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
1978
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1979
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
1980
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
1981
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1982
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
1983
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
1984
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
1985
စတ္တာရော၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāro,
which is four.
1986
သမ္မပ္ပဓာနေ၊
သမ္မပ္ပဓာန်တို့ကို။
sammappadhāne,
the efforts.
1987
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
1988
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
1989
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
1990
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
1991
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
1992
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
1993
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
1994
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
1995
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
1996
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
which have not arisen.
1997
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
which is evil.
1998
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
which is unwholesome.
1999
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the Dhammas.
2000
အနုပ္ပါဒါယ၊
မဖြစ်စေခြင်းငှါ။
anuppādāya,
to prevent.
2001
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
the wish.
2002
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
arises.
2003
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort.
2004
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy.
2005
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses.
2006
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2007
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts.
2008
ပဒဟတိ၊
အလွန်အားထုတ်၏။
padahati,
strives.
2009
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
which have arisen.
2010
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
which is evil.
2011
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
which is unwholesome.
2012
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the Dhammas.
2013
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းငှါ။
pahānāya,
to discard.
2014
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
the wish.
2015
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
arises.
2016
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၍။
vāyamati,
makes effort.
2017
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy.
2018
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses.
2019
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
2020
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီမြောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts.
2021
ပဒဟတိ၊
အလွန်အားထုတ်၏။
padahati,
strives.
2022
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
which have not arisen.
2023
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
which is wholesome.
2024
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the Dhammas.
2025
ဥပ္ပါဒါယ၊
ဖြစ်စေခြင်းငှါ။
uppādāya,
to develop.
2026
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
the wish.
2027
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
arises.
2028
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort.
2029
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy.
2030
အရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
arabhati,
arouses.
2031
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind.
2032
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts.
2033
ပဒဟတိ၊
အလွန်အားထုတ်၏။
padahati,
strives.
2034
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
which have arisen.
2035
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
which is wholesome.
2036
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
the dhammas.
2037
ဌိတိယာ၊
တည်ခြင်းငှါလည်းကောင်း။
ṭhitiyā,
to retain.
2038
အသံမောသာယ၊
မတွေဝေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
asaṃmosāya,
not to disappear.
2039
ဘိယျောဘာဝါယ၊
လွန်စွာပွားများစေခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
bhiyyobhāvāya,
to strengthen.
2040
ဝေပုလ္လာယ၊
ပြန့်ပြောစေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
vepullāya,
to increase.
2041
ဘာဝနာယ၊
ဘာဝနာကို။
bhāvanāya,
(of) development.
2042
ပရိပူရိယာ၊
ဖြည့်ခြင်းငှါလည်းကောင်း။
paripūriyā,
to fulfil.
2043
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
the wish.
2044
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
arises.
2045
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၍။
vāyamati,
makes effort.
2046
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy.
2047
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses.
2048
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind.
2049
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts.
2050
ပဒဟတိ၊
အလွန်အားထုတ်၏။
padahati,
strives.
2051
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2052
တတြ စ၊
ထိုသို့အားထုတ်ရာ၌လည်း။
tatra ca,
there.
2053
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2054
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2055
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
2056
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏ အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားကို သိခြင်းသို့ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2057
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2058
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2059
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2060
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2061
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2062
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2063
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2064
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
2065
စတ္တာရော၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāro,
which is four.
2066
ဣဒ္ဓိပါဒေ၊
ဣဒ္ဓိပါဒ်တို့ကို။
iddhipāde,
bases of psychic power.
2067
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2068
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2069
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2070
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2071
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2072
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2073
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2074
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
2075
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2076
ဆန္ဒသမာဓိပဓာနသင်္ခါရသမန္နာဂတံ၊
ဆန္ဒ သမာဓိ ပဓာန သင်္ခါရနှင့်ပြည့်စုံသော။
chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ,
which is endowed with concentration arisen depending on wish (chanda) and effort that is strivng.
2077
ဣဒ္ဓိပါဒံ၊
ဣဒ္ဓိပါဒ်ကို။
iddhipādaṃ,
base of psychic power.
2078
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2079
ဝီရိယသမာဓိပဓာနသင်္ခါရသမန္နာဂတံ၊
ဝီရိယ သမာဓိ ပဓာန သင်္ခါရနှင့်ပြည့်စုံသော။
vīriyasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ,
which is endowed with concentration arisen depending on energy and effort that is striving.
2080
ဣဒ္ဓိပါဒံ၊
ဣဒ္ဓိပါဒ်ကို။
iddhipādaṃ,
base of psychic power.
2081
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2082
စိတ္တသမာဓိပဓာနသင်္ခါရသမန္နာဂတံ၊
စိတ္တ သမာဓိ ပဓာန သင်္ခါရနှင့်ပြည့်စုံသော။
cittasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ,
which is endowed with concentration arisen depending on mind and effort that is striving.
2083
ဣဒ္ဓိပါဒံ၊
ဣဒ္ဓိပါဒ်ကို။
iddhipādaṃ,
base of psychic power.
2084
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2085
ဝီမံသသမာဓိပဓာနသင်္ခါရသန္နာဂတံ၊
ဝီမံသ သမာဓိ ပဓာန သင်္ခါရနှင့်ပြည့်စုံသော။
vīmaṃsasamādhipadhānasaṅkhārasannāgataṃ,
which is endowed with concentration arisen depending on wisdom and effort that is striving.
2086
ဣဒ္ဓိပါဒံ၊
ဣဒ္ဓိပါဒ်ကို။
iddhipādaṃ,
base of psychic power.
2087
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2088
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2089
တတြ စ၊
ထိုသို့ပွားစေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
2090
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2091
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2092
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2093
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏ အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2094
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2095
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2096
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2097
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2098
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2099
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2100
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2101
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
2102
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
which is five.
2103
ဣန္ဒြိယာနိ၊
ဣန္ဒြေတို့ကို။
indriyāni,
the faculties.
2104
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2105
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2106
မယာ၊
ငါသည်။
mayā,
by me.
2107
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2108
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2109
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2110
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2111
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
2112
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2113
ဥပသမဂါမိံ၊
သစ္စာလေးပါးတရားကို သိခြင်းငှါ သွားတတ်သော။
upasamagāmiṃ,
which leads to peace (of mental defilements).
2114
sambodhagāmiṃ,
which leads to enlightenment.
2115
သဒ္ဓိန္ဒြိယံ၊
သဒ္ဓိန္ဒြေကို။
saddhindriyaṃ,
the faculty of faith.
2116
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2117
ဝီရိယိန္ဒြိယံ၊
ဝီရိယိန္ဒြေကို။
vīriyindriyaṃ,
the faculty of energy.
2118
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2120
သတိန္ဒြိယံ၊
သတိန္ဒြေကို။
satindriyaṃ,
the faculty of mindfulness.
2121
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2122
သမာဓိန္ဒြိယံ၊
သမာဓိန္ဒြေကို။
samādhindriyaṃ,
the faculty of concentration.
2123
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2124
ဥပသမဂါမိံ၊
ကိလေသာတို့ကိုငြိမ်းစေသည်ဖြစ်၍ သွားတတ်သော။
upasamagāmiṃ,
which leads to peace (of mental defilements).
2125
သမ္ဗောဓဂါမိံ၊
သစ္စာလေးပါးတရားတို့ကို သိခြင်းငှါ သွားတတ်သော။
sambodhagāmiṃ,
which leads to enlightenment.
2126
ပညိန္ဒြိယံ၊
ပညိန္ဒြေကို။
paññindriyaṃ,
the faculty of wisdom.
2127
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2128
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2129
တတြ စ၊
ထိုသို့ပွားစေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
2130
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2131
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2132
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2133
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2134
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2135
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2136
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2137
ပရံစ၊
တပါတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2138
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2139
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2140
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2141
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2142
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
which is five.
2143
ဗလာနိ၊
ဗိုလ်တို့ကို။
balāni,
powers.
2144
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2145
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2146
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2147
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2148
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2149
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2150
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2151
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
2152
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2153
ဥပသမဂါမိံ၊
ကိလေသာတို့ကို ငြိမ်းစေသည်ဖြစ်၍ သွားတတ်သော။
upasamagāmiṃ,
which leads to peace (of mental defilements).
2154
သမ္ဗောဓဂါမိံ၊
သစ္စာလေးပါးတရားကို သိခြင်းငှါသွားတတ်သော။
sambodhagāmiṃ,
which leads to enlightenment.
2155
သဒ္ဓါဗလံ၊
သဒ္ဓါဗိုလ်ကို။
saddhābalaṃ,
the power of faith.
2156
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2158
သတိဗလံ၊
သတိဗိုလ်ကို။
satibalaṃ,
the power of mindfulness.
2159
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2160
သမာဓိဗလံ၊
သမာဓိဗိုလ်ကို။
samādhibalaṃ,
the power of concentration.
2161
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2162
ဥပသမဂါမိံ၊
ကိလေသာတို့ကို ငြိမ်းစေသည်ဖြစ်၍ သွားထက်သော။
upasamagāmiṃ,
which leads to peace (of mental defilements).
2163
သမ္ဗောဓဂါမိံ၊
သစ္စာလေးပါးတရားကို သိခြင်းငှါ သွားတတ်သော။
sambodhagāmiṃ,
which leads to enlightenment.
2164
ပညာဗလံ၊
ပညာဗိုလ်ကို။
paññābalaṃ,
the power of wisdom.
2165
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2166
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2167
တတြ စ ပန၊
ထိုသို့ပွားစေရာ၌။
tatra ca pana,
there also.
2168
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2169
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2170
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2171
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်တို့၏ အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သေည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2172
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2173
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2174
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2175
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2176
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2177
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2178
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2179
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2180
သတ္တ၊
ခုနှစ်ပါးကုန်သော။
satta,
which is seven.
2181
ဗောဇ္ဈင်္ဂေ၊
ဗောဇ္ဈင်တို့ကို။
bojjhaṅge,
enlightenment factors.
2182
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2183
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2184
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2185
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2186
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2187
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2188
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2189
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
2190
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2191
ဝိဝေကနိဿိတံ၊
ကာယဝိဝေကစသည်ကိုမှီသော။
vivekanissitaṃ,
which is supported by seclusion.
2192
ဝိရာဂနိဿိတံ၊
ရာဂကင်းခြင်းကိုမှီသော။
virāganissitaṃ,
which is supported by dispassion.
2193
နိရောဓနိဿိတံ၊
နိရောဓသစ္စာကိုမှီသော။
nirodhanissitaṃ,
which is supported by cessation.
2194
ဝေါဿဂ္ဂပရိဏာမိံ၊
စွှန့်လွတ်ခြင်းသို့ ရှေ့ရှုညွတ်သော။
vossaggapariṇāmiṃ,
which tend to reliquishment.
2195
satisambojjhaṅgam,
the mindfulness enlighentment factor.
2197
ဓမ္မဝိစယသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ၊
ဓမ္မဝိစယသမ္ဗောဇ္ဈင်ကို။
dhammavicayasambojjhaṅgaṃ,
the investigation-of-states enlightenment factor.
2198
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2200
ဝီရိယသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ၊
ဝီရိယသဇ္ဈေင်ကို။
vīriyasambojjhaṅgaṃ,
the energy enlightenment factor.
2201
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2202
ပီတိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ၊
ပီတိသမ္ဗောဇ္ဈင်ကို။
pītisambojjhaṅgaṃ,
the rapture enlightenment factor.
2203
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2204
ပဿဒ္ဓိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ၊
ပဿဒ္ဓိသမ္ဗောဇ္ဈင်ကို။
passaddhisambojjhaṅgaṃ,
the tranquillity enlightenment factor.
2205
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2206
သမာဓိသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ၊
သမာဓိ သမ္ဗောဇ္ဈင်ကို။
samādhisambojjhaṅgaṃ,
the concentration enlightenment factor.
2207
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2208
ဝိဝေကနိဿိတံ၊
ကာယဝိဝေကစသည်ကို မှီသော။
vivekanissitaṃ,
which is supported by seclusion.
2209
ဝိရာဂနိဿိတံ၊
ရာဂကင်းခြင်းကိုမှီသော။
virāganissitaṃ,
which is supported by dispassion.
2210
နိရောဓနိဿိတံ၊
နိရောဓ သစ္စာကိုမှီသော။
nirodhanissitaṃ,
which is supported by cessation.
2211
ဝေါဿဂ္ဂပရိဏာမိံ၊
စွန့်လွှတ်ခြင်းသို့ ရှေးရှုညွတ်သော။
vossaggapariṇāmiṃ,
which tends to reliquishment.
2212
ဥပေက္ခာသမ္ဗောဇ္ဈင်္ဂံ၊
ဥပေက္ခာသမ္ဗောဇ္ဈင်ကို။
upekkhāsambojjhaṅgaṃ,
the equanimity enlightenment factor.
2213
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2214
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2215
တတြ စ၊
ထိုသို့ပွားစေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
2216
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2217
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2218
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2219
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏ အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2220
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2221
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2222
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2223
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2224
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2225
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2226
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2227
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2228
အရိယံ၊
မြတ်သော။
ariyaṃ,
which is noble.
2229
အဋ္ဌင်္ဂိကံ၊
အင်္ဂါရှစ်ပါးနှင့်ပြည့်စုံသော။
aṭṭhaṅgikaṃ,
which is endowed with eight parts.
2230
မဂ္ဂံ၊
မဂ်ကို။
maggaṃ,
the path.
2231
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2232
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2233
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2234
သာဝကာနံ၊
တပည့်တို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2235
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2236
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2237
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2238
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
2239
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2240
သမ္မာဒိဋ္ဌိံ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိမဂ္ဂင်ကို။
sammādiṭṭhiṃ,
the path of right view.
2241
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2242
သမ္မာသင်္ကပ္ပံ၊
သမ္မာသင်္ကပ္ပမဂ္ဂင်ကို။
sammāsaṅkappaṃ,
the path of right thought.
2243
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2244
သမ္မာဝါစံ၊
သမ္မာဝါစာမဂ္ဂင်ကို။
sammāvācaṃ,
the path of right speech.
2245
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2246
သမ္မာကမ္မန္တံ၊
သမ္မာကမ္မန္တမဂ္ဂင်ကို။
sammākammantaṃ,
the path of right action.
2247
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2248
သမ္မာအာဇီဝံ၊
သမ္မာအာဇီဝမဂ္ဂင်ကို။
sammāājīvaṃ,
the path of right livelihood.
2249
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2250
သမ္မာဝါယာမံ၊
သမ္မာဝါယာမမဂ္ဂင်ကို။
sammāvāyāmaṃ,
the path of right effort.
2251
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2252
သမ္မာသတိံ၊
သမ္မာသတိမဂ္ဂင်ကို။
sammāsatiṃ,
the path of right mindfulness.
2253
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2254
သမ္မာသမာဓိံ၊
သမ္မာသမာဓိမဂ္ဂင်ကို။
sammāsamādhiṃ,
the path of right concentration.
2255
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develop.
2256
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2257
တတြ စ၊
ထိုသို့မဂ္ဂင်ကိုပွားစေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
2258
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2259
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2260
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2261
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏ အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2262
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2263
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2264
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2265
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2266
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2267
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2268
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2269
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2270
အဋ္ဌ၊
ရှစ်ပါးကုန်သော။
aṭṭha,
which is eight.
2271
ဝိမောက္ခေ၊
ဝိမောက္ခတို့ကို။
vimokkhe,
liberations.
2272
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2273
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2274
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2275
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2276
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2277
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2278
ရူပီ၊
အတွင်းသန္ထာန်၌ ဆံအစရှိသောနီလကသိုဏ်း အာရုံရှိသောပုဂ္ဂိုလ်သည်။
rūpī,
one who possesses Rūpa-jhāna.
2279
ရူပါနိ၊
အဇ္ဈတ္တသန္တာန် ဗဟိဒ္ဓသန္တာန်၌ဖြစ်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) material forms.
2280
ပဿတိ၊
ရှု၏။
passati,
contemplate.
2281
အယံ၊
ဤဈာန်သည်။
ayaṃ,
this Jhāna.
2282
ပဌမော၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamo,
which is first.
2283
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမောက္ခမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2284
အဇ္ဈတ္တံ၊
အတွင်းသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the internal material form.
2285
အရူပသညီ၊
ကသိုဏ်းရုပ်မဟုတ်ဟု အမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
having perceived 'there is no material form'.
2286
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2287
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) material forms.
2288
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplate.
2289
အယံ၊
ဤဈာန်သည်။
ayaṃ,
this Jhāna.
2290
ဒုတိယော၊
နှစ်ခုမြောက်သော။
dutiyo,
which is second.
2291
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမောက္ခမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2292
ရူပသညီနံ၊
ဆံစသောနီလကသိုဏ်းလျှင် အာရုံရှိသော ဈာန်တရားတို့၏။
rūpasaññīnaṃ,
(to) the material forms or Kasiṇas appeared depending on material forms.
2293
သုဘန္တေဝ၊
တင့်တယ်၏ ဟူ၍သာလျှင်။
subhanteva,
as 'these are beautiful'.
2294
အဓိမုတ္တော၊
နှလုံးသွင်းသည်။
adhimutto,
resolved upon.
2295
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
(one) is.
2296
အယံ၊
ဤဈာန်သည်။
ayaṃ,
this Jhāna.
2297
တတိယော၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyo,
which is third.
2298
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမောက္ခမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2299
သဗ္ဗသော၊
အချင်းခပ်သိမ်အားဖြင့်။
sabbaso,
completely.
2300
ရူပသညာနံ၊
ကသိုဏ်းရုပ်လျှင် အာရုံရှိသော သညာတို့ကို။
rūpasaññānaṃ,
the perception of material forms.
2301
သမတိက္ကမာ၊
လွန်ခြင်းကြောင့်။
samatikkamā,
having passed beyond.
2302
ပဋိဃသညာနံ၊
ပဋိဃသညာတို့၏။
paṭighasaññānaṃ,
the perception through striking against sense and bases.
2303
အတ္ထင်္ဂမာ၊
ချုပ်ခြင်းကြောင့်။
atthaṅgamā,
being ceased.
2304
နာနတ္တသညာနံ၊
အထူးထူးသော သညာတို့ကို။
nānattasaññānaṃ,
verious kinds of perception.
2305
အမနသိကာရာ၊
နှလုံးမသွင်းခြင်းကြောင့်။
amanasikārā,
not being reflected upon.
2306
အာကာသော၊
ကောင်းကင်သည်။
ākāso,
the space.
2307
အနန္တော၊
အဆုံးမရှိ။
ananto,
is infinite.
2309
ဘာဝေတွာ၊
ပွားစေ၍။
bhāvetvā,
having contemplated.
2310
အာကာသာနဉ္စာယတနံ၊
အာကာသနဉ္စာယတနဈာန်ကို။
ākāsānañcāyatanaṃ,
(to) ākāsānañcāyatana jhāna.
2311
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2312
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2313
အယံ၊
ဤဈာန်သည်။
ayaṃ,
this Jhāna.
2314
စတုတ္ထော၊
လေးခုမြောက်သော။
catuttho,
which is fourth.
2315
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမောက္ခမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2316
သဗ္ဗသော၊
အချင်းခပ်သိမ်းအားဖြင့်။
sabbaso,
completely.
2317
အာကာသာနဉ္စာယတနံ၊
အာကာသာ နဉ္စာယတနဈာန်ကို။
ākāsānañcāyatanaṃ,
(to) ākāsānañcāyatana jhāna.
2318
သမတိက္ကမ္မ၊
လွန်၍။
samatikkamma,
having passed beyond.
2319
ဝိညာဏံ၊
ပဌမာရုပ္ပဝိညာဉ်သည်။
viññāṇaṃ,
Pathamāruppaviññāna (the first Arūpa consciousness).
2320
အနန္တံ၊
အဆုံးမရှိ။
anantaṃ,
is infinite.
2322
ဘာဝေတွာ၊
ပွားစေ၍။
bhāvetvā,
having developed.
2323
ဝိညာဏဉ္စာယတနံ၊
ဝိညာဏဉ္စာယတနဈာန်ကို။
viññāṇañcāyatanaṃ,
(to) Viññāṇañcāyatana jhāna.
2324
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၏။
upasampajja,
having accomplished.
2325
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2326
အယံ၊
ဤဈာန်သည်။
ayaṃ,
this Jhāna.
2327
ပဉ္စမော၊
ငါးခုမြောက်သော။
pañcamo,
which is fifth.
2328
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမေက္ခမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2329
သဗ္ဗသော၊
အချင်းခပ်သိမ်းအားဖြင့်။
sabbaso,
completely.
2330
ဝိညာဏဉ္စာယတနံ၊
ဝိညာဏဉ္စာယတနဈာန်ကို။
viññāṇañcāyatanaṃ,
(to) Viññāṇañcāyatana jhāna.
2331
သမတိက္ကမ္မ၊
လွန်၍။
samatikkamma,
having passed beyond.
2332
ကိဉ္စိ၊
ဘင်စသောတစ်စုံတစ်ခုသော အကြွင်းသည်။
kiñci,
anything.
2333
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
2335
ဘာဝေတွာ၊
ပွားစေ၍။
bhāvetvā,
having developed.
2336
အာကိဉ္စာယတနံ၊
အာကိဉ္စညာယတနဈာန်ကို။
ākiñcāyatanaṃ,
(to) ākiñcaññāyatana jhāna.
2337
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2338
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2339
အယံ၊
ဤဈာန်သည်။
ayaṃ,
this Jhāna.
2340
ဆဋ္ဌော၊
ခြောက်ခုမြောက်သော။
chaṭṭho,
which is sixth.
2341
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမောက္ခာမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2342
သဗ္ဗသော၊
အချင်းခပ်သိမ်းအားဖြင့်။
sabbaso,
completely.
2343
အာကိဉ္စညာယတနံ၊
အာကိဉ္စာညာတယနဈာန်ကို။
ākiñcaññāyatanaṃ,
(to) ākiñcaññāyatana jhāna.
2344
သမတိက္ကမ္မ၊
လွန်၍။
samatikkamma,
having passed beyond.
2345
နေဝသညာနာသညာယတနံ၊
နေဝသညာနာသညာယတန ဈာန်ကို။
nevasaññānāsaññāyatanaṃ,
(to) nevasaññānāsaññāyatana jhāna.
2346
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2347
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2348
အယံ၊
ဤဈာန်သည်။
ayaṃ,
this Jhāna.
2349
သတ္တမော၊
ခုနှစ်ခုမြောက်သော။
sattamo,
which is seventh.
2350
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမောက္ခမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2351
သဗ္ဗသော၊
အချင်းခပ်သိမ်း အားဖြင့်။
sabbaso,
completely.
2352
နေဝသညာနာသညာယတနံ၊
ဝေသညာနာသညာယတန ဈာန်ကို။
nevasaññānāsaññāyatanaṃ,
(to) nevasaññānāsaññāyatana jhāna.
2353
သမတိက္ကမ္မ၊
လွန်၍။
samatikkamma,
having passed beyond.
2354
saññāvedayitanirodhaṃ,
(to) Nirodha samāpatti which is the cessation of perception and feeling.
2355
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2356
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2357
အယံ၊
ဤနိရောဓသမာပတ်သည်။
ayaṃ,
this Nrodha samāpatti.
2358
အဋ္ဌမော၊
ရှစ်ခုမြောက်သော။
aṭṭhamo,
which is eighth.
2359
ဝိမောက္ခော၊
ဝိမောက္ခမည်၏။
vimokkho,
is the liberation.
2360
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2361
တတြ စ၊
ထိုသို့နေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
2362
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2363
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2364
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2365
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2366
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2367
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2368
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2369
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2370
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2371
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2372
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2373
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples.
2374
အဋ္ဌ၊
ရှစ်ပါးကုန်သော။
aṭṭha,
which is eight.
2375
အဘိဘာယတနာနိ၊
အဘိဘာယတနတို့ကို။
abhibhāyatanāni,
(to) Abhiññāyatanas (bases of overcoming).
2376
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2377
တထာ၊
ထိုအခြင်အရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2378
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2379
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2380
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2381
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2382
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2383
အဇ္ဈတ္တံ၊
အတွင်း၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2384
ရူပသညီ၊
ရုပ်အမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
rūpasaññī,
having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or having attained Rūpa-jhāna.
2385
ပရိတ္တာနိ၊
ကျဉ်းကုန်သော။
parittāni,
which is limited.
2386
သုဝဏ္ဏဒုဗ္ဗဏ္ဏာနိ၊
ကောင်းသောအဆင်း မကောင်းသောအဆင်းရှိကုန်သော။
suvaṇṇadubbaṇṇāni,
which is fair and ugly.
2387
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2388
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the Kasiṇa-rūpās.
2389
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2390
တာနိ၊
ထိုအပ၌ဖြစ်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpas.
2391
အဘိဘုယျ၊
နှိပ်နင်း၍။
abhibhuyya,
having overcome.
2392
ဇာနာမိ၊
သိ၏။
jānāmi,
(one) knows.
2393
ပဿာမိ၊
မြင်၏။
passāmi,
sees.
2395
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့သညာရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2396
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2397
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်။
idaṃ,
this jhāna.
2398
ပဌမံ၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamaṃ,
which is first.
2399
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယတန မည်၏။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming. (this Jhāna is attained by taking the Kasiṇa-base that is overcome. Hence this jhāna is called as the base of overcoming, Abhibhāyatana)
2400
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2401
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အတွင်းဝတ္ထု၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2402
ရူပသညီ၊
ရုပ်ဟုအမှတ်ရှိသည်၍။
rūpasaññī,
having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or having attained Rūpa-jhāna.
2403
အပ္ပမာဏာနိ၊
ကျယ်ကုန်သော။
appamāṇāni,
which is immeasurable.
2404
သုဝဏ္ဏဒုဗ္ဗဏ္ဏာနိ၊
ကောင်းသောအဆင်း မကောင်းသောအဆင်းရှိကုန်သော။
suvaṇṇadubbaṇṇāni,
which is fair and ugly.
2405
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2406
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the Kasiṇa-rūpās.
2407
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2408
တာနိ၊
ထိုအပ၌ဖြစ်ကုန်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpa.
2409
အဘိဘုယျ၊
နှိပ်နင်း၍။
abhibhuyya,
having overcome.
2410
ဇာနာမိ၊
သိအံ့။
jānāmi,
knows.
2411
ပဿာမိ၊
မြင်အံ့။
passāmi,
sees.
2413
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့သညာရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2414
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2415
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်ကား။
idaṃ,
this jhāna.
2416
ဒုတိယံ၊
နှစ်ခုမြောက်သော။
dutiyaṃ,
which is second.
2417
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယယနမည်၏။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming (Abhibhāyatana).
2418
ဧကော၊
ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2419
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသောအဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2420
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟုအမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2421
ပရိတ္တာနိ၊
ကျဉ်းကုန်သော။
parittāni,
which is limited.
2422
သုဝဏ္ဏဒုဗ္ဗဏ္ဏာနိ၊
ကောင်းသောအဆင်း မကောင်းသောအဆင်း ရှိကုန်သော။
suvaṇṇadubbaṇṇāni,
which is fair and ugly.
2423
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2424
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2425
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2426
တာနိ၊
ထိုအပ၌ဖြစ်ကုန်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpas.
2427
ဇာနာမိ၊
သိအံ့။
jānāmi,
knows.
2428
ပဿာမိ၊
မြင်အံ့။
passāmi,
sees.
2430
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့အမှတ်ရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2431
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2432
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်။
idaṃ,
this jhāna.
2433
တတိယံ၊
သုံးခုမြောက်သော။
tatiyaṃ,
which is third.
2434
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယတနမည်၏။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming (Abhibhāyatana).
2435
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2436
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2437
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟုအမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2438
အပ္ပမာဏာနိ၊
ကျယ်ကုန်သော။
appamāṇāni,
which is limited.
2439
သုဝဏ္ဏဒုဗ္ဗဏ္ဏာနိ၊
ကောင်းသောအဆင်း မကောင်းသောအဆင်းရှိကုန်သော။
suvaṇṇadubbaṇṇāni,
which is fair and ugly.
2440
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2441
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2442
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2443
တာနိ၊
ထိုအပ၌ ဖြစ်ကုန်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpas.
2444
အဘိဘုယျ၊
နှိပ်နင်း၍။
abhibhuyya,
having overcome.
2445
ဇာနာမိ၊
သိအံ့။
jānāmi,
knows.
2446
ပဿာမိ၊
မြင်အံ့။
passāmi,
sees.
2448
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့အမှတ်ရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2449
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2450
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်။
idaṃ,
this jhāna.
2451
စတုတ္ထံ၊
လေးခုမြောက်သော။
catutthaṃ,
which is fourth.
2452
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယတန မည်၏။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming (Abhibhāyatana).
2453
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2454
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2455
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟု အမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2456
နီလာနိ၊
ညိုကုန်သော။
nīlāni,
which is blue.
2457
နီလဝဏ္ဏာနိ၊
ညိုသောအဆင်းရှိကုန်သော။
nīlavaṇṇāni,
which has blue colour.
2458
နီလဒဿနာနိ၊
အညိုဟူ၍ ရှုအပ်ကုန်သော။
nīladassanāni,
which is contemplated as blue.
2459
နီလနိဘာသာနိ၊
ညိုသောအရောင်ရှိကုန်သော။
nīlanibhāsāni,
which has blue luminosity.
2460
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2461
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2462
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2463
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
2464
နီလံ၊
ညိုသော။
nīlaṃ,
which is blue.
2465
နီလဝဏ္ဏံ၊
ညိုသောအဆင်းရှိသော။
nīlavaṇṇaṃ,
which has blue colour.
2466
နီလနိဒဿနံ၊
အညိုဟူ၍ရှုအပ်သော။
nīlanidassanaṃ,
which is contemplated as blue.
2467
နီလနိဘာသံ၊
ညိုသောအရောင်ရှိသော။
nīlanibhāsaṃ,
which has blue luminosity.
2468
ဥမာပုပ္ဖံ သေယျထာပိ၊
အောင်းမဲညိုပွင့်ကဲ့သို့ လည်းကောင်း။
umāpupphaṃ seyyathāpi,
just like a flax flower.
2469
သေယျထာ ဝါ ပန၊
ဥပမာတနည်းသော်ကား။
seyyathā vā pana,
another example is that.
2470
ဗာရာဏသေယျကံ၊
ဗာရာဏသီပြည်၌ဖြစ်သော။
bārāṇaseyyakaṃ,
which is in the Benares.
2471
ဥဘတောဘာဂဝိမဋ္ဌံ၊
နံပါးနှစ်သက်တို့၌ ပြေပြစ်သော။
ubhatobhāgavimaṭṭhaṃ,
which smoothen on both sides.
2472
နီလံ၊
ညိုသော။
nīlaṃ,
which is blue.
2473
နီလဝဏ္ဏံ၊
ညိုသောအဆင်းရှိသော။
nīlavaṇṇaṃ,
which has blue colour.
2474
နီလနိဒဿနံ၊
အညိုဟူ၍ ရှုအပ်သော။
nīlanidassanaṃ,
which is contemplated as blue.
2475
နီလနိဘာသံ၊
ညိုသောအရောင်ရှိသော။
nīlanibhāsaṃ,
which has blue luminosity.
2476
တံ ဝတ္ထံ သေယျထာပိ၊
ထိုအဝတ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း။
taṃ vatthaṃ seyyathāpi,
just like a cloth.
2477
ဧဝမေဝံ၊
ထိုအတူ။
evamevaṃ,
similarly.
2478
ဧကော၊
တစ်ယောက် သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2479
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2480
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟု အမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2481
နီလာနိ၊
ညိုကုန်သော။
nīlāni,
which is blue.
2482
နီလဝဏ္ဏာနိ၊
ညိုသော အဆင်းရှိကုန်သော။
nīlavaṇṇāni,
which has blue colour.
2483
နီလနိဒဿနာနိ၊
အညိုဟူ၍ ရှုအပ်ကုန်သော။
nīlanidassanāni,
which is contemplated as blue.
2484
နိလနိဘာသာနိ၊
ညိုသောအရောင်ရှိကုန်သော။
nilanibhāsāni,
which has blue luminosity.
2485
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2486
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2487
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2488
တာနိ၊
ထိုအပ၌ ဖြစ်ကုန်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpas.
2489
အဘိဘုယျ၊
နှိပ်နင်း၍။
abhibhuyya,
having overcome.
2490
ဇာနာမိ၊
သိအံ့။
jānāmi,
knows.
2491
ပဿာမိ၊
မြင်အံ့။
passāmi,
sees.
2493
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့အမှတ်ရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2494
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2495
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်။
idaṃ,
this jhāna.
2496
ပဉ္စမံ၊
ငါးခုမြောက်သော။
pañcamaṃ,
which is five.
2497
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယတနမည်၏။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming (Abhibhāyatana).
2498
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2499
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2500
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟု အမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2501
ပီတာနိ၊
ရွှေကုန်သော။
pītāni,
which is yellow.
2502
ပီတဝဏ္ဏာနိ၊
ရွှေသောအဆင်းရှိကုန်သော။
pītavaṇṇāni,
which has yellow colour.
2503
ပီတနိဒဿနာနိ၊
အရွှေဟူ၍ ရှုအပ်ကုန်သော။
pītanidassanāni,
which is contemplated as yellow.
2504
ပီတနိဘာသာနိ၊
ရွှေသောအရောင်ရှိကုန်သော။
pītanibhāsāni,
which has yellow luminosity.
2505
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2506
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2507
ပဿတိ၊
ဈာန်စသော စက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2508
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
2509
ပီတံ၊
ရွှေသော။
pītaṃ,
which is yellow.
2510
ပီတဝဏ္ဏံ၊
ရွှေသောအဆင်းရှိသော။
pītavaṇṇaṃ,
which has yellow colour.
2511
ပီတနိဒဿနံ၊
အရွှေဟူ၍ ရှုအပ်သော။
pītanidassanaṃ,
which is contemplated as yellow.
2512
ပီတနိဘာသံ၊
ရွှေသော အရောင်ရှိသော။
pītanibhāsaṃ,
which has yellow luminosity.
2513
ကဏိကာရပုပ္ဖံ သေယျထာပိ၊
မဟာလှေကားပွင့်ကဲ့သို့လည်းကောင်း။
kaṇikārapupphaṃ seyyathāpi,
just like a Kaṇikāra folwer.
2514
သေယျထာ ဝါ ပန၊
ဥပမာတနည်းသော်ကား။
seyyathā vā pana,
another example is that.
2515
ဗာရာဏသေယျကံ၊
ဗာရာဏသီပြည်၌ဖြစ်သော။
bārāṇaseyyakaṃ,
which is in the Benares.
2516
ဥဘတောဘာဂဝိမဋ္ဌံ၊
နံပါးနှစ်ဘက်တို့၌ ပြေပြစ်သော။
ubhatobhāgavimaṭṭhaṃ,
which smoothen on both sides.
2517
ပီတံ၊
ရွှေသော။
pītaṃ,
which is yellow.
2518
ပီတဝဏ္ဏံ၊
ရွှေသောအဆင်းရှိသော။
pītavaṇṇaṃ,
which has yellow colour.
2519
တံ ဝတ္ထံ သေယျထာပိ၊
ထိုအဝတ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း။
taṃ vatthaṃ seyyathāpi,
just like a cloth.
2520
ဧဝမေဝံ၊
ထိုအတူ။
evamevaṃ,
similarly.
2521
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2522
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2523
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟုအမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2524
ပီတာနိ၊
ရွှေကုန်သော။
pītāni,
which is yellow.
2525
ပီတဝဏ္ဏာနိ၊
ရွှေသောအဆင်းရှိကုန်သော။
pītavaṇṇāni,
which has yellow colour.
2526
ပီတိဒဿနာနိ၊
အရွှေဟူ၍ ရှုအပ်ကုန်သော။
pītidassanāni,
which is contemplated as yellow.
2527
ပီတနိဘာသာနိ၊
ရွှေသောအရောင်ရှိကုန်သော။
pītanibhāsāni,
which has yellow luminosity.
2528
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ် ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2529
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2530
ပဿတိ၊
ဈာန်အစရှိသော စက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2531
တာနိ၊
ထိုအပ၌ဖြစ်ကုန်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpas.
2532
အဘိဘုယျ၊
နှိပ်နင်၍။
abhibhuyya,
having overcome.
2533
ဇာနာမိ၊
သိအံ့။
jānāmi,
knows.
2534
ပဿာမိ၊
မြင်အံ့။
passāmi,
sees.
2536
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့အမှတ်ရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2537
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2538
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်။
idaṃ,
this jhāna.
2539
ဆဋ္ဌံ၊
ခြောက်ခုမြောက်သော။
chaṭṭhaṃ,
which is sixth.
2540
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယတနမည်၏။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming (Abhibhāyatana).
2541
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2542
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2543
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟုအမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2544
လောဟိတကာနိ၊
နီကုန်သော။
lohitakāni,
which is red.
2545
လောဟိတကဝဏ္ဏာနိ၊
နီသောအဆင်းရှိကုန်သော။
lohitakavaṇṇāni,
which has red colour.
2546
လောဟိတက နိဒဿနာနိ၊
အနီဟူ၍ ရှုအပ်ကုန်သော။
lohitaka nidassanāni,
which is contemplated as red.
2547
လောဟိတကနိဘာသာနိ၊
နီသောအရောင်ရှိကုန်သော။
lohitakanibhāsāni,
which has red luminosity.
2548
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2549
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2550
ပဿတိ၊
ဈာန်အစရှိသော စက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2551
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
2552
လောဟိတကံ၊
နီသော။
lohitakaṃ,
which is red.
2553
လောဟိတကဝဏ္ဏံ၊
နီသောအဆင်းရှိသော။
lohitakavaṇṇaṃ,
which has red colour.
2554
လောဟိတက နိဒဿနံ၊
အနီဟူ၍ရှုအပ်သော။
lohitaka nidassanaṃ,
which is contemplated as red.
2555
လောဟိတကနိဘာသံ၊
နီသောအရောင်ရှိသော။
lohitakanibhāsaṃ,
which has red luminosity.
2556
ဗန္ဓုဇီဝကပုပ္ဖံ သေယျထာပိ၊
လယ်ခေါင်းရန်းပွင့်ကဲ့သို့လည်းကောင်း။
bandhujīvakapupphaṃ seyyathāpi,
just like a hibiscus flower.
2557
သေယျထာ ဝါ ပန၊
ဥပမာတနည်းသော်ကား။
seyyathā vā pana,
another example is that.
2558
ဗာရာဏသေယျကံ၊
ဗာရာဏသီပြည်၌ဖြစ်သော။
bārāṇaseyyakaṃ,
which is in the Benares.
2559
ဥဘတောဘာဂဝိမဋ္ဌံ၊
နံပါးနှစ်ဘက်တို့၌ပြေပြစ်သော။
ubhatobhāgavimaṭṭhaṃ,
which smoothen on both sides.
2560
လောဟိတကံ၊
နီသော။
lohitakaṃ,
which is red.
2561
လောဟိတကဝဏ္ဏံ၊
နီသောအဆင်းရှိသော။
lohitakavaṇṇaṃ,
which has red colour.
2562
လောဟိတကနိဒဿနံ၊
အနီဟူ၍ ရှုအပ်သော။
lohitakanidassanaṃ,
which is contemplated as red.
2563
လောဟိတကနိဘာသံ၊
နီသောအရောင်ရှိသော။
lohitakanibhāsaṃ,
which has red luminosity.
2564
တံ ဝတ္ထံ သေယျတာပိ၊
ထိုအဝတ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း။
taṃ vatthaṃ seyyatāpi,
just like a cloth.
2565
ဧဝမေဝံ၊
ထိုအတူ။
evamevaṃ,
similarly.
2566
ဧကော၊
တစ်ယောက်သော သူသည်။
eko,
one (a person).
2567
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2568
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟုအ မှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2569
လောဟိတကာနိ၊
နီကုန်သော။
lohitakāni,
which is red.
2570
လောဟိတကဝဏ္ဏာနိ၊
နီသောအဆင်းရှိကုန်သော။
lohitakavaṇṇāni,
which has red colour.
2571
လောဟိတကနိဒဿနာနိ၊
အနီဟူ၍ ရှုအပ်ကုန်သော။
lohitakanidassanāni,
which is contemplated as red.
2572
လောဟိတကနိဘာသာနိ၊
နီသောအရောင်ရှိကုန်သော။
lohitakanibhāsāni,
which has red luminosity.
2573
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2574
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2575
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2576
တာနိ၊
ထိုအပ၌ဖြစ်ကုန်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpas.
2577
အဘိဘုယျ၊
နှိပ်နင်း၍။
abhibhuyya,
having overcome.
2578
ဇာနာမိ၊
သိအံ့။
jānāmi,
knows.
2579
ပဿာမိ၊
မြင်အံ့။
passāmi,
sees.
2581
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့အမှတ်ရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2582
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2583
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်။
idaṃ,
this jhāna.
2584
သတ္တမံ၊
ခုနှစ်ခုမြောက်သော။
sattamaṃ,
which is seventh.
2585
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယတနမည်၏။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming (Abhibhāyatana).
2586
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2587
အဇ္ဈတ္တံ၊
ဆံအစရှိသော အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2588
အရူပသညီ၊
နာမ်ဟုအမှတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
arūpasaññī,
not having obtained perception in the Kasiṇa-rūpa or not having attained Rūpa-jhāna.
2589
သြဒါတာနိ၊
ဖြူကုန်သော။
sradātāni,
which is white.
2590
သြဒါတဝဏ္ဏာနိ၊
ဖြူသောအဆင်းရှိကုန်သော။
sradātavaṇṇāni,
which has white colour.
2591
သြဒါတနဒဿနာနိ၊
အဖြူဟူ၍ရှုအပ်ကုန်သော။
sradātanadassanāni,
which is contemplated as white.
2592
သြဒါတနိဘာသာနိ၊
ဖြူသောအရောင်ရှိကုန်သော။
sradātanibhāsāni,
which has white luminosity.
2593
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahiddhā,
which is external.
2594
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2595
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2596
သေယျထာပိ နာမ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi nāma,
for example.
2597
သြဒါတာ၊
ဖြူသော။
sradātā,
which is white.
2598
သြဒါတဝဏ္ဏာ၊
ဖြူသောအဆင်းရှိသော။
sradātavaṇṇā,
which has white colour.
2599
သြဒါတနိဒဿနာ၊
အဖြူဟူ၍ ရှုအပ်သော။
sradātanidassanā,
which is contemplated as white.
2600
သြဒါတနိဘာသာ၊
ဖြူသောအရောင်ရှိသော။
sradātanibhāsā,
which has white luminosity.
2601
သြသဓိတာရကာ သေယျထာပိ၊
သြသဓိမည်သော သောက်ရှုးကြယ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း။
srasadhitārakā seyyathāpi,
just like a morning star.
2602
သေယျထာ ဝါ ပန၊
ဥပမာတနည်းသော်ကား။
seyyathā vā pana,
another example is that.
2603
ဗာရာဏသေယျကံ၊
ဗာရာဏသီပြည်၌ဖြစ်သော။
bārāṇaseyyakaṃ,
which is in the Benares.
2604
ဥဘတောဘာဂဝိမဋ္ဌံ၊
နံပါးနှစ်ဘက်တို့၌ ပြေပြစ်သော။
ubhatobhāgavimaṭṭhaṃ,
which smoothen on both sides.
2605
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
which is white.
2606
သြဒါတဝဏ္ဏံ၊
ဖြူသောအဆင်းရှိသော။
sradātavaṇṇaṃ,
which has white colour.
2607
သြဒါတနိဒဿနံ၊
အဖြူဟူ၍ရှုအပ်သော။
sradātanidassanaṃ,
which is contemplated as white.
2608
သြဒါတနိဘာသံ၊
ဖြူသောအရောင်ရှိသော။
sradātanibhāsaṃ,
which has white luminosity.
2609
ဝတ္ထံ သေယျထာပိ၊
အဝတ်ကဲ့သို့ လည်းကောင်း။
vatthaṃ seyyathāpi,
just like a cloth.
2610
ဧဝမေဝံ၊
ထိုအတူ။
evamevaṃ,
similarly.
2611
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2612
အဇ္ဈတ္တံ၊
အတွင်း၌။
ajjhattaṃ,
in the inside or internal.
2613
ဩဒါတာနိ၊
ဖြူကုန်သော။
odātāni,
which is white.
2614
ဩဒါတဝဏ္ဏာနိ၊
ဖြူသောအဆင်းရှိကုန်သော။
odātavaṇṇāni,
which has white colour.
2615
သြဒါတနိဒဿနာနိ၊
အဖြူဟူ၍ရှုအပ်ကုန်သော။
sradātanidassanāni,
which is contemplated as white.
2616
သြဒါတနိဘာသာနိ၊
ဖြူသော အရောင်ရှိကုန်သော။
sradātanibhāsāni,
which has white luminosity.
2617
ဗဟဒ္ဓါ၊
အပ၌ဖြစ်ကုန်သော။
bahaddhā,
which is external.
2618
ရူပါနိ၊
ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
rūpāni,
(to) the kasiṇa-rūpās.
2619
ပဿတိ၊
ဈာန်စသောစက္ခုဖြင့်ရှု၏။
passati,
contemplates.
2620
တာနိ၊
ထိုအပ၌ဖြစ်ကုန်သော ကသိုဏ်းရုပ်တို့ကို။
tāni,
(to) these external Kasiṇa-rūpas.
2621
အဘိဘုယျ၊
နှိပ်နင်း၍။
abhibhuyya,
having overcome.
2622
ဇာနာမိ၊
သိအံ့။
jānāmi,
knows.
2623
ပဿာမိ၊
မြင်အံ့။
passāmi,
sees.
2625
ဧဝံသညီ၊
ဤသို့အမှတ်ရှိသည်။
evaṃsaññī,
such perception.
2626
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
2627
ဣဒံ၊
ဤဈာန်သည်။
idaṃ,
this jhāna.
2628
အဋ္ဌမံ၊
ရှစ်ခုမြောက်သော။
aṭṭhamaṃ,
which is eighth.
2629
အဘိဘာယတနံ၊
အဘိဘာယနတည်း။
abhibhāyatanaṃ,
is the base of overcoming (Abhibhāyatana).
2630
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2631
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2632
တတြ စ၊
ထိုသို့ပွားစေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
2634
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2635
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2636
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏ အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2637
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2638
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2639
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2640
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2641
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2642
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2644
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2645
ဒသ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasa,
which is ten.
2646
ကသိဏာယတနာနိ၊
ကသိုဏ်းတည်းဟူသော တည်ရာတို့ကို။
kasiṇāyatanāni,
the bases of Kasiṇa.
2647
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2648
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2649
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2650
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2651
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2652
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2653
ပထဝီကသိဏံ၊
ပထဝီကသိုဏ်းကို။
pathavīkasiṇaṃ,
(to) the earth kasiṇa.
2654
ဥဒ္ဓံ၊
အထက်သို့ရှေးရူပွားခြင်းကို။
uddhaṃ,
above. (contemplating earth Kasiṇa above).
2655
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2656
အဓော၊
အောက်သို့ရှေးရူပွားခြင်းကို။
adho,
below. (contemplating below earth Kasiṇa below)
2657
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2658
တိရိယံ၊
ဘီလာပွားခြင်းကို။
tiriyaṃ,
across. (contemplating earth Kasiṇa across)
2659
သဉ္ဇနာတိ၊
သိ၏။
sañjanāti,
knows.
2660
အဒွယံ၊
နှစ်ခုသောကသိုဏ်းမရှိသည်ကို။
advayaṃ,
no two sides (contemplating Kasiṇa which has no two sides).
2661
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2662
အပ္ပမာဏံ၊
အတိုင်းအရှည်မရှိ ပွားခြင်းကို။
appamāṇaṃ,
immeasurable. (contemplating Kasiṇa which is immeasurable).
2663
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2664
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2665
အာပေါကသိဏံ၊
အာပေါကသိုဏ်းကို။
āpokasiṇaṃ,
the water Kasiṇa.
2666
သဉ္ဇနာတိ၊
သိ၏။
sañjanāti,
knows.
2668
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2669
တေဇောကသိဏံ၊
တေဇောကသိုဏ်းကို။
tejokasiṇaṃ,
the fire Kasiṇa.
2670
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2671
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2672
ဝါယောကသိဏံ၊
ဝါယောကသိုဏ်းကို။
vāyokasiṇaṃ,
the air Kasiṇa.
2673
သဉ္ဇနာတိ၊
သိ၏။
sañjanāti,
knows.
2674
ဧကော၊
တစ်ယောက်သော သူသည်။
eko,
one (a person).
2675
နီလကသိဏံ၊
နီလကသိုဏ်းကို။
nīlakasiṇaṃ,
the blue Kasiṇa.
2676
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2677
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2678
ပီတကသိဏံ၊
ပီတကသိုဏ်းကို။
pītakasiṇaṃ,
the yellow Kasiṇa.
2679
သဉ္ဇနာတိ၊
သိ၏။
sañjanāti,
knows.
2680
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2681
လောဟိတကသိဏံ၊
လောဟိတကသိုဏ်းကို။
lohitakasiṇaṃ,
the red Kasiṇa.
2682
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2683
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2684
သြဒါတကသိဏံ၊
သြဒါတကသိုဏ်းကို။
sradātakasiṇaṃ,
the white Kasiṇa.
2685
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2686
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2687
အာကာသကသိဏံ၊
အာကာသကသိုဏ်းကို။
ākāsakasiṇaṃ,
the space Kasiṇa.
2688
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2689
ဧကော၊
တစ်ယောက်သောသူသည်။
eko,
one (a person).
2690
ဝိညာဏကသိဏံ၊
ဝိညာဉ်ကသိုဏ်းကို။
viññāṇakasiṇaṃ,
the consciousness Kasiṇa.
2691
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2692
အဓော၊
အောက်သို့ရှေးရူပွားခြင်းကို။
adho,
above. (contemplating earth Kasiṇa above).
2693
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2694
တိရိယံ၊
ဘီလာပွားခြင်းကို။
tiriyaṃ,
across. (contemplating earth Kasiṇa across)
2695
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2696
အဒွယံ၊
နှစ်ခုသောကသိုဏ်း မရှိသည်ကို။
advayaṃ,
no two sides (contemplating Kasiṇa which has no two sides).
2697
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2698
အပ္ပမာဏံ၊
အတိုင်းအရှည်မရှိ ပွားခြင်းကို။
appamāṇaṃ,
immeasurable. (contemplating Kasiṇa which is immeasurable).
2699
သဉ္ဇာနာတိ၊
သိ၏။
sañjānāti,
knows.
2700
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
2701
တတြ စ၊
ထိုသို့သိရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
2702
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
2703
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
2704
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2705
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ် အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
2706
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
2707
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2708
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2709
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2710
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
2711
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
2712
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
by me.
2713
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
2714
စတ္တာရိ၊
လေးပါးကုန်သော။
cattāri,
which is four.
2715
ဈာနာနိ၊
ဈာန်တို့ကို။
jhānāni,
Jhānas.
2716
ဘာဝေန္တိ၊
ပွားစေကုန်၏။
bhāventi,
develop.
2717
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
2718
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
2719
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
2720
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
2721
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
2722
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2723
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
2724
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2725
ကာမေဟိ၊
ဝတ္ထုကာမ ကိလေသာကာမတို့မှ။
kāmehi,
from sensual pleasures.
2726
ဝိဝိစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicceva,
having secluded.
2727
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
which is unwholesome.
2728
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့မှ။
dhammehi,
form the Dhammas.
2729
ဝိဝိစ္စဧဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
viviccaeva,
having secluded.
2730
သဝိတက္ကံ၊
ဝိတက်နှင့်လည်းတကွသော။
savitakkaṃ,
which is together with Vitakka (applied thought).
2731
သဝိစာရံ၊
ဝိစာရနှင့်လည်းတကွသော။
savicāraṃ,
which is together with Vicāra (sustained thought).
2732
ဝိဝေကဇံ၊
နီဝရဏတို့၏ ဆိတ်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajaṃ,
which is due to seclusion of Nīvaraṇas.
2733
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခရှိသော။
pītisukhaṃ,
which has Pīti (rapture) and Sukha (pleasure).
2734
ပဌမံဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃjhānaṃ,
(to) the first Jhāna.
2735
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2736
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2737
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
2738
ဣမမေဝ ကာယံ၊
ဤနာမကာယကိုသာလျှင်။
imameva kāyaṃ,
only to this body.
2739
ဝိဝေကဇေန၊
နီဝရဏတို့၏ ဆိတ်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajena,
which is due to seclusion of Nīvaraṇas (hindrances).
2740
ပီတိသုခေန၊
ပိတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with Pīti and Sukha.
2741
အဘိသန္နေတိ၊
စုိစွတ်ေစ၏။
abhisandeti,
drenches.
2742
ပရိသန္နေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စွတ်စေ၏။
parisanneti,
drenches all around.
2743
ပရိပူရေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ပြည့်စေ၏။
paripūreti,
fills all around.
2744
ပရိပ္ဖရတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှနှံ့စေ၏။
parippharati,
pervades all around.
2745
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2746
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံ သုံးဆယ့်နှစ်ပါးသော အစုရှိသော။
sabbāvato,
which is of the whole 32 aggregates.
2747
အဿကာယဿ၊
ထိုနာမကာယအား။
assakāyassa,
for or to the body.
2748
ဝိဝေကဇေန၊
နီဝရဏတို့၏ ဆိတ်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajena,
which is due to seclusion of Nīvaraṇas.
2749
ပီတိသုခေန၊
ပီတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with Pīti and Sukha.
2750
အဖုဋံ၊
မနှံ့သော အရပ်မည်သည်။
aphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2751
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
2752
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2753
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
2754
ဒက္ခော၊
လိမ္မာသော။
dakkho,
who is cleaver.
2755
နှာပကော ဝါ၊
ရေချိုးသော သူသည်လည်းကောင်း။
nhāpako vā,
a bath man.
2756
နှာပကန္တေဝါသီ ဝါ၊
ရေချိုးသောသူ၏ တပည့်သည် လည်းကောင်း။
nhāpakantevāsī vā,
a pupil of a bath man.
2757
ကံသထာလေ၊
ကြေးခွက်၌။
kaṃsathāle,
in a metal basin.
2758
နှာနိယစုဏ္ဏာနိ၊
ရေချိုးကသယ်မှုန့် တို့ကို။
nhāniyacuṇṇāni,
(to) bath power.
2759
အာကိရိတွာ၊
လောင်း၍။
ākiritvā,
having heaped.
2760
ဥဒကေန၊
ရေဖြင့်။
udakena,
with water.
2761
ပရိပ္ဖေါသကံ၊
ဖျန်းဆွတ်သည်ကို။
paripphosakaṃ,
sprink.
2762
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
2763
သန္နေယျ၊
စိုစွတ်စေရာ၏။
sanneyya,
knead.
2764
သာယံ သာ အယံ နှာနိယပိဏ္ဍိ၊
ထိုရေချိုးကသယ်မှုန့်အစိုင်သည်။
sāyaṃ sā ayaṃ nhāniyapiṇḍi,
this solid of bath power (soap).
2765
သ္နေဟာနုဂတာ၊
ရေသို့အစဉ်လိုက်သည်။
snehānugatā,
followed by the water (the water wet soap).
2766
သ္နေဟပရေတာ၊
ရေသည်နှိပ်စက်အပ်သည်။
snehaparetā,
drenched all around by the water.
2768
သမနန္တရဗာဟိရာ၊
အတွင်းအပနှင့်တကွ။
samanantarabāhirā,
inside and outside.
2769
ဖုဋသ္နေဟေန၊
နှံ့သောရေဖြင့်။
phuṭā snehena,
pervades with water.
2770
ပဂ္ဃရဏီ၊
ရိုစီးသည်။
paggharaṇī,
ooze.
2771
န စ ဟောတိ သေယျထာပိ၊
မဖြစ်သကဲ့သို့လည်း။
na ca hoti seyyathāpi,
2772
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2773
ဧဝမဝေ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evamave kho,
similarly.
2774
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2775
ဣမမေဝကာယံ၊
ဤနာမကာယကိုသာလျှင်။
imamevakāyaṃ,
only to this body.
2776
ဝိဝေကဇေန၊
နီဝရဏတို့၏ ဆိတ်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajena,
which is due to seclusion of Nīvaraṇas (hindrances).
2777
ပီတိသုခေန၊
ပီတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with Pīti and Sukha.
2778
အဘိသန္နေတိ၊
ရှေးရှုစွတ်စေ၏။
abhisanneti,
drenches.
2779
ပရိသန္နေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှစွတ်စေ၏။
parisanneti,
drenches all around.
2780
ပရိပူရေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ပြည့်စေ၏။
paripūreti,
fills all around.
2781
ပရိပ္ဖရတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှနှံ့စေ၏။
parippharati,
pervades all around.
2782
သဗ္ဗဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbavato,
which is whole.
2783
အဿကာယဿ၊
ထိုနာမကာယ၏။
assakāyassa,
of this body.
2784
ဝိဝေကဇေန၊
နီဝရဏတို့၏ ဆိတ်ခြင်းကြောင်းဖြစ်သော။
vivekajena,
which is due to seclusion of Nīvaraṇas (hindrances).
2785
ပီတိသုခေန၊
ပီတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with Pīti and Sukha.
2786
အဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
aphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2787
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
2788
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2789
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2790
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2791
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2792
ဝိတက္ကဝိစာရာနံ၊
ဝိတက်ဝိစာတို့၏။
vitakkavicārānaṃ,
of Vitakka and Vicāra.
2793
ဝူပသမာ၊
ငြိမ်းခြင်းကြောင့်။
vūpasamā,
due to selusion.
2794
အဇ္ဈတ္တံ၊
မိမိသန္တာန်၌ဖြစ်သော။
ajjhattaṃ,
which arises from the inside.
2795
စေတသော၊
စိတ်ကို။
cetaso,
(to) the mind.
2796
သမ္ပသာဒနံ၊
ကြည်စေတတ်သော။
sampasādanaṃ,
which purifies well.
2798
ဒုတိယံ ဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
dutiyaṃ jhānaṃ,
(to) the Second Jhāna.
2799
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2800
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2801
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that monk.
2802
ဣမမေဝ ကာယံ၊
ဤနာမကာယကိုသာလျှင်။
imameva kāyaṃ,
only to this body.
2803
သမာဓိဇေန၊
ပဌမဈာန်သမာဓိကြောင့်ဖြစ်သော။
samādhijena,
due to concentration of Paṭhama Jhāna (concentration that arises based on accomplishment of Paṭhamajhāna).
2804
ပီတိသုခေန၊
ပီတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with Pīti and Sukha.
2805
အဘိသန္နေတိ၊
ရှေးရှုစွတ်စေ၏။
abhisanneti,
drenches.
2806
ပရိသန္နေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှစွတ်စေ၏။
parisanneti,
drenches all around.
2807
ပရိပူရေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှပြည့်စေ၏။
paripūreti,
fills all around.
2808
ပရိပ္ဖရတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ နှံ့စေ၏။
parippharati,
pervades all around.
2809
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2810
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
which is whole.
2811
အဿ ကာယဿ၊
ထိုနာမကာယအား။
assa kāyassa,
for or to the body.
2812
သမာဓိဇေန၊
ပဌမဈာန် သမာဓိကြောင့်ဖြစ်သော။
samādhijena,
due to concentration of Paṭhama Jhāna.
2813
ပီတိသုခေန၊
ပီတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with pīti and Sukha.
2814
အဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
aphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2815
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
2816
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2817
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
2818
ဂမ္ဘီရော၊
နက်သော။
gambhīro,
which is deep.
2819
ဥဗ္ဘိဒေါဒကော၊
အထက်သို့တက်သော ရေရှိသော။
ubbhidodako,
which has the water rasing up.
2820
ဥဒကရဟဒေါ၊
ရေအိုင်သည်။
udakarahado,
the lake.
2821
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there were.
2822
တဿ၊
ထိုရေအိုင်၏။
tassa,
of that lake.
2823
ပုရတ္တိမာယ ဒိသာယ၊
အရှေ့အရပ်မျက်နှာမှ။
purattimāya disāya,
from the east.
2824
ဥဒကဿ၊
ရေ၏။
udakassa,
of water.
2825
အာယမုခံ၊
လာရာအဝသည်။
āyamukhaṃ,
the opening that is the place coming.
2826
နေဝ အဿ၊
ရှိသည်မဖြစ်ရာ။
neva assa,
it had no.
2827
ပစ္ဆိမာယ ဒိသာယ၊
အနောက်အရပ်မျက်နှာမှ။
pacchimāya disāya,
from the west.
2828
ဥဒကဿ၊
ရေ၏။
udakassa,
of water.
2829
အာယမုခံ၊
လာရာအဝသည်။
āyamukhaṃ,
the opening that is the place coming.
2830
န အဿ၊
ရှိသည်မဖြစ်ရာ။
na assa,
it had no.
2831
ဥတ္တရာယ ဒိသာယ၊
မြောက်အရပ်မျက်နှာမှ။
uttarāya disāya,
from the north.
2832
ဥဒကဿ၊
ရေ၏။
udakassa,
of water.
2833
အာယမုခံ၊
လာရာအဝသည်။
āyamukhaṃ,
the opening that is the place coming.
2834
န အဿ၊
ရှိသည်မဖြစ်ရာ။
na assa,
it had no.
2835
ဒက္ခိဏာယ ဒိသာယ၊
တောင်အရပ်မျက်နှာမှ။
dakkhiṇāya disāya,
from the south.
2836
ဥဒကဿ၊
ရေ၏။
udakassa,
of water.
2837
အာယမုခံ၊
လာရာအဝသည်။
āyamukhaṃ,
the opening that is the place coming.
2838
န အဿ၊
ရှိသည်မဖြစ်ရာ။
na assa,
it had no.
2839
ဒေဝေါ စ၊
မိုဃ်းသည်လည်း။
devo ca,
the rain also.
2840
ကာလေန ကာလံ၊
အခါခပ်သိမ်း။
kālena kālaṃ,
for all times.
2841
သမ္မာဓာရံ၊
အလျဉ်ထန်စွာ။
sammādhāraṃ,
heavily.
2842
န အနုပဂစ္ဆေယျ၊
မရွာရာ။
na anupagaccheyya,
does not rain.
2843
အထခေါ၊
ထိုသို့မရွာဘဲလျက်။
athakho,
although it does not rain such.
2844
တမှာ ဥဒကရဟဒါ၊
ထိုရေအိုင်မှ။
tamhā udakarahadā,
from that lake.
2845
သီတာ၊
ချမ်းအေးသော။
sītā,
which is cool.
2846
ဝါရိဓာရံ၊
ရေအလျဉ်သည်။
vāridhāraṃ,
the stream of water.
2847
ဥဗ္ဘိဇ္ဇိတွာ၊
ထွက်၍။
ubbhijjitvā,
having come out.
2848
တမေဝ ဥဒကရဟဒံ၊
ထိုရေအိုင်ကိုသာလျှင်။
tameva udakarahadaṃ,
just to that lake.
2849
သီတေန၊
ချမ်းအေးသော။
sītena,
which is cool.
2850
ဝါရိနာ၊
ရေဖြင့်။
vārinā,
with water.
2851
အဘိသန္နေယျ၊
ရှေးရှုစွတ်စေရာ၏။
abhisanneyya,
make drench.
2852
ပရိသန္နေယျ၊
ထက်ဝန်ကျင်မှ စွတ်စေရာ၏။
parisanneyya,
make drench roundabout.
2853
ပရိပူရေယျ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ပြည့်စေရာ၏။
paripūreyya,
make fill.
2854
ပရိပ္ဖရေယျ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ နှံ့စေရာ၏။
paripphareyya,
make pervade roundabout.
2855
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2856
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
entire.
2857
အဿ ဥဒကရဟဒဿ၊
ထိုရေအိုင်အား။
assa udakarahadassa,
for that lake.
2858
သီတေန၊
ချမ်းအေးသော။
sītena,
which is cool.
2859
ဝါရိနာ၊
ရေဖြင့်။
vārinā,
with water.
2860
အဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
aphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2861
န အဿ သေယျယထာပိ၊
မဖြစ်ရာသကဲ့သို့။
na assa seyyayathāpi,
just as there is no.
2862
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2863
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
in the same way.
2864
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2865
ဣမမေဝ ကာယံ၊
ဤနာမကာယကိုသာလျှင်။
imameva kāyaṃ,
just to this mental body.
2866
သမာဓိဇေန၊
ပဌမဈာန်သမာဓိကြောင့်ဖြစ်သော။
samādhijena,
arising due to concentration of the first Jhāna.
2867
ပီတိသုခေန၊
ပီတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with rapture and pleasure.
2868
အဘိသန္နေတိ၊
ရှေးရှုစွတ်စေ၏။
abhisanneti,
make drench.
2869
ပရိသန္နေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှစွတ်စေ၏။
parisanneti,
make drench roundabout.
2870
ပရိပူရေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှပြည့်စေ၏။
paripūreti,
make fill.
2871
ပရိပ္ဖရတိ၊
ထက်ဝန်းကျင့်မှနှံ့စေ၏။
parippharati,
make pervade roundabout.
2872
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2873
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
entire.
2874
အဿ ကာယဿ၊
ထိုနာမကာယအား။
assa kāyassa,
for that mental body.
2875
သမာဓိဇေန၊
ပဌမဈာန်သမာဓိကြောင့်သော။
samādhijena,
arising due to concentration of the first Jhāna.
2876
ပီတိသုခေန၊
ပီတိသုခဖြင့်။
pītisukhena,
with rapture and pleasure.
2877
အဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
aphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2878
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
2879
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2880
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2881
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2882
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2883
ပီတိယာ၊
ပီတိ၏။
pītiyā,
of rapture.
2884
ဝိရာဂါ စ၊
ကင်းခြင်းကြောင့်လည်း။
virāgā ca,
due to lack.
2886
တံ တတိယံဈာနံ၊
ထိုတတိယဈာန်ကို။
taṃ tatiyaṃjhānaṃ,
(to) this third Jhāna.
2887
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2888
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2889
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that monk.
2890
ဣမမေဝ ကာယံ၊
ဤနာမကာကိုသာလျှင်။
imameva kāyaṃ,
just to this mental body.
2891
နိပ္ပီတိကေန၊
ပီတိမရှိသော။
nippītikena,
which has no rapture.
2892
သုခေန၊
တတိယဈာန်သုခဖြင့်။
sukhena,
with happiness of third Jhāna.
2893
အဘိသန္နေတိ၊
ရှေးရှုစွတ်စေ၏။
abhisanneti,
make drench.
2894
ပရိသန္နေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စွတ်စေ၏။
parisanneti,
make drench roundabout.
2895
ပရိပူရေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ပြည့်စေ၏။
paripūreti,
make fill.
2896
ပရိပ္ဖရတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှနှံ့စေ၏။
parippharati,
make pervade roundabout.
2897
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2898
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
entire.
2899
အဿ ကာယဿ၊
ထိုနာမကာယအား။
assa kāyassa,
of that mental body.
2900
နိပ္ပီတိကေန၊
ပီတိမရှိသော။
nippītikena,
which has no rapture.
2901
သုခေန၊
တတိယဈာန်သုခဖြင့်။
sukhena,
with happiness of third Jhāna.
2902
အဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
aphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2903
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
2904
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2905
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
2906
ဥပ္ပလိနိယံ ဝါ၊
ကြာဖြူ ကြာညိုတော၌လည်းကောင်း။
uppaliniyaṃ vā,
in the pond of the white and blue lotus also.
2907
ပဒုမိနိယံ ဝါ၊
ကြာပဒုမ္မာတော၌လည်းကောင်း။
paduminiyaṃ vā,
in the pond of the red lotus also.
2908
ပုဏ္ဍရီကိနိယံ ဝါ၊
ကြာပုဏ္ဍရိက်တော၌လည်းကောင်း။
puṇḍarīkiniyaṃ vā,
in the pond of white lotus also.
2909
အပ္ပေကစ္စာနိ၊
အချို့ကုန်သော။
appekaccāni,
some.
2910
ဥပ္ပလာနိ ဝါ၊
ကြာဖြူ ကြာနီ ကြာညိုတို့သည်လည်းကောင်း။
uppalāni vā,
the white and blue lotuses also.
2911
ပဒုမာနိ ဝါ၊
ကြာပဒုမ္မာ တို့သည်လည်းကောင်း။
padumāni vā,
the red lotuses also.
2912
ပုဏ္ဍရီကာနိ ဝါ၊
ကြာပုဏ္ဍရိက်တို့သည်လည်းကောင်း။
puṇḍarīkāni vā,
the white lotuses also.
2913
ဥဒကေရေ၊
ရေ၌။
udakere,
in the water.
2914
ဇာတာနိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
jātāni,
are born.
2915
ဥဒကေ၊
ရေ၌။
udake,
in the water.
2916
သံဝဒ္ဓါနိ၊
ကြီးပွါးကုန်၏။
saṃvaddhāni,
grow.
2917
ဥဒကာနုဂ္ဂတာနိ၊
ရေသို့အစဉ်လိုက်ကုန်၏။
udakānuggatāni,
follow to the water. (if the water is low, they ar also low).
2918
အန္တော နိမုဂ္ဂပေါသီနိ၊
ရေ၏အတွင်း၌ နစ်လျက်ကြီးပွားကုန်၏။
anto nimuggaposīni,
grow immersing the water.
2919
တာနိ၊
ထိုကြာတို့သည်။
tāni,
these lotuses.
2920
ယာဝ စ အဂ္ဂါ၊
အဖျား တိုင်အောင်လည်းကောင်း။
yāva ca aggā,
to their tips also.
2921
ယာဝ စ မူလာ၊
အရင်းတိုင်အောင်လည်းကောင်း။
yāva ca mūlā,
to their roots also.
2922
သီလေန၊
ချမ်းအေးသော။
sīlena,
which is cool.
2923
ဝါရိနာ၊
ရေဖြင့်။
vārinā,
with the water.
2924
အဘိသန္နာနိ၊
ရှေးရှုစွတ်ကုန်၏။
abhisannāni,
drench.
2925
ပရိသန္နာနိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စွတ်ကုန်၏။
parisannāni,
drench roundabout.
2926
ပရိပူရာနိ၊
ထက်ဝန်းကျင့်မှ ပြည့်ကုန်၏။
paripūrāni,
fill.
2927
ပရိပ္ဖုဋာနိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ နှံ့ကုန်၏။
paripphuṭāni,
pervade roundabout.
2928
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2929
သဗ္ဗာဝတံ၊
အလုံးစုံရှိကုန်သော။
sabbāvataṃ,
entire.
2930
ဥပ္ပလာနံ ဝါ၊
ကြာဖြူ ကြာနီ ကြာညိုတို့၏လည်းကောင်း။
uppalānaṃ vā,
of the white and blue lotuses.
2931
ပဒုမာနံ ဝါ၊
ကြာပဒုမ္မာတို့၏လည်းကောင်း။
padumānaṃ vā,
of the red lotuses.
2932
ပုဏ္ဍရီကာနံ ဝါ၊
ကြာပုဏ္ဍရိက်တို့၏ လည်းကောင်း။
puṇḍarīkānaṃ vā,
of the white lotuses.
2933
အဿ၊
ထိုကြာပင်အား။
assa,
for that lotus tree.
2934
သီတေန၊
ချမ်းအေးသော။
sītena,
which is cool.
2935
ဝါရိနာ၊
ရေဖြင့်။
vārinā,
with the water.
2936
အပ္ဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
apphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2937
န အဿ သေယျထာပိ၊
မဖြစ်ရာသကဲသို့။
na assa seyyathāpi,
just as there is no.
2938
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2939
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
in the same way.
2940
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2941
ဣမမေဝ ကာယံ၊
ဤနာမကာယကိုသာလျှင်။
imameva kāyaṃ,
to this mental body.
2942
နိပ္ပီတိကေန၊
ပီတိမရှိသော။
nippītikena,
which has no rapture.
2943
သုခေန၊
တတိယဈန် သုခဖြင့်။
sukhena,
with happiness of third Jhāna.
2944
အဘိသန္နေတိ၊
ရှေရှုစွတ်စေ၏။
abhisanneti,
make drench.
2945
ပရိသန္နေတိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စွတ်စေ၏။
parisanneti,
make drench roundabout.
2946
ပရိပူရေတိ၊
ထက်ဝန်မှ ပြည့်စေ၏။
paripūreti,
make fill.
2947
ပရိပ္ဖရတိ၊
ထက်ဝန်ကျင်မှ နှံ့စေ၏။
parippharati,
make pervade roundabout.
2948
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2949
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
entire.
2950
အဿ ကာယဿ၊
ထိုနာမကာယအား။
assa kāyassa,
for that mental body.
2951
နိပ္ပိတိကေန၊
ပီတိမရှိသော။
nippitikena,
which has no rapture.
2952
သုခေန၊
တတိယဈာန်သုခဖြင့်။
sukhena,
with happiness of third Jhāna.
2953
အပ္ဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
apphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2954
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
2955
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2956
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
2957
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
2958
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2959
သုခဿ စ၊
သုခဝေဒနာကိုလည်း။
sukhassa ca,
(to) pleasure.
2960
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
due to abandoning.
2961
ဒုက္ခဿ စ၊
ဒုက္ခဝေဒနာကိုလည်း။
dukkhassa ca,
(to) pain.
2962
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
due to abandoning.
2963
ပုဗ္ဗေဝ၊
ဈာန်၏ ရှေ့အဘို့၌သာလျှင်။
pubbeva,
in the previous part of Jhāna.
2964
သောမနဿဒေါမဿာနံ၊
သောမနဿဝေဒနာ ဒေါမနဿဝေဒနာတို့၏။
somanassadomassānaṃ,
of joy and grief.
2965
အတ္ထင်္ဂမာ၊
ချုပ်ခြင်းကြောင့်။
atthaṅgamā,
due to abandoning.
2966
အဒုက္ခမသုခံ၊
ဒုက္ခလည်းမဟုတ် သုခလည်းမဟုတ်သော။
adukkhamasukhaṃ,
which is neither pain nor pleasure.
2967
ဥပေက္ခာသတိပါရိသုဒ္ဓိံ၊
တတြမဇ္ဈတ္တုပေက္ခာသည် ဖြစ်စေအပ်သော သတိ၏စင်ကြယ်ခြင်းရှိသော။
upekkhāsatipārisuddhiṃ,
which has purity of mindfulness due to equanimity.
2968
စတုတ္ထံ ဈာနံ၊
စတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthaṃ jhānaṃ,
(to) the fourth Jhāna.
2969
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having accomplished.
2970
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
live.
2971
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
2972
ဣမမေဝ ကာယံ၊
ဤနာမကာယကိုသာလျှင်။
imameva kāyaṃ,
(to) this body.
2973
ပရိသုဒ္ဓေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စင်ကြယ်သော။
parisuddhena,
which is pure.
2974
ပရိယောဒါတေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှဖြူစင်သော။
pariyodātena,
which is bright.
2975
စေတသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with mind.
2976
ဖရိတွာ၊
နှံ့၍။
pharitvā,
having pervaded.
2977
နိသိန္နော၊
ထိုင်နေသည်။
nisinno,
sitting.
2979
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2980
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
which is whole.
2981
အဿ ကာယဿ၊
ထိုနာမကာယအား။
assa kāyassa,
for or to this body.
2982
ပရိသုဒ္ဓေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စင်ကြယ်သော။
parisuddhena,
which is pure.
2983
ပရိယောဒါတေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ဖြူစင်သော။
pariyodātena,
which is bright.
2984
စေတသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with mind.
2985
အပ္ဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
apphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
2986
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
2987
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
2988
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
2989
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
2990
သြဒါတေန၊
ဖြူစင်စွာသော။
sradātena,
which is white.
2991
ဝတ္ထေန၊
အဝတ်ဖြင့်။
vatthena,
with cloth.
2992
သသီတံ၊
ဥက္ခောင်းနှင့်တကွ။
sasītaṃ,
together with head.
2993
ပါရုပိတွာ၊
ရုံ၍။
pārupitvā,
having covered.
2994
နိသိန္နော၊
ထိုင်သည်။
nisinno,
sitting.
2996
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
2997
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
which is whole.
2998
အဿ ကာယဿ၊
ထိုရူပကာယအား။
assa kāyassa,
for or to this body.
2999
သြဒါတေန၊
ဖြူစင်စွာသော။
sradātena,
which is white.
3000
ဝတ္ထေန၊
အဝတ်ဖြင့်။
vatthena,
with cloth.
3001
အပ္ဖုဋံ၊
မနှံ့သောအရပ်မည်သည်။
apphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
3002
န အဿ ဟောတိ ယထာပိ၊
မဖြစ်ရာသကဲ့သို့။
na assa hoti yathāpi,
just as there is no.
3003
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3004
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
similarly.
3005
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
3006
ဣမမေဝ ကာယံ၊
ဤနာမကာယကိုသာလျှင်။
imameva kāyaṃ,
(to) this body.
3007
ပရိသုဒ္ဓေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ စင်ကြယ်စွာသော။
parisuddhena,
which is pure.
3008
ပရိယောဒါတေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ဖြူစင်သော။
pariyodātena,
which is bright.
3009
စေတသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with mind.
3010
ဖရိတွာ၊
နှံ့၍။
pharitvā,
having pervaded.
3011
နိသိန္နော၊
ထိုင်နေသည်။
nisinno,
sitting.
3013
ကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
kiñci,
any.
3014
သဗ္ဗာဝတော၊
အလုံးစုံရှိသော။
sabbāvato,
which is whole.
3015
အဿ ကာယဿ၊
ထိုနာမကာယအား။
assa kāyassa,
for or to this body.
3016
ပရိသုဒ္ဓေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှစင်ကြယ်သော။
parisuddhena,
which is pure.
3017
ပရိယောဒါတေန၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ဖြူစင်သော။
pariyodātena,
which is bright.
3018
စေတသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with mind.
3019
အပ္ဖုဋံ၊
မနှံသောအရပ်မည်သည်။
apphuṭaṃ,
the place that is unpervaded.
3020
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there is no.
3021
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3022
တတြ စ၊
ထိုပွားစေရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3023
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3024
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3025
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3026
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏ အဆုံးဖြစ်သော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3027
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3028
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3029
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3030
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3031
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3032
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3033
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3034
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3036
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3037
ကိံ ပဇာနန္တိ၊
အဘယ်သို့ အပြားအားဖြင့် သိကုန်သနည်း။
kiṃ pajānanti,
how understand?
3038
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
3040
အယံ ကာယော၊
ဤရူပကာယသည်။
ayaṃ kāyo,
this body.
3041
ရူပီ၊
ရုပ်ရှိ၏။
rūpī,
is made of material form.
3042
စာတုမဟာဘူတိကော၊
မဟာဘုတ်လေးပါးဖြင့် ပြီး၏။
cātumahābhūtiko,
consists of the four great elements.
3043
မာတာပေတ္တိကသမ္ဘဝေါ၊
မိဘနှင့်ပါးတို့၏ သုက်သွေးကြောင့်ဖြစ်၏။
mātāpettikasambhavo,
is procreated by a monther and father.
3044
သြဒန ကုမ္မာသူပစာယော၊
ထမင်းမုယောမုံ့တို့ဖြင့် ကြီးပွား၏။
sradana kummāsūpacāyo,
is built up out of boiled rice and porridge.
3045
အနိစ္စုစ္ဆာဒနပရိမဒ္ဒန ဘေဒနဝိဒ္ဓံသနဓမ္မော၊
အမြဲမတည်ခြင်းသဘော ရေချိုးခြင်းသဘော ဆုပ်နယ်ခြင်း သဘော ပေါက်ကွဲခြင်းသဘော ပျက်စီးခြင်းသဘောရှိ၏။
aniccucchādanaparimaddana bhedanaviddhaṃsanadhammo,
is subject to impermanence, to being worn and rubbed awy, to dissolution and disintegration.
3046
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3048
ဣဒဉ္စ ဝိညာဏံ၊
ဤဝိညာဉ်သည်လည်း။
idañca viññāṇaṃ,
this consciousness.
3049
ဧတ္ထ၊
ဤမဟာဘုတ်လေးပါးဖြင့်ပြီးသော ရူပကာယ၌။
ettha,
in this body which consists of the four great elements.
3050
သိတံ၊
မှီ၏။
sitaṃ,
depends on.
3051
ဧတ္ထ၊
ဤမဟာဘုတ်လေးပါးဖြင့်ပြီးသော ရူပကာ၌။
ettha,
in this body which consists of the four great elements.
3052
ပဋိဗဒ္ဓံ၊
စပ်၏။
paṭibaddhaṃ,
bounds up with.
3054
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3055
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3056
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3057
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3058
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3059
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3060
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယိ။
udāyi,
oh udāyī.
3061
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
3062
မဏိဝေဠုရိယော၊
ပတ္တမြားကျောက်မျက်ရွှဲသည်။
maṇiveḷuriyo,
a beryl gem.
3063
သုဘော၊
ကောင်းမွန်ပြေပြစ်၏။
subho,
is fine.
3064
ဇာတိမာ၊
ဇာတ်နှင့်ပြည့်စုံ၏။
jātimā,
is endowed with good chacteristic.
3065
အဋ္ဌံသော၊
ရှစ်မြှောင့်ရှိ၏။
aṭṭhaṃso,
has eight corners.
3066
သုပရိကမ္မကတော၊
ကောင်းစွာ အပြေအပြစ်ပြုအပ်၏။
suparikammakato,
is well cut.
3067
အစ္ဆော၊
ကြည်လင်၏။
accho,
is clear.
3068
ဝိပ္ပသန္နော၊
အထူးသဖြင့် ကြည်လင်၏။
vippasanno,
is limpid.
3069
သဗ္ဗာကာရသမ္ပန္နော၊
အလုံးစုံသော အခြင်းအရာနှင့်ပြည့်စုံ၏။
sabbākārasampanno,
possesses of all good qualities.
3070
တတြ၊
ထိုပတ္တမြားကျောက်မျက်ရွှဲ၌။
tatra,
in this beryl gem.
3071
အာဝုတံ၊
သီအပ်သော။
āvutaṃ,
which is strung.
3072
နီလံ၊
ညိုသော။
nīlaṃ,
which is blue.
3073
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်သည်လည်းကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3074
ပီတံ၊
ရွှေသော။
pītaṃ,
which is yellow.
3075
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်သည်လည်းကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3076
လောဟိတံ၊
နီသော။
lohitaṃ,
which is red.
3077
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်သည်လည်းကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3078
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
which is white.
3079
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်လည်းသည်ကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3080
ပဏ္ဍုသုတ္တံ ဝါ၊
ဖြော့တော့သော အဆင်းရှိသော ချည်သည်လည်းကောင်း။
paṇḍusuttaṃ vā,
the thread which is pale-yellow.
3081
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
(this beryl gem) has.
3082
တမေနံ၊
ထိုပတ္တမြားကျောက်မျက်ရွဲကို။
tamenaṃ,
(to) this beryl gem.
3083
စက္ခုမာ၊
စက္ခုပသာဒနှင့်ပြည့်စုံသော။
cakkhumā,
who has a good sight.
3084
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
3085
ဟတ္ထေ၊
လက်၌။
hatthe,
in hand.
3086
ကရိတွာ၊
ထားသည်ကိုပြု၍။
karitvā,
having placed.
3087
ပစ္စဝေက္ခယျ၊
ဆင်ခြင်းရာ၏။
paccavekkhayya,
might review.
3088
ကိံ ပစ္စဝေက္ခေယျ၊
အဘယ်သို့ ဆင်ခြင်းရာသနည်း။
kiṃ paccavekkheyya,
how might review.
3089
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
3090
အယံ မဏိဝေဠုရိယော၊
ဤပတ္တမြားကျောက်မျက်ရွဲသည်။
ayaṃ maṇiveḷuriyo,
this beryl gem.
3091
သုဘော၊
ကောင်းမွန်ပြေပြစ်၏။
subho,
is fine.
3092
ဇာတိမာ၊
ဇာတ်နှင့်ပြည့်စုံ၏။
jātimā,
is endowed with good chacteristic.
3093
အဋ္ဌံသော၊
ရှစ်မြှောင့်ရှိ၏။
aṭṭhaṃso,
has eight corners.
3094
သုပရိကမ္မကတော၊
အလွန်ကောင်းစွာ အပြေအပြစ်ပြုအပ်၏။
suparikammakato,
is well cut.
3095
အစ္ဆော၊
ကြည်လင်၏။
accho,
is clear.
3096
ဝိပ္ပသန္နော၊
အထူးသဖြင့်ကြည်လင်၏။
vippasanno,
is limpid.
3097
သဗ္ဗာကာရသမ္ပန္နော၊
အလုံးစုံသော အခြင်းအရာနှင့်ပြည့်စုံ၏။
sabbākārasampanno,
possesses of all good qualities.
3098
တတြ၊
ထိုပတ္တမြား ကျောက်မျက်ရွဲ၌။
tatra,
in this beryl gem.
3099
အာဝုတံ၊
သိအပ်သော။
āvutaṃ,
which is strung.
3100
နီလံ၊
ညိုသော။
nīlaṃ,
which is blue.
3101
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်သည်လည်းကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3102
ပီတံ၊
ရွှေသော။
pītaṃ,
which is yellow.
3103
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်သည် လည်းကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3104
လောဟိတံ၊
နီသော။
lohitaṃ,
which is red.
3105
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်သည်လည်းကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3106
သြဒါတံ၊
ဖြူသော။
sradātaṃ,
which is white.
3107
ဣဒံ သုတ္တံ ဝါ၊
ဤချည်သည်လည်းကောင်း။
idaṃ suttaṃ vā,
this thread.
3108
ပဏ္ဍုသုတ္တံ ဝါ၊
ဖြော့တော့သောအဆင်းရှိသော ချည်သည်လည်းကောင်း။
paṇḍusuttaṃ vā,
the thread which is pale-yellow.
3109
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
(this beryl gem) has.
3111
ပစ္စဝေက္ခယျ သေယျထာပိ၊
ဆင်ခြင်ရာသကဲ့သို့။
paccavekkhayya seyyathāpi,
might review.
3112
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3113
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူလျှင်။
evameva kho,
similarly.
3114
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3115
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3116
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3117
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3119
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့် သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3120
ကိံ ပဇာနန္တိ၊
အဘယ်သို့ အပြားအားဖြင့် သိကုန်သနည်း။
kiṃ pajānanti,
how understand?
3121
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
3123
အယံ ကာယော၊
ဤရူပကာယသည်။
ayaṃ kāyo,
this body.
3124
ရူပီ၊
ရုပ်ရှိ၏။
rūpī,
is made of material form.
3125
စာတုမဟာဘူတိကော၊
မဟာဘုတ်လေးပါးဖြင့်ပြီး၏။
cātumahābhūtiko,
consists of the four great elements.
3126
မာတာပေတ္တိကသမ္ဘဝေါ၊
မိဘနှစ်ပါးတို့၏ သုက်သွေးကြောင့်ဖြစ်၏။
mātāpettikasambhavo,
is procreated by a monther and father.
3127
သြဒနကုမ္မာသူပစယော၊
ထင်မင်းမယောမုံ့တို့ဖြင့် ကြီးပွား၏။
sradanakummāsūpacayo,
is built up out of boiled rice and porridge.
3128
အနိစ္စုစ္ဆာဒနပရိမဒ္ဒနဘေဒနဝိဒ္ဓံသနဓမ္မော၊
အမြဲမတည်ခြင်းသဘော ရေချိုးခြင်းသဘော ဆုပ်နယ်ခြင်းသဘော ပေါက်ကွဲခြင်း သဘော ပျက်စီးခြင်းသဘောရှိ၏။
aniccucchādanaparimaddanabhedanaviddhaṃsanadhammo,
is subject to impermanence, to being worn and rubbed awy, to dissolution and disintegration.
3130
ဣဒဉ္စ ပန ဝိညာဏံ၊
ဤဝိညာဉ်သည်လည်း။
idañca pana viññāṇaṃ,
this consciousness.
3131
ဧတ္ထ၊
ဤမဟာဘုတ်လေးပါးဖြင့်ပြီးသော ရူပကာယ၌။
ettha,
in this body which consists of the four great elements.
3132
သိတံ၊
မှီ၏။
sitaṃ,
depends on.
3133
ဧတ္ထ၊
ဤမဟာဘုတ်လေးပါးဖြင့်ပြီးသော ရူပကာယ၌။
ettha,
in this body which consists of the four great elements.
3134
ပဋိဗဒ္ဓံ၊
စပ်၏။
paṭibaddhaṃ,
bounds up with.
3135
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
3136
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3137
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3138
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3139
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3140
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3141
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3142
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3143
တတြ စ၊
ထိုသို့သိရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3144
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3145
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3146
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3147
အဘညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhaññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3148
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3149
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3150
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3151
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3152
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3153
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3154
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3155
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3156
ဣမမှာ ကာယာ၊
ဤရူပကာယမှ။
imamhā kāyā,
from this body.
3157
အညံ၊
တပါးသော။
aññaṃ,
apart (from this body).
3158
ရူပိံ၊
ရုပ်ရှိသော။
rūpiṃ,
which has material form.
3159
မနောမယံ၊
စိတ်ဖြင့်ပြီးသော။
manomayaṃ,
which is made of mind.
3160
သဗ္ဗင်္ဂပစ္စင်္ဂိံ၊
အလုံစုံအင်္ဂါကြီးငယ်ရှိသော။
sabbaṅgapaccaṅgiṃ,
which possesses all limbs.
3161
အဟီနိန္ဒြိယံ၊
မယုတ်သောဣန္ဒြေရှိသော။
ahīnindriyaṃ,
which is lack no faculity or which have full faculty.
3162
ကာယံ၊
ရူပကာယကို။
kāyaṃ,
(to) this body.
3163
အဘိနိမ္မိနန္တိ၊
ဘန်ဆင်းကုန်၏။
abhinimminanti,
create.
3164
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3165
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3166
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3167
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3168
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3169
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3170
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
3171
ပုရိသော၊
ယောကျ်ာသည်။
puriso,
a man.
3172
မုဉ္ဇမှာ၊
မြူဆံမြက်မှ။
muñjamhā,
from a reed (a sort of grass).
3173
ဤသိကံ၊
အညှောက်ကို။
īsikaṃ,
(to) a sprout. (inside this reed, there is a stem or sprout covering with rough shealth. A man pull out that inside stem.)
3174
ပဗ္ဗာဟေယျ၊
နှုတ်ရာ၏။
pabbāheyya,
might pull out.
3175
တဿ၊
ထိုယောကျ်ားအား။
tassa,
for that man.
3176
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
such thought.
3177
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
appears.
3178
ကိံ အဿ၊
ထိုအဘယ်သို့ ဖြစ်ရာသနည်း။
kiṃ assa,
how appear?
3179
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this.
3180
ဤသိကာ၊
အညှောက်တည်း။
īsikā,
is a sprout.
3181
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this.
3182
မုဉ္ဇော၊
ဖြူဆံမြက်တည်း။
muñjo,
is a reed.
3183
မုဉ္ဇော၊
ဖြူဆံမြက်သည်။
muñjo,
a reed.
3184
အညော၊
တပါးတည်း။
añño,
is one.
3185
ဤသိကာ၊
အညှောက်သည်။
īsikā,
a sprout.
3186
အညာ၊
တပါးတည်း။
aññā,
is another one.
3187
မုဉ္ဇံမှာတွေဝ၊
ဖြူဆံမြက်မှသာလျှင်။
muñjaṃmhātveva,
from a reed.
3188
ဤသိကာ၊
အညှောက်ကို။
īsikā,
a sprout.
3189
ပဗ္ဗာဠှာ၊
နှုတ်အပ်၏။
pabbāḷhā,
is pulled out.
3190
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
3191
အဿ သေယျထာ ဝါ၊
ဖြစ်ရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
assa seyyathā vā,
just as appear.
3192
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3193
သေယျထာ ဝါ ပန၊
ဥပမာတနည်းသော်ကား။
seyyathā vā pana,
another example is that.
3194
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
3195
အသိံ၊
သန်လျက်ကို။
asiṃ,
(to) a sword.
3196
ကောသိယာ၊
အအိမ်မှ။
kosiyā,
from scabbard.
3197
ပဗ္ဗာဟေယျ၊
နှုတ်ရာ၏။
pabbāheyya,
might pull out.
3198
အဿ၊
ထိုယောကျ်ားအား။
assa,
for that man.
3199
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
such thought.
3200
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
appears.
3201
ကိံ အဿ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်ရာသနည်း။
kiṃ assa,
how appear?
3202
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this.
3203
အသိ၊
သန်လျက်တည်း။
asi,
is sword.
3204
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this.
3205
ကောသိ၊
အအိမ်တည်း။
kosi,
is scabbard or sheath.
3206
အသိ၊
သန်လျက်သည်။
asi,
a sword.
3207
အညော၊
တပါးတည်း။
añño,
is one.
3208
ကောသိ၊
အအိမ်သည်။
kosi,
a scabbard or sheath.
3209
အညာ၊
တပါးတည်း။
aññā,
is another one.
3210
ကောသိယာတွေဝ၊
အအိမ်မှသာလျှင်။
kosiyātveva,
from a scabbard.
3211
အသိ၊
သန်လျက်ကို။
asi,
a sword.
3212
ပဗ္ဗာဠော၊
နှုတ်အပ်၏။
pabbāḷo,
is pulled out.
3213
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
3214
အဿ သေယျထာ ဝါ၊
ဖြစ်ရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
assa seyyathā vā,
just as appear.
3215
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3216
သေယျထာ ဝါ ပန၊
ဥပမာတနည်းသော်ကား။
seyyathā vā pana,
another example is that.
3217
ယော ပုရိသော၊
အကြင်ယောကျ်ားသည်။
yo puriso,
certain man.
3218
အဟိံ၊
မြွေကို။
ahiṃ,
(to) a snake.
3219
ကရဏ္ဍာ၊
ပချုပ်မှ။
karaṇḍā,
from slough.
3220
ဥဒ္ဓရေယျ၊
ထုတ်ရာ၏။
uddhareyya,
might pull out.
3221
တဿ၊
ထိုယောကျ်ားအား။
tassa,
for that man.
3222
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
such thought.
3223
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
appears.
3224
ကိံ အဿ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်ရာသနည်း။
kiṃ assa,
how appear?
3225
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this.
3226
အဟိ၊
မြွေတည်း။
ahi,
is snake.
3227
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this.
3228
ကရဏ္ဍော၊
ပချုပ်တည်း။
karaṇḍo,
is slough.
3229
အဟိ၊
မြွေသည်။
ahi,
a snake.
3230
အညော၊
တပါးတည်း။
añño,
is one.
3231
ကရဏ္ဍော၊
ပချုပ်သည်။
karaṇḍo,
a slough.
3232
အညော၊
တပါးတည်း။
añño,
is another one.
3233
ကရဏ္ဍာတွေဝ၊
ပချုပ်မှသာလျှင်။
karaṇḍātveva,
from slough.
3234
အဟိ၊
မြွေကို။
ahi,
a snake.
3235
ဥဗ္ဘတော၊
ထုတ်ရာ၏။
ubbhato,
is pulled out.
3236
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
3237
အဿ သေယျထာ ဝါ၊
ဖြစ်ရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
assa seyyathā vā,
just as appear.
3238
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3239
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
similarly.
3240
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3241
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတိုအား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3242
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3243
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3244
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3245
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3246
ဣမမှာ ကာယာ၊
ဤရူပကာယမှ။
imamhā kāyā,
from this body.
3247
အညံ၊
တပါးသော။
aññaṃ,
another.
3248
ရူပိံ၊
ရုပ်ရှိသော။
rūpiṃ,
which has material form.
3249
မနောမယံ၊
ဈာန်စိတ်ဖြင့်ပြီးသော။
manomayaṃ,
which is made of mind.
3250
သဗ္ဗင်္ဂပစ္စင်္ဂိံ၊
အလုံးစုံ အင်္ဂါကြီးငယ်ရှိသော။
sabbaṅgapaccaṅgiṃ,
which possesses all limbs.
3251
အဟီနိန္ဒြိယံ၊
မယုတ်သောဣန္ဒြေရှိသော။
ahīnindriyaṃ,
which is lack no faculity or which have full faculty.
3252
ကာယံ၊
ရူပကာယကို။
kāyaṃ,
(to) the body.
3253
အဘိနိမ္မိနန္တိ၊
ဘန်ဆင်းကုန်၏။
abhinimminanti,
create.
3254
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3255
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3256
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3257
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3258
အက္ခတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhatā,
is expounded.
3259
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3260
တတြ စ၊
ထိုသို့ဘန်ဆင်းရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3261
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3262
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3263
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3264
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3265
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3266
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3267
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3268
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3269
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3270
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3271
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3272
သာဝကာ၊
တပည်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3273
အနေကဝိဟိတံ၊
အထူးထူး အပြားအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which has verious kinds.
3274
ဣဒ္ဓိဝိဓံ၊
တန်ခိုးဘန်ဆင်းခြင်းကို။
iddhividhaṃ,
(to) supernormal power (the creation by supernormal power).
3275
ပစ္စနုဘောန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paccanubhonti,
enjoy or utilze or wield.
3276
ကိံ ပစ္စနုဘောန္တိ၊
အဘယ်သို့ ခံစားကုန်သနည်း။
kiṃ paccanubhonti,
how wield?
3277
ဧကော ပိ၊
တစ်ယောက်သည်လည်း။
eko pi,
only one (person).
3278
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
3279
ဗဟုဓာ၊
များသောအပြားရှိကုန်သည်။
bahudhā,
many (people) .
3280
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
become.
3281
ဗဟုဓာ ပိ၊
များသောအပြားရှိကုန်သည်လည်း။
bahudhā pi,
many (people).
3282
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been.
3283
ဧကော၊
တစ်ယောက်သည်။
eko,
only one (person).
3284
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
become.
3285
အာဝိဘာဝံ၊
မျက်မှောက်ဖြစ်သော အရပ်သို့လည်းကောင်း။
āvibhāvaṃ,
(go) to the place of present.
3286
တိရောဘာဝံ၊
မျက်ကွယ်ဖြစ်သော အရပ်သို့လည်းကောင်း။
tirobhāvaṃ,
(go) to the place of absence.
3287
တိရောကုဋ္ဋံ၊
တိုက်နံရံခြားရာ အရပ်သို့လည်းကောင်း။
tirokuṭṭaṃ,
(go) to the place that is other side of the wall (the vertical sides of a building).
3288
တိရောပါကာရံ၊
တံတိုင်းခြားရာ အရပ်သို့ကောင်း။
tiropākāraṃ,
(go) to the place that is other side of the wall ((a long vertical structure that surround and protect an area of land).
3289
တိရောပဗ္ဗတံ၊
တောင်ခြားရာ အရပ်သို့လည်းကောင်း။
tiropabbataṃ,
(go) to the place that is other side of mountain.
3290
အသဇ္ဇမာနာ၊
မငြိမ်စွန်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
asajjamānā,
not having stuck.
3291
အာကာသေ သေယျထာပိ၊
ကောင်းကင်၌ကဲ့သို့။
ākāse seyyathāpi,
just as in space.
3292
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားကုန်၏။
gacchanti,
go. (fly)
3293
ပထဝိယာ ပိ၊
မြေ၌လည်း။
pathaviyā pi,
on the earth.
3294
ဥဒကေ သေယျထာပိ၊
ရေ၌ကဲ့သို့။
udake seyyathāpi,
just as in water.
3295
ဥမ္မုဇ္ဇနိမုဇ္ဇံ၊
ပေါ်ခြင်းငုတ်ခြင်းကို။
ummujjanimujjaṃ,
emerging and sinking.
3296
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
make.
3297
အဘိဇ္ဇမာနေ၊
မကွဲသော။
abhijjamāne,
which is unsepatrated.
3298
ဥဒကေ ပိ၊
ရေ၌လည်း။
udake pi,
in the water.
3299
ပထဝိယာ သေယျထာပိ၊
မြေ၌ကဲ့သို့။
pathaviyā seyyathāpi,
just as on the earth.
3300
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားကုန်၏။
gacchanti,
go.
3301
အာကာသေ ပိ၊
ကောင်းကင်၌လည်း။
ākāse pi,
in space also.
3302
ပလ္လင်္ကေန၊
ထက်ဝယ်ဖြင့်။
pallaṅkena,
by sitting cross-legged.
3303
ပက္ခီ၊
အတောင်ရှိသော။
pakkhī,
which has wings.
3304
သကုဏော သေယျထာပိ၊
ငှက်ကဲ့သို့။
sakuṇo seyyathāpi,
just as a bird.
3305
ကမန္တိ၊
သွားကုန်၏။
kamanti,
go.
3306
ဧဝံ မဟိဒ္ဓိကေ၊
ဤသို့ကြီးသော တန်ခိုးရှိကုန်သော။
evaṃ mahiddhike,
thus, which is powerful.
3307
ဧဝံ မဟာနုဘာဝေ၊
ဤသို့ကြီးသော အာနုဘော်ရှိကုန်သော။
evaṃ mahānubhāve,
thus, which is mighty.
3308
ဣမေပိ စန္ဒိမသူရိယေ၊
ဤလနေ တို့ကိုလည်း။
imepi candimasūriye,
(to) these moon and sun.
3309
ပရိမသန္တိ၊
ထက်ဝန်းကျင့်မှ သုံးသပ်နိုင်ကုန်၏။
parimasanti,
touch.
3310
ပရိမဇ္ဇန္တိ၊
ထက်ဝန်းကျင်မှ ဆုပ်နယ်နိုင်ကုန်၏။
parimajjanti,
stroke.
3311
ယာဝ ဗြဟ္မလောကာပိ၊
ဗြဟ္မာ့ပြည် တိုင်အောင်လည်း။
yāva brahmalokāpi,
even to the Brahma world.
3312
ကာယေန၊
ကိုယ်ဖြင့်။
kāyena,
with body.
3313
ဝသံ၊
အလိုသို့။
vasaṃ,
(to) the wish.
3314
ဝတ္တေန္တိ၊
လိုက်စေနိုင်ကုန်၏။
vattenti,
can follow. (a monk can go to the Brahma world with the body).
3316
ပစ္စနုဘောန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paccanubhonti,
enjoy or utilze or wield.
3317
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3318
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3319
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3320
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3321
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3322
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3323
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
3324
ဒက္ခော၊
လိမ်မာသော။
dakkho,
who is skillful.
3325
ကုမ္ဘကာရော ဝါ၊
အိုးထိမ်းသည် သည်လည်းကောင်း။
kumbhakāro vā,
a potter.
3326
ကုမ္ဘကာရန္တေဝါသီ ဝါ၊
အိုးသည်၏ တပည့်သည်လည်းကောင်း။
kumbhakārantevāsī vā,
a pupil of a potter.
3327
မတ္တိကာယ၊
မြေကို။
mattikāya,
with or to clay.
3328
သုပရိကမ္မကတာယ၊
ညက်စွာ နယ်အပ်ပြီးသည်ရှိသော်။
suparikammakatāya,
when have papered well.
3329
ယံ ယဒေဝ ဘာဇနဝိကတိံ၊
အကြင်အကြင် ခွက်အထူးကိုသာလျှင်။
yaṃ yadeva bhājanavikatiṃ,
(to) a certain special pot.
3330
အာကင်္ခေယျ၊
အလိုရှိရာ၏။
ākaṅkheyya,
might wish (to create).
3331
တံ တဒေဝ ဘာဇနဝိကတိံ၊
ထိုထိုခွက်အထူးကိုသာလျှင်။
taṃ tadeva bhājanavikatiṃ,
(to) such special pot.
3332
ကရေယျ သေယျထာပိ၊
ပြုရာသကဲ့သိုလည်းကောင်း။
kareyya seyyathāpi,
just as make or create.
3333
အဘိပ္ဖါဒေယျ သေယျထာပိ၊
ပြီးစေရာ သကဲ့သို့လည်းကောင်း။
abhipphādeyya seyyathāpi,
just as complete.
3334
ပန၊
ထိုမှတပါး။
pana,
another one.
3335
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3336
ဒက္ခော၊
လိမ်မာသော။
dakkho,
who is skillful.
3337
ဒန္တကာရော ဝါ၊
ဆင်စွယ်ပွတ်သမားသည်လည်းကောင်း။
dantakāro vā,
an ivory-worker.
3338
ဒန္တကာရန္တေဝါသီ ဝါ၊
ဆင်စွယ်ပွတ်သမား၏ တပည့်သည်လည်းကောင်း။
dantakārantevāsī vā,
a pupil of an ivory-worker.
3339
ဒန္တသ္မိံ၊
ဆင်စွယ်ကို။
dantasmiṃ,
(to) an ivory.
3340
သုပရိကမ္မကတသ္မိံ၊
ကောင်းစွာအပြေအပြစ် ပြုအပ်ပြီးသည်ရှိသော်။
suparikammakatasmiṃ,
when have papered well.
3341
ယံ ယဒေဝ ဒန္တဝိကတိံ၊
အကြင်အကြင် ဆင်စွယ်ဘဏ္ဍာအထူးကိုသာလျှင်။
yaṃ yadeva dantavikatiṃ,
(to) a certain special ivory.
3342
အာကာင်္ခေယျ၊
အလိုရှိရာ၏။
ākāṅkheyya,
might wish (to create).
3343
တံ တဒေဝ ဒန္တဝိကတိံ၊
ထိုထိုဆင်စွာဘဏ္ဍာအထူးကိုသာလျှင်။
taṃ tadeva dantavikatiṃ,
(to) such special ivory.
3344
ကရေယျ သေယျထာ ဝါ၊
ပြုရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
kareyya seyyathā vā,
just as make or create.
3345
အဘိနိပ္ဖါဒေယျ သေယျထာဝါ၊
ပြီးစေရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
abhinipphādeyya seyyathāvā,
just as complete.
3346
ပန၊
ထိုမှတပါး။
pana,
another one.
3347
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3348
ဒက္ခော၊
လိမ်မာသော။
dakkho,
who is skillful.
3349
သုဝဏ္ဏကာရော ဝါ၊
ရွှေပန်းထိမ်းသည်သည်၎င်း။
suvaṇṇakāro vā,
a goldsmith.
3350
သုဝဏ္ဏကာရန္တေဝါသီ ဝါ၊
ရွှေပန်းထိမ်သည်၏ တပည့်သည်လည်းကောင်း။
suvaṇṇakārantevāsī vā,
a pupil of goldsmith.
3351
သုဝဏ္ဏသ္မိံ၊
ရွှေကို။
suvaṇṇasmiṃ,
(to) gold.
3352
သုပရိကမ္မကတသ္မိံ၊
ကောင်းစွာအပြေအပြစ် ပြုအပ်ပြီးသည်ရှိသော်။
suparikammakatasmiṃ,
when have papered well.
3353
ယံ ယဒေဝ သုဝဏ္ဏဝိကတိံ၊
အကြင်အကြင် ရွှေတန်ဆာ အထူးကိုသာလျှင်။
yaṃ yadeva suvaṇṇavikatiṃ,
(to) a certain special gold.
3354
အာကင်္ခေယျ၊
အလိုရှိရာ၏။
ākaṅkheyya,
might wish (to create).
3355
တံ တဒေဝ သုဝဏ္ဏဝိကတိံ၊
ထိုထိုရွှေတန်ဆာအထူးကိုသာလျှင်။
taṃ tadeva suvaṇṇavikatiṃ,
(to) such special gold.
3356
ကရေယျ သေယျထာဝါ၊
ပြုရာသကဲ့သို့ လည်းကောင်း။
kareyya seyyathāvā,
just as make or create.
3357
အဘိနိပ္ဖါဒေယျ သေယျထာဝါ၊
ပြီးစေရာသကဲ့သို့ လည်းကောင်း။
abhinipphādeyya seyyathāvā,
just as complete.
3358
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3359
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
similarly.
3360
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3361
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3362
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3363
သာဝကာ၊
တပည်းသားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3364
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which has verious kinds.
3365
ဣဒ္ဓိဝိဓံ၊
တန်ခိုးဖန်ဆင်းခြင်းကို။
iddhividhaṃ,
(to) supernormal power (the creation by supernormal power).
3366
ပစ္စနုဘောန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paccanubhonti,
enjoy or utilze or wield.
3367
ကိံ ပစ္စနုဘောန္တိ၊
အဘယ်သို့ ခံစားကုန်သနည်း။
kiṃ paccanubhonti,
how wield?
3368
ဧကော ပိ၊
တစ်ယောက်သည်လည်း။
eko pi,
only one (person).
3369
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
3370
ဗဟုဓာ၊
များသောအပြားရှိကုန်သည်။
bahudhā,
many (people).
3371
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
become.
3372
ဗဟုဓာ ပိ၊
များသောအပြားရှိသည်လည်း။
bahudhā pi,
many (people).
3373
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
3374
ဧကော၊
တစ်ယောက်သည်။
eko,
only one (person).
3375
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
become.
3376
အာဝိဘာဝံ၊
မျက်မှောက်ဖြစ်သော အရပ်သို့လည်းကောင်း။
āvibhāvaṃ,
(go) to the place of present.
3377
တိရောဘာဝံ၊
မျက်ကွယ်ဖြစ်သော အရပ်သို့လည်းကောင်း။
tirobhāvaṃ,
(go) to the place of absence.
3378
တိရောကုဋ္ဋံ၊
တိုက်နံရံခြားရာ အရပ်သို့လညကောင်း။
tirokuṭṭaṃ,
(go) to the place that is other side of the wall (the vertical sides of a building).
3379
တိရောပါကာရံ၊
တံတိုင်းခြားရာ အရပ်သို့လည်းကောင်း။
tiropākāraṃ,
(go) to the place that is other side of the wall ((a long vertical structure that surround and protect an area of land).
3380
တိရောပဗ္ဗတံ၊
တောင်ခြားရာ အရပ်သို့လည်းကောင်း။
tiropabbataṃ,
(go) to the place that is other side of mountain.
3381
အသဇ္ဇမာနာ၊
မငြိစွန်းကုန်သည်ဖြစ်၍။
asajjamānā,
not having stuck.
3382
အာကာသေ သေယျထာပိ၊
ကောင်းကင်း၌ကဲ့သို့။
ākāse seyyathāpi,
just as in space.
3383
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားနိုင်ကုန်၏။
gacchanti,
go. (fly)
3384
ပထဝိယာ ပိ၊
မြေ၌လည်း။
pathaviyā pi,
on the earth.
3385
ဥဒကေ သေယျထာပိ၊
ရေ၌ကဲ့သို့။
udake seyyathāpi,
just as in water.
3386
ဥမ္မုဇ္ဇနိမုဇ္ဇံ၊
ပေါ်ခြင်းငုတ်ခြင်းကို။
ummujjanimujjaṃ,
emerging and sinking.
3387
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
make.
3388
အဘိဇ္ဇမာနေ၊
မကွဲသော။
abhijjamāne,
which is unsepatrated.
3389
ဥဒကေ ပိ၊
ရေ၌လည်း။
udake pi,
in the water.
3390
ပထဝိယံ သေယျထာပိ၊
မြေ၌ကဲ့သို့။
pathaviyaṃ seyyathāpi,
just as on the earth.
3391
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားနိုင်ကုန်၏။
gacchanti,
go.
3392
အာကာသေ ပိ၊
ကောင်းကင်၌လည်း။
ākāse pi,
in space also.
3393
ပလ္လင်္ကေန၊
ထက်ဝယ်ဖြင့်။
pallaṅkena,
by sitting cross-legged.
3394
ပက္ခီ၊
အတောင်ရှိသော။
pakkhī,
which has wings.
3395
သကုဏော သေယျထာပိ၊
ငှက်ကဲ့သို့။
sakuṇo seyyathāpi,
just as a bird.
3396
ကမန္တိ၊
သွားနိုင်ကုန်၏။
kamanti,
go. (fly)
3397
ဧဝံ မဟိဒ္ဓိကေ၊
ဤသို့ကြီးသော တန်းခိုးရှိကုန်သော။
evaṃ mahiddhike,
thus, which is powerful.
3398
ဧဝံ မဟာနုဘာဝေ၊
ဤသို့ကြီးသော အနုဘော်ရှိကုန်သော။
evaṃ mahānubhāve,
thus, which is mighty.
3399
ဣမေပိ စန္ဒိမသူရိယေ၊
ဤလနေတို့ကိုလည်း။
imepi candimasūriye,
(to) these moon and sun.
3400
ပါဏိနာ၊
လက်ဖြင့်။
pāṇinā,
with hand.
3401
ပရိမသန္တိ၊
ထက်ဝန်ကျင်မှ သုံးသပ်နိုင်ကုန်၏။
parimasanti,
touch.
3402
ပရမဇ္ဇန္တိ၊
ဆုပ်နယ်နှိုင်ကုန်၏။
paramajjanti,
stroke.
3403
ယာဝ ဗြဟ္မလောကာပိ၊
ဗြဟ္မာ့ပြည်တိုင်အောင်လည်း။
yāva brahmalokāpi,
even to the Brahma world.
3404
ကာယေန၊
ကိုယ်ဖြင့်။
kāyena,
with body.
3405
ဝသံ၊
အလိုသို့။
vasaṃ,
(to) the wish.
3406
ဝတ္တေန္တိ၊
လိုက်စေနိုင်ကုန်၏။
vattenti,
can follow. (a monk can go to the Brahma world with the body).
3408
ပစ္စနုဘောန္တိ၊
ခံစားကုန်၏။
paccanubhonti,
enjoy or utilze or wield.
3409
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3410
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3411
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3412
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3413
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3414
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3415
တတြ စ၊
ထိုသို့တန်ခိုးဘန်ဆင်းရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3416
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3417
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3418
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3419
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3420
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3421
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3422
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3423
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3424
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3425
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3426
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3427
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3428
ဝိသုဒ္ဓါယ၊
အထူးသဖြင့် စင်ကြယ်သော။
visuddhāya,
which is purified.
3429
အတိက္ကန္တမာနုဿကာယ၊
လူတို့၏သောတပသာဒကိုလွန်၍ သဒ္ဒါရုံကိုကြားခြင်းငှါ စွမ်းနိုင်သော။
atikkantamānussakāya,
which surpasses the human ear.
3430
ဒိဗ္ဗာယ သောတဓာတုယာ၊
ဒိဗ္ဗသောတ အဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbāya sotadhātuyā,
with divine ear element.
3431
ဒိဗ္ဗေ စ၊
နတ်ပြည်၌လည်းကောင်း။
dibbe ca,
in the divine world, also.
3432
မာနုဿေ စ၊
လူ့ပြည်၌လည်းကောင်း။
mānusse ca,
in the human world also.
3433
ဒူရေ စ၊
ဝေးသော အရပ်၌လည်းကောင်း။
dūre ca,
in the far place also.
3434
သန္တိကေ စ၊
နီးသော အရပ်၌လည်းကောင်း။
santike ca,
in the near place also.
3435
ယေ သဒ္ဒါ၊
အကြင်အသံတို့သည်။
ye saddā,
certain sounds.
3436
ပဝတ္တာ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
pavattā,
there are.
3437
ဥဘော၊
နှစ်ပါးကုန်သော။
ubho,
which is both.
3438
တေ သဒ္ဒေ၊
ထိုအသံတို့ကို။
te sadde,
such sounds.
3439
သုဏန္တိ၊
ကြားကုန်၏။
suṇanti,
able to hear.
3440
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3441
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3442
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3443
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3444
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3445
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3446
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
3447
ဗလဝါ၊
အားရှိသော။
balavā,
who is strong.
3448
သင်္ခဓမ္မော၊
ခရုသင်းမှုတ်သော ယောကျ်ားသည်။
saṅkhadhammo,
a trumpeter.
3449
အပ္ပကသိရေနေဝ၊
မငြိုမငြင်သဖြင့်သာလျှင်။
appakasireneva,
without difficulity.
3450
စာတုဒိသာ၊
အရပ်လေးမျက်နှာတို့ကို။
cātudisā,
to or in the four quarters.
3451
ဝိညာပေယျ သေယျထာပိ၊
သိစေနိုင်သကဲ့သို့။
viññāpeyya seyyathāpi,
just as make know or hear.
3452
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3453
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
similarly.
3454
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3455
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3456
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3457
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3458
ဝိသုဒ္ဓါယ၊
အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်သော။
visuddhāya,
which is purified.
3459
အတိက္ကန္တမနုဿကာယ၊
လူတို့၏ သောတပသာဒကိုလွန်၍ သဒ္ဒါရုံကို ကြားခြင်းငှါ စွမ်းနိုင်သော။
atikkantamanussakāya,
which surpasses the human ear.
3460
သောတဓာတုယာ၊
ဒိဗ္ဗသောတအဘိညာဉ်ဖြင့်။
sotadhātuyā,
with divine ear element.
3461
ဒိဗ္ဗေ စ၊
နတ်ပြည်၌လည်းကောင်း။
dibbe ca,
in the divine world, also.
3462
မာနုဿေ စ၊
လူ့ပြည်၌လည်းကောင်း။
mānusse ca,
in the human world also.
3463
ဒူရေ စ၊
ဝေးသော အရပ်၌လည်းကောင်း။
dūre ca,
in the far place also.
3464
သန္တိကေ စ၊
နီးသော အရပ်၌လည်းကောင်း။
santike ca,
in the near place also.
3465
ယေ သဒ္ဒါ၊
အကြင်အသံတို့သည်။
ye saddā,
certain sounds.
3466
ပဝတ္တာ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
pavattā,
there are.
3467
ဥဘော၊
နှစ်ပါးကုန်သော။
ubho,
which is both.
3468
တေ သဒ္ဒေ၊
ထိုအသံတို့ကို။
te sadde,
such sounds.
3469
သုဏန္တိ၊
ကြားကုန်၏။
suṇanti,
hear.
3470
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3471
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3472
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3473
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3474
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3475
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3476
တတြ စ၊
ထိုသို့ကြားရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3477
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3478
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3479
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3480
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏ အဆုံးရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3481
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3482
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3483
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3484
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3485
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3486
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3487
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3488
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3489
ပရသတ္တာနံ၊
တပါးသောသတ္တဝါတို့၏။
parasattānaṃ,
of other beings.
3490
ပရပုဂ္ဂလာနံ၊
တပါးသောပုဂ္ဂိုလ်တို့၏။
parapuggalānaṃ,
of other persons.
3491
စေတော၊
စိတ်ကို။
ceto,
(to) the mind.
3492
စေတသာ၊
မိမိစိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with own mind.
3493
ပရိစ္စ၊
ပိုင်းခြား၍။
paricca,
having distinguished.
3494
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3495
ကိံ ပဇာနန္တိ၊
အဘယ်သို့ အပြားအားဖြင့် သိကုန်သနည်း။
kiṃ pajānanti,
how understand?
3496
သရာဂံ၊
ရာဂရှိသော။
sarāgaṃ,
which has lust or which is affected by lust.
3497
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3498
သရာဂံ၊
ရာဂရှိသော။
sarāgaṃ,
which has lust.
3499
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3501
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့် သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3502
ဝီတရာဂံ၊
ကင်းသောရာဂရှိသော။
vītarāgaṃ,
which is free from lust.
3503
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3504
ဝီတရာဂံ၊
ကင်းသောရာဂရှိသော။
vītarāgaṃ,
which is free from lust.
3505
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3507
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3508
သဒေါသံ၊
ဒေါသရှိသော။
sadosaṃ,
which has hate or which is affected by hate.
3509
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3510
သဒေါသံ၊
ဒေါသရှိသော။
sadosaṃ,
which has hate.
3511
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3513
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3514
ဝီတဒေါသံ၊
ကင်းသော ဒေါသရှိသော။
vītadosaṃ,
which is free from lust.
3515
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
the mind.
3516
ဝီတဒေါသံ၊
ကင်းသောဒေါသရှိသော။
vītadosaṃ,
which is free from hate.
3517
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3519
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3520
သမောဟံ၊
မောဟရှိသော။
samohaṃ,
which has delusion or which is affected by delusion.
3521
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3522
သမောဟံ၊
မောဟရှိသော။
samohaṃ,
which has delusion or which is affected by delusion.
3523
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3525
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3526
ဝီတမောဟံ၊
ကင်းသောမောဟရှိသော။
vītamohaṃ,
which is free from delusion.
3527
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3528
ဝီတမောဟံ၊
ကင်းသော မောဟရှိသော။
vītamohaṃ,
which is free from delusion.
3529
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3531
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3532
သံခိတ္တံ၊
တွန့်သော။
saṃkhittaṃ,
which is contracted or lazy.
3533
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3534
သံခိတ္တံ၊
တွန့်သော။
saṃkhittaṃ,
which is contracted or lazy.
3535
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3537
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3538
ဝိက္ခိတ္တံ၊
ပျံ့လွင့်သော။
vikkhittaṃ,
which is distracted.
3539
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3540
ဝိက္ခိတ္တံ၊
ပျံ့လွင့်သော။
vikkhittaṃ,
which is distracted.
3541
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3543
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3544
မဟဂ္ဂတံ၊
မဟဂ္ဂုတ်ဖြစ်သော။
mahaggataṃ,
which is exalted.
3545
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3546
မဟဂ္ဂတံ၊
မဟဂ္ဂုတ်ဖြစ်သော။
mahaggataṃ,
which is exalted.
3547
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3549
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3550
အမဟဂ္ဂတံ၊
မဟဂ္ဂုတ်မဟုတ်သော။
amahaggataṃ,
which is unexalted.
3551
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3552
အမဟဂ္ဂတံ၊
မဟဂ္ဂုတ်မဟုတ်သော။
amahaggataṃ,
which is unexalted.
3553
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3555
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3556
သဥတ္တရံ၊
မိမိထက်လွန်သော တရားရှိသော။
sauttaraṃ,
which is surpassed.
3557
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3558
သဥတ္တရံ၊
မိမိထက်လွန်သောတရားရှိသော။
sauttaraṃ,
which is surpassed.
3559
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3561
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3562
အနုတ္တရံ၊
မိမိထက် လွန်သောတရားမရှိသော။
anuttaraṃ,
which is unsurpassed.
3563
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3564
အနုတ္တရံ၊
မိမိထက်လွန်သော တရားမရှိသော။
anuttaraṃ,
which is unsurpassed.
3565
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3567
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3568
သမာဟိတံ၊
တည်ကြည်သော။
samāhitaṃ,
which is concentrated.
3569
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3570
သမာဟိတံ၊
တည်ကြည်သော။
samāhitaṃ,
which is concentrated.
3571
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3573
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3574
အသမာဟိတံ၊
မတည်ကြည်သော။
asamāhitaṃ,
which is unconcentrated.
3575
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3576
အသမာဟိတံ၊
မတည်ကြည်သော။
asamāhitaṃ,
which is unconcentrated.
3577
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3579
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3580
ဝိမုတ္တံ၊
ကိလေသာတို့မှ လွတ်သော။
vimuttaṃ,
which is free from defilements.
3581
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3582
ဝိမုတ္တံ၊
ကိလေသာတို့မှလွတ်သော။
vimuttaṃ,
which is free from defilements.
3583
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3585
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3586
အဝိမုတ္တံ၊
ကိလေသာတို့မှ မလွတ်သော။
avimuttaṃ,
which is not free from defilements.
3587
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3588
အဝိမုတ္တံ၊
ကိလေသာတို့မှ မလွတ်သော။
avimuttaṃ,
which is not free from defilements.
3589
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3591
ပဇာနန္တိ၊
အပြားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3592
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3593
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3594
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3595
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3596
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3597
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3598
သေယျထာပိ၊
ဥပမာအဘယ်ကဲသို့နည်း။
seyyathāpi,
for example.
3599
ဒဟရော၊
ငယ်စွာသော။
daharo,
who is young.
3600
ယုဝါ၊
ပျိုနုသော။
yuvā,
who is youthful.
3601
မဏ္ဍနဇာတိကော၊
တန်ဆာဆင်တတ်သော သဘောရှိသော။
maṇḍanajātiko,
who is fond of ornaments.
3602
ဣတ္ထီ ဝါ၊
မိန်းမသည်လည်းကောင်း။
itthī vā,
a woman also.
3603
ပုရိသော ဝါ၊
ယောကျ်ားသည်လည်းကောင်း။
puriso vā,
a man also.
3604
ဝိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်သော။
visuddhe,
which is clean.
3605
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြတ်ရှိသော။
pariyodāte,
which is bright.
3606
အာဒါသေ ဝါ၊
ကြေးမုံ၌လည်းကောင်း။
ādāse vā,
in a mirror.
3607
အစ္ဆေ၊
ကြည်လင်သော။
acche,
which is clear.
3608
ဥဒကပတ္တေ ဝါ၊
ရေခွက်၌လည်းကောင်း။
udakapatte vā,
in a bowl of water.
3609
သကံ မုခနိမိတ္တံ၊
မိမိမျက်နှာရိပ်ကို။
sakaṃ mukhanimittaṃ,
(to) the image of (his or her) face.
3610
ပစ္စဝေက္ခမာနော၊
ကြည့်ရှုဆင်ခြင်သည်ရှိသော်။
paccavekkhamāno,
when reflect or view.
3611
သကနိကံ ဝါ၊
မှည့်မည်းဝက်ခြံ အစရှိသောအပြစ်ရှိသည်ကိုလည်း။
sakanikaṃ vā,
(to) what there are faults such as pimple or spot (on a face).
3612
သကနိကန္တိ၊
မှည့်မည်းဝက်ခြံ အစရှိသောအပြစ်ရှိ၏ဟူ၍။
sakanikanti,
as there are faults such as pimple or spot (on a face).
3613
ပဇာနေယျ သေယျထာပိ၊
သိရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
pajāneyya seyyathāpi,
just as would know.
3614
အကနိကံ ဝါ၊
မှည့်မည်းဝက်ခြံ အစရှိသောအပြစ်မရှိသည်ကိုလည်း။
akanikaṃ vā,
(to) what there are not faults such as pimple or spot (on a face).
3615
အကနိကန္တိ၊
မှည့်မည်းဝက်ခြံ အစရှိသောအပြစ်မရှိဟူ၍။
akanikanti,
as there are no faults such as pimple or spot (on a face).
3616
ပဇာနေယျ သေယျထာပိ၊
သိရာသကဲ့သို့လည်းကောင်း။
pajāneyya seyyathāpi,
just as would know.
3617
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3618
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
similarly.
3619
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3620
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3621
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3622
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3623
ပရသတ္တာနံ၊
တပါးသော သတ္တဝါတို့၏။
parasattānaṃ,
of other beings.
3624
ပရပုဂ္ဂသာနံ၊
တပါးသော ပုဂ္ဂိုလ်တို့၏။
parapuggasānaṃ,
of other persons.
3625
စေတော၊
စိတ်ကို။
ceto,
the mind.
3626
စေတသာ၊
မိမိစိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with own mind.
3627
ပရိစ္စ၊
ပိုင်းခြား၍။
paricca,
having distinguished.
3628
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3629
ကိံ ပဇာနန္တိ၊
အဘယ်သို့ အပြားအားဖြင့် သိကုန်သနည်း။
kiṃ pajānanti,
how understand?
3630
သရာဂံ၊
ရာဂရှိသော။
sarāgaṃ,
which has lust or which is affected by lust.
3631
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3632
သရာဂံ၊
ရာဂရှိသော။
sarāgaṃ,
which has lust or which is affected by lust.
3633
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3635
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့် သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3637
သဒေါသံ၊
ဒေါသရှိသော။
sadosaṃ,
which has hate or which is affected by hate.
3638
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3640
ဝီတဒေါသံ၊
ကင်းသော ဒေါသရှိသော။
vītadosaṃ,
which is free from hate.
3641
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3642
သမောဟံ၊
မောဟရှိသော။
samohaṃ,
which has delusion or which is affected by delusion.
3643
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3644
ဝီတမောဟံ၊
ကင်းသောမောဟရှိသော။
vītamohaṃ,
which is free from delusion.
3645
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3646
သံခိတ္တံ၊
တွန့်သော။
saṃkhittaṃ,
which is contracted or lazy.
3647
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3648
ဝိက္ခိတ္တံ၊
ပျံ့လွင့်သော။
vikkhittaṃ,
which is distracted.
3649
စိတ္တံ ဝါ၊
စိက်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3650
မဟဂ္ဂဟံ၊
မဟဂ္ဂုတ်ဖြစ်သော။
mahaggahaṃ,
which is exalted.
3651
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3652
အမဟဂ္ဂတံ၊
မဟဂ္ဂုတ်မဟုတ်သော။
amahaggataṃ,
which is unexalted.
3653
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3654
သဥတ္တရံ၊
မိမိထက် လွန်သောတရားရှိသော။
sauttaraṃ,
which is surpassed.
3655
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3656
အနုတ္တရံ၊
မိမိထက် လွန်သောတရားမရှိသော။
anuttaraṃ,
which is unsurpassed.
3657
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3658
သမာဟိတံ၊
တည်ကြည်သော။
samāhitaṃ,
which is concentrated.
3659
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3660
အသမာဟိတံ၊
မတည်ကြည်သော။
asamāhitaṃ,
which is unconcentrated.
3661
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3662
ဝိမုတ္တံ၊
ကိလေသာတို့မှလွတ်သာ။
vimuttaṃ,
which is free from defilements.
3663
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3664
အဝိမုတ္တံ၊
ကိလေသာတို့မှ မလွတ်သော။
avimuttaṃ,
which is not free from defilements.
3665
စိတ္တံ ဝါ၊
စိတ်ကိုလည်း။
cittaṃ vā,
(to) the mind also.
3666
အဝိမုတ္တံ၊
ကိလေသာတို့မှမလွတ်သော။
avimuttaṃ,
which is not free from defilements.
3667
စိတ္တံ၊
စိတ်တည်း။
cittaṃ,
this is the mind.
3669
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့် သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3670
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3671
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3672
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3673
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3674
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3675
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3676
တတြ စ၊
ထိုသို့သိခြင်း၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3677
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3678
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3679
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3680
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3681
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3682
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3683
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3684
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3685
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3686
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3687
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3688
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3689
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which has verious kinds.
3690
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
(to) past life-stream.
3691
အနုဿရန္တိ၊
အောက်မေ့နိုင်ကုန်၏။
anussaranti,
can recollect.
3692
ကိံ အနုဿရန္တိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့နိုင်ကုန်သနည်း။
kiṃ anussaranti,
how recollect?
3693
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိဝါသော၊
ဤရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ဟူသည်။
idaṃ ayaṃ pubbenivāso,
this past life-stream.
3694
သေယျထာ ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamo,
what are?
3695
ဧကံပိ ဇာတိံ၊
တစ်ခုသောဘဝကိုလည်းကောင်း။
ekaṃpi jātiṃ,
(to) one live also.
3696
ဒွေပိ ဇာတိယော၊
နှစ်ခုသောဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
dvepi jātiyo,
(to) two lives also.
3697
တိဿောပိ ဇာတိယော၊
သုံးခုသော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
tissopi jātiyo,
(to) three lives also.
3698
စတဿောပိ ဇာတိယော၊
လေးခုသော ဘဝတို့ကို လည်းကောင်း။
catassopi jātiyo,
(to) four lives also.
3699
ပဉ္စပိ ဇာတိယော၊
ငါးခုသော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
pañcapi jātiyo,
(to) five lives also.
3700
ဒသပိ ဇာတိယော၊
ဆယ်ခုသော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
dasapi jātiyo,
(to) ten lives also.
3701
ဝီသံပိ ဇာတိယော၊
နှစ်ဆယ်သော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
vīsaṃpi jātiyo,
(to) twenty lives also.
3702
တိံသံပိ ဇာတိယော၊
သုံးဆယ်သော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
tiṃsaṃpi jātiyo,
(to) thirty lives also.
3703
စတ္တာလီသံပိ ဇာတိယော၊
လေးဆယ်သော ဘဝတို့က ိုလည်းကောင်း။
cattālīsaṃpi jātiyo,
(to) forty lives also.
3704
ပညာသံပိ ဇာတိယော၊
ငါးဆယ်သော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
paññāsaṃpi jātiyo,
(to) fifty lives also.
3705
သတံပိ ဇာတိယော၊
တရာသော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
sataṃpi jātiyo,
(to) a hundred lives also.
3706
သဟဿံပိ ဇာတိယော၊
တစ်ထောင်သော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
sahassaṃpi jātiyo,
(to) a thousand lives also.
3707
သတသဟဿံပိ ဇာတိယော၊
တစ်သိန်းသော ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
satasahassaṃpi jātiyo,
(to) a hundred thousand lives also.
3708
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
which is many.
3709
သံဝဋ္ဋကပ္ပေပိ၊
သံဝဋ္ဋကပ်တို့ကိုလည်းကောင်။
saṃvaṭṭakappepi,
(to) aeons of world contraction.
3710
အနေကေ၊
များစွာကုန်သော။
aneke,
which is many.
3711
ဝိဝိဋ္ဋကပ္ပေပိ၊
ဝိဝဋ္ဋကပ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
viviṭṭakappepi,
(to) aeons of world expansion.
3712
အနေကေ၊
များစွာလည်း ဖြစ်ကုန်သော။
aneke,
which is many.
3713
သံဝဋ္ဋဝိဝဋ္ဋကပ္ပေပိ၊
သံဝဋ္ဋဝဋ္ဋကပ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
saṃvaṭṭavivaṭṭakappepi,
(to) aeons of world contraction and expansion.
3714
အနုဿရန္တိ၊
အောက်မေ့နိုင်ကုန်၏။
anussaranti,
recollect.
3715
အမုတြ၊
ဤမည်သော ဘုံဘဝ၌။
amutra,
in such live.
3716
ဧဝံ နာမော၊
ဤသို့သောအမည်ရှိသည်။
evaṃ nāmo,
possessed of such name.
3717
ဧဝံ ဂေါတ္တော၊
ဤသို့သောအနွယ်ရှိသည်။
evaṃ gotto,
possessed of such clan.
3718
ဧဝံ ဝဏ္ဏော၊
ဤသို့သောအဆင်းရှိသည်။
evaṃ vaṇṇo,
possessed of such appearance.
3719
ဧဝမာဟာရော၊
ဤသို့သော အစာအာဟာရရှိသည်။
evamāhāro,
possessed of such nutriment. (I enjoy such nutriment).
3720
ဧဝံ သုခဒုက္ခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ဤသို့ချမ်းသားဆင်းရဲကိုခံစားရသည်။
evaṃ sukhadukkhappaṭisaṃvedī,
with experience of such pleasure and pain.
3721
ဧဝမာယုပရိယန္တော၊
ဤသို့သော အသက်အပိုင်းအခြားရှိသည်။
evamāyupariyanto,
possessed of such life-term.
3722
အာသိံ၊
ဖြစ်ဘူးပြီ။
āsiṃ,
(I) was.
3723
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
that I.
3724
တတော၊
ထိုဘုံဘဝမှ။
tato,
from that live.
3725
စုတော၊
စုတေခဲ့သည်ရှိသော်။
cuto,
when passed away.
3726
အမုတြ၊
ဤမည်သောဘုံဘဝ၌။
amutra,
in such live.
3727
ဥဒပါဒိံ၊
ထင်ရှားဖြစ်ပြီ။
udapādiṃ,
reappeared or was reborn.
3728
တတြာပိ၊
ထိုဘုံဘဝ၌လည်း။
tatrāpi,
in that life also.
3729
ဧဝံ နာမော၊
ဤသို့သောအမည်ရှိသည်။
evaṃ nāmo,
possessed of such name.
3730
ဧဝံ ဂေါတ္တော၊
ဤသို့သောအနွယ်ရှိသည်။
evaṃ gotto,
possessed of such clan.
3731
ဧဝံ ဝဏ္ဏော၊
ဤသို့သောအဆင်းရှိသည်။
evaṃ vaṇṇo,
possessed of such appearance.
3732
ဧဝမာဟာရော၊
ဤသို့သော အစာအာဟာရရှိသည်။
evamāhāro,
possessed of such nutriment. (I enjoy such nutriment).
3733
ဧဝံ သုခဒုက္ခပ္ပဋိသံဝေဒီ၊
ဤသို့ချမ်းသာဆင်းရဲကို ခံစားရသည်။
evaṃ sukhadukkhappaṭisaṃvedī,
with experience of such pleasure and pain.
3734
ဧဝမာယုပရိယန္တော၊
ဤသို့အသက်အပိုင်းအခြားရှိသည်။
evamāyupariyanto,
possessed of such life-term.
3735
အာသိံ၊
ဖြစ်ဘူပြီ။
āsiṃ,
(I) was.
3736
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
that I.
3737
တတော၊
ထိုဘုံဘဝမှ။
tato,
from that live.
3738
စုတော၊
စုတေခဲ့သည်ရှိသော်။
cuto,
when passed away.
3739
ဣဓ၊
ဤဘုံဘဝ၌။
idha,
in this life.
3740
ဥပပန္နော၊
ဖြစ်၏။
upapanno,
reappeared or was reborn.
3741
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်တည်း။
iti ayaṃ,
it is this.
3743
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့်တကွဖြစ်သော။
sākāraṃ,
with aspect.
3744
သဥဒ္ဒေသံ၊
ညွန်းခြင်းနှင့်တကွသော။
sauddesaṃ,
with indication.
3745
အနေကဝိဟိတံ၊
အထူးထူးအပြားပြား များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which has verious kinds.
3746
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌နေဘူးသောခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
(to) past life-stream.
3747
အနုဿရန္တိ၊
အောက်မေ့နိုင်ကုန်၏။
anussaranti,
(can) recollect.
3749
အနုဿရန္တိ၊
အောက်မေ့နိုင်ကုန်၏။
anussaranti,
(can) recollect.
3750
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3751
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3752
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3753
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3754
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်အပ်မူ၏။
akkhātā,
is expounded.
3755
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3756
သေယျထာပိ၊
ဥပမာအဘယ်ကဲ့သို့နည်း။
seyyathāpi,
for example.
3757
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
3758
သကမှာ ဂါမာ၊
မိမိရွာမှ။
sakamhā gāmā,
from his village.
3759
အညံ၊
တပါးသော။
aññaṃ,
another.
3760
ဂါမံ၊
ရွာသို့။
gāmaṃ,
to village.
3761
ဂစ္ဆေယျ၊
သွားရာ၏။
gaccheyya,
would go.
3762
တမှာပိ ဂါမာ၊
ထိုတပါးသောရွာမှလည်း။
tamhāpi gāmā,
from that another village.
3763
အညံ၊
တပါးသော။
aññaṃ,
another.
3764
ဂါမံ၊
ရွာသို့။
gāmaṃ,
to village.
3765
ဂစ္ဆေယျ၊
သွားရာ၏။
gaccheyya,
would go.
3766
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
3767
တမှာ ဂါမာ၊
ထိုတပါးသောရွာမှ။
tamhā gāmā,
from that another village.
3768
သကံယေဝ ဂါမံ၊
မိမိရွာသို့သာလျှင်။
sakaṃyeva gāmaṃ,
only to his village.
3769
ပစ္စာဂစ္ဆေယျ၊
တစ်ဖန်ပြန်လာရာ၏။
paccāgaccheyya,
would come back.
3770
တဿ ပုရိသဿ၊
ထိုယောကျ်ာအား။
tassa purisassa,
for that man.
3771
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
this thought.
3772
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
appear.
3773
ကိံ အဿ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်ရာသနည်း။
kiṃ assa,
how appear?
3775
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
3776
သကမှာ ဂါမာ၊
မိမိရွာမှ။
sakamhā gāmā,
from my village.
3779
အဋ္ဌာသိံ၊
ရပ်ပြီ။
aṭṭhāsiṃ,
stood.
3781
နိသီဒိံ၊
ထိုင်နေပြီ။
nisīdiṃ,
sat.
3783
အဘာသိံ၊
စကားဆိုပြီ။
abhāsiṃ,
spoke.
3784
ဧဝံ တုဏှီ၊
ဤသို့ဆိတ်ဆိတ်နေသည်။
evaṃ tuṇhī,
thus, silent.
3785
အဟောသိံ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosiṃ,
was.
3786
သော ပုရိသော၊
ထိုယောကျ်ားသည်။
so puriso,
that man.
3787
တမှာ ဂါမာ၊
ထိုရွာမှ။
tamhā gāmā,
from that village.
3788
သကံယေဝ ဂါမံ၊
မိမိရွာသို့သာလျှင်။
sakaṃyeva gāmaṃ,
only to his village.
3789
ပစ္စာဂတော၊
တစ်ဖန်ပြန်လာသည်။
paccāgato,
come back.
3791
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သော အကြံသည်။
iti evaṃ,
such thought.
3792
အဿသေယျထာပိ၊
ဖြစ်ရာသကဲ့သို့။
assaseyyathāpi,
just as appear.
3793
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3794
ဧဝမေဝ ခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva kho,
similarly.
3795
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3796
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3797
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3798
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3799
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which has verious kinds.
3800
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
(to) past life-stream.
3801
အနုဿရန္တိ၊
အောက်မေ့နိုင်ကုန်၏။
anussaranti,
(can) recollect.
3802
ကိံ အနုဿရန္တိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့နိုင်ကုန်သနည်း။
kiṃ anussaranti,
how recollect?
3803
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိဝါသော၊
ဤရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ဟူသည်။
idaṃ ayaṃ pubbenivāso,
this past life-stream.
3804
သေယျထာ ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamo,
what are?
3805
ဧကံပိ ဇာတိံ၊
တစ်ခုသောဘဝလည်းကောင်း။
ekaṃpi jātiṃ,
one live.
3808
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့်တကွဖြစ်သော။
sākāraṃ,
with aspect.
3809
သဥဒ္ဒေသံ၊
ညွှန်းခြင်းနှင့် တကွဖြစ်သော။
sauddesaṃ,
with indication.
3810
အနေကဝိဟိတံ၊
အထူးထူးအပြားပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
which has verious kinds.
3811
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
(to) past life-stream.
3812
အနုဿရန္တိ၊
အောက်မေ့နိုင်ကုန်၏။
anussaranti,
(can) recollect.
3813
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3814
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3815
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3816
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3817
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3818
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3819
တတြ စ၊
ထိုသို့အောက်မေ့ရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3820
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3821
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3822
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3823
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3824
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
livel.
3825
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3826
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3827
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3828
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3829
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3830
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3831
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3832
ဝိသုဒ္ဓေန၊
အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်သော။
visuddhena,
which is purified.
3833
အတိက္ကန္တမာနုဿကေန၊
လူတို့၏စက္ခုပသာဒကိုလွန်၍ ရူပါရုံမြင်ခြင်းငှါ စွမ်းနိုင်သော။
atikkantamānussakena,
which surpasses the human eye.
3834
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
with divine eye element.
3835
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
who just pass away.
3836
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
who are just born.
3837
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
who are inferior.
3838
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
who are superior.
3839
သုဝဏ္ဏေ၊
ကောင်းသောအဆင်း ရှိကုန်သော။
suvaṇṇe,
who are fair.
3840
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
မကောင်းသောအဆင်းရှိကုန်သော။
dubbaṇṇe,
who are ugly.
3841
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
who has good destiny.
3842
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
duggate,
who has bad destiny.
3843
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
(to) beings.
3844
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
3845
ယထာကမ္မုပဂေ၊
ကံအားလျှော်စွာ ကပ်၍ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammupage,
who are reborn according to (their) actions.
3846
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
(to) beings.
3847
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့် သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3848
ကိံ ပဇာနန္တိ၊
အဘယ်သို့ အပြားအားဖြင့် သိကုန်သနည်း။
kiṃ pajānanti,
how understand?
3849
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
3850
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
oh friends!
3851
ဣမေ သတ္တာ၊
ဤသတ္တဝါတို့သည်။
ime sattā,
these beings.
3852
ကာယဒုစ္စရိတေန၊
ကာယဒုစရိုက်နှင့်။
kāyaduccaritena,
with unwholesome bodily action.
3853
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed.
3854
ဝစီဒုစ္စရိတေန၊
ဝစီဒုစရိုက်နှင့်။
vacīduccaritena,
with unwholesome verbal action.
3855
သမန္နဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannagatā,
are endowed.
3856
မနောဒုစ္စရိတေန၊
မနောဒုစရိုက်နှင့်။
manoduccaritena,
with unwholesome mental action.
3857
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed.
3858
အရိယာနံ၊
အရိယာတို့ကို။
ariyānaṃ,
to noble persons.
3859
ဥပဝါဒကာ၊
ကဲ့ရဲ့စွပ်စွဲတတ်ကုန်၏။
upavādakā,
censure.
3860
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကာ၊
မှားသောအယူရှိကုန်၏။
micchādiṭṭhikā,
view wrongly.
3861
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကမ္မသမာဒါနာ၊
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၏ကံ၌ သူတပါးတို့ကို ဆောက်တည်စေတတ်ကုန်၏။
micchādiṭṭhikammasamādānā,
make others to conduct in their wrong action.
3862
တေ သတ္တာ၊
ထိုသတ္တဝါတို့သည်။
te sattā,
these beings.
3863
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of body.
3864
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
due to destruction.
3865
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
(from) death.
3866
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
after.
3867
အပါယံ၊
ချမ်းသာကင်းသော။
apāyaṃ,
which lack happiness.
3868
ဒုဂ္ဂတိံ၊
မကောင်းမှုကိုပြုသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
duggatiṃ,
which is destination of evil persons.
3869
ဝိနိပါတံ၊
ပျက်စီး၍ ကျရာဖြစ်သော။
vinipātaṃ,
which is a place falling down to be ruined.
3870
နိရယံ၊
ငရဲသို့။
nirayaṃ,
to or in Niraya (a place of suffering).
3871
ဥပပန္နာ၊
ကပ်၍ဖြစ်ကုန်၏။
upapannā,
reappear or are born.
3872
ဘောန္တော၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhonto,
oh friends!
3873
ဝါ ပန၊
ထိုမှတပါး။
vā pana,
another one.
3874
ဣမေ သတ္တာ၊
ဤသတ္တဝါတို့သည်။
ime sattā,
these beings.
3875
ကာယသုစရိတေန၊
ကာယသုစရိုက်နှင့်။
kāyasucaritena,
with wholesome bodily action.
3876
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed.
3877
ဝစီသုစရိတေန၊
ဝစီသုစရိုက်နှင့်။
vacīsucaritena,
with wholesome verbal action.
3878
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed.
3879
မနေသုစရိတေန၊
မနောသုစရိုက်နှင့်။
manesucaritena,
with wholesome mental action.
3880
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed.
3881
အရိယာနံ၊
အရိယာတို့ကို။
ariyānaṃ,
to noble persons.
3882
အနုပဝါဒကာ၊
မကဲ့ရဲ့မစွပ်စွဲတတ်ကုန်။
anupavādakā,
not censure.
3883
သမ္မာဒိဋ္ဌိကာ၊
ကောင်းသောအယူရှိကုန်၏။
sammādiṭṭhikā,
view rightly.
3884
သမ္မာဒိဋ္ဌိကမ္မသမာဒါနာ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိကံ၌သူတပါးတို့ကို ဆောက်တည်စေတတ်ကုန်၏။
sammādiṭṭhikammasamādānā,
make others to conduct in their right action.
3885
တေ သတ္တာ၊
ထိုသတ္တဝါတို့သည်။
te sattā,
these beings.
3886
ကာယဿ၊
ခန္ဓာကိုယ်၏။
kāyassa,
of body.
3887
ဘေဒါ၊
ပျက်ခြင်းကြောင့်။
bhedā,
due to destruction.
3888
မရဏာ၊
သေသည်မှ။
maraṇā,
(from) death.
3889
ပရံ၊
နောက်၌။
paraṃ,
after.
3890
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုကိုပြုသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
sugatiṃ,
which is destination of righteous persons.
3891
သဂ္ဂံ၊
ရူပါရုံစသည်တို့ဖြင့် ကောင်းမြတ်သော။
saggaṃ,
which is marvellous place with pleasurable things such as pleasurable objects.
3892
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
to Deva-world.
3893
ဥပပန္နာ၊
ကပ်၍ဖြစ်ကုန်၏။
upapannā,
reappear or are born.
3895
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3897
ဝိသုဒ္ဓေန၊
အထူးသဖြင့် စင်ကြယ်သော။
visuddhena,
which is purified.
3898
အတိက္ကန္တမာနုဿကေန၊
လူတို့၏စက္ခုပသာဒကိုလွန်၍ ရူပါရုံမြင်ခြင်းငှါ စွမ်းနိုင်သော။
atikkantamānussakena,
which surpasses the human eye.
3899
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
with divine eye element.
3900
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
who just pass away.
3901
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
who are just born.
3902
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
who are inferior.
3903
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
who are superior.
3904
သုဝဏ္ဏေ၊
ကောင်းသော အဆင်းရှိကုန်သော။
suvaṇṇe,
who are fair.
3905
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
မကောင်းသော အဆင်းရှိကုန်သော။
dubbaṇṇe,
who are ugly.
3906
သုဂတေ၊
ကောင်းသောအလားရှိကုန်သော။
sugate,
who has good destiny.
3907
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသောအလားရှိကုန်သော။
duggate,
who has bad destiny.
3908
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
(to) beings.
3909
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
3910
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျှော်စွာ ကပ်၍ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
who are reborn according to (their) actions.
3911
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
(to) beings.
3912
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့် သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3913
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3914
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3915
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3916
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3917
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3918
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3919
သေယျထာပိ၊
ဥပမာအဘယ်ကဲ့သို့နည်း။
seyyathāpi,
for example.
3920
သဒွါရာ၊
ရှေးရှုသောတံခါးရှိ ကုန်သော။
sadvārā,
which has the door directing toward each other or facing each other.
3921
ဒွေ၊
နှစ်ခုကုန်သော။
dve,
which is two.
3922
အဂါရာ၊
အိမ်တို့သည်။
agārā,
the hourses.
3923
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
3924
တတြ၊
ထိုအိမ်၌။
tatra,
in that house.
3925
စက္ခုမာ၊
စက္ခုပသာဒနှင့်ပြည့်စုံသော။
cakkhumā,
who has good sight.
3926
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
3927
မဇ္ဈေ၊
အိမ်နှစ်ခုတို့၏အလယ်၌။
majjhe,
between the two houses.
3928
ဌိတော၊
ရပ်လျက်။
ṭhito,
standing.
3929
ဂေဟံ၊
အိမ်သို့။
gehaṃ,
to the house.
3930
ပဝိသန္တေ၊
ဝင်ကုန်သော။
pavisante,
who enter.
3931
မနုဿေ ပိ၊
လူတို့ကိုလည်းကောင်း။
manusse pi,
to the people also.
3932
ဂေဟာ၊
အိမ်မှ။
gehā,
from the house.
3933
နိက္ခမန္တေ၊
ထွက်ကုန်သော။
nikkhamante,
who come out.
3934
မနုဿေ ပိ၊
လူတို့ကိုလည်းကောင်း။
manusse pi,
to the people also.
3935
အနုဝိစရန္တေ၊
လှည့်လှည်ကုန်သော။
anuvicarante,
who go to and fro.
3936
မနုဿေ ပိ၊
လူတို့ကိုလည်းကောင်း။
manusse pi,
to the people also.
3937
ပဿေယျ သေယျထာပိ၊
မြင်ရာသကဲ့သို့လည်း။
passeyya seyyathāpi,
just as see.
3938
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3939
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3940
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3941
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3942
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3943
ဝိသုဒ္ဓေန၊
အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်သော။
visuddhena,
which is purified.
3944
အတိက္ကန္တမာနုဿကေန၊
လူတို့၏စက္ခုပသာဒကိုလွန်၍ ရူပါရုံကိုမြင်ခြင်းငှါ စွမ်းနိုင်သော။
atikkantamānussakena,
which surpasses the human eye.
3945
ဒိဗ္ဗေန စက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbena cakkhunā,
with divine eye element.
3946
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
who just pass away.
3947
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
who are just born.
3948
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
who are inferior.
3949
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
who are superior.
3950
သုဝဏ္ဏေ၊
ကောင်းသောအဆင်းရှိ ကုန်သော။
suvaṇṇe,
who are fair.
3951
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
မကောင်းသော အဆင်းရှိကုန်သော။
dubbaṇṇe,
who are ugly.
3952
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
who has good destiny.
3953
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
duggate,
who has bad destiny.
3954
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
(to) beings.
3955
ပဿန္တိ၊
မြင်ကုန်၏။
passanti,
see.
3956
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျှော်စွာကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော သတ္တဝါတိုကို။
yathākammūpage,
who are reborn according to (their) actions.
3958
ပဇာနန္တိ၊
အပြားအားဖြင့်သိကုန်၏။
pajānanti,
understand.
3959
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3960
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3961
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3962
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3963
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3965
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
3966
တတြ စ၊
ထိုသို့သိရာ၌လည်း။
tatra ca,
there also.
3967
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3968
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
3969
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3970
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်၏အဆုံးရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
3971
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3972
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3973
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
3974
ပရံစ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃca,
another one.
3975
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
3976
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
3977
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
3978
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
3979
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏။
āsavānaṃ,
of Āsava-dhammas (taints).
3980
ခယာ၊
ကုန်ခြင်းကြောင့်။
khayā,
due to destruction.
3981
အနာသဝံ၊
အာသဝေါတရား မရှိသော။
anāsavaṃ,
which is free from the taints.
3982
စေတော ဝိမုတ္တိံ၊
စိတ်ဖြင့် ကိလေသာမှ လွတ်ရာဖြစ်သော။
ceto vimuttiṃ,
which is free from defilements by citta (Samatha).
3983
ပညာဝိမုတ္တိံ၊
ပညာဖြင့် ကိလေသာမှ လွတ်ရာဖြစ်သော အရဟတ္ထဖိုလ်ကို။
paññāvimuttiṃ,
to Arahatta-phala which is free from defilements by wisdom (Vipassana).
3984
ဒိဋ္ဌဓမ္မေ၊
မျက်မှောက်သော ကိုယ်၏အဖြစ်၌သာလျှင်။
diṭṭhadhamme,
even in this very life.
3985
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by self.
3986
အသိညာ အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
asiññā abhiññāya,
having known with direct knowledge.
3987
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realized.
3988
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having fulfiled.
3989
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
3990
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
3991
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
3992
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
3993
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
3994
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
3995
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
3996
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
3997
ပဗ္ဗတသင်္ခေပေ၊
တောင်ထိပ်၌။
pabbatasaṅkhepe,
at the top of mounatin.
3998
အစ္ဆော၊
ကြည်သော။
accho,
which is clear.
3999
ဝိပ္ပသန္နော၊
အထူးသဖြင့်ကြည်သော။
vippasanno,
which is limpid.
4000
အနာဝိလော၊
ညွန်မြူကင်းသည်ဖြစ်၍ နောက်ကျုခြင်း မရှိသော။
anāvilo,
which is undisturbed.
4001
ဥဒကရဟဒေါ၊
ရေအိုင်သည်။
udakarahado,
a lake.
4002
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
4003
တတ္ထ၊
ထိုရေအိုင်၌။
tattha,
in that lake.
4004
စက္ခုမာ၊
စက္ခုမသာဒနှင့်ပြည့်စုံသော။
cakkhumā,
who has good sight.
4005
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
a man.
4006
တီရေ၊
ကမ်းနား၌။
tīre,
on the bank.
4007
ဌိတော၊
ရပ်လျက်။
ṭhito,
standing.
4008
သိပ္ပိကသမ္ဗုကမ္ပိ၊
ယောက်သွားခယုကိုလည်းကောင်း။
sippikasambukampi,
(to) the shell.
4009
သက္ခရကထလမ္ပိ၊
ကျောက်စရစ်အိုးခြမ်းကိုလည်းကောင်း။
sakkharakathalampi,
(to) the gravel and pebble.
4010
မစ္ဆဂုမ္ဗမ္ပိ၊
ငါးလိပ်ကိုလည်းကောင်း။
macchagumbampi,
(to) the shoal of fish.
4011
စရန္တမ္ပိ၊
သွားသည်ကိုလည်းကောင်း။
carantampi,
going also (swimming about).
4012
တိဋ္ဌန္တမ္ပိ၊
ရပ်သည်ကိုလည်းေကာင်း။
tiṭṭhantampi,
standing also (resting).
4013
ပဿေယျ၊
မြင်ရာ၏။
passeyya,
just as see.
4014
တဿ ပုရိသဿ၊
ထိုယောကျ်ားအား။
tassa purisassa,
for that man.
4015
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
such thought.
4016
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would appear.
4017
ကိံ အဿ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်ရာသနည်း။
kiṃ assa,
how appear?
4018
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
4019
အယံ ခေါ ဥဒကရဟဒေါ၊
ဤရေအိုင်သည်။
ayaṃ kho udakarahado,
this lake.
4020
အစ္ဆော၊
ကြည်လည်းကြည်၏။
accho,
is clear.
4021
ဝိပ္ပသန္နော၊
အထူးသဖြင့်လည်းကြည်၏။
vippasanno,
is limpid.
4022
အနာဝိလော၊
ညွန်မြူကင်းသည်ဖြစ်၍ နောက်ကျုခြင်း လည်းမရှိ။
anāvilo,
is undisturbed.
4023
တတ္ထ၊
ထိုရေအိုင်၌။
tattha,
in that lake.
4024
ဣမေ သိပ္ပိကသမ္ဗုကာ ပိ၊
ဤယောက်သွားခရု တို့သည်လည်းကောင်း။
ime sippikasambukā pi,
these shells.
4025
ဣမေ သက္ခရကထလာ ပိ၊
ဤကျောက်စရစ်အိုးခြမ်း တို့သည်လည်းကောင်း။
ime sakkharakathalā pi,
these gravels and pepples.
4026
ဣမေ မစ္ဆဂုမ္ဗာ ပိ၊
ဤငါးလိပ်တို့သည်လည်းကောင်း။
ime macchagumbā pi,
these shoals of fish.
4027
စရန္တိပိ၊
သွားလည်းသွားကုန်၏။
carantipi,
go also (swim).
4028
တိဋ္ဌန္တိပိ၊
ရပ်လည်းရပ်ကုန်၏။
tiṭṭhantipi,
stand also (rest).
4029
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
such thought.
4030
အဿ သေယျထာပိ၊
ဖြစ်ရာသကဲ့သို့လည်း။
assa seyyathāpi,
just as appear.
4031
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
4032
ဧဝမေဝခေါ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evamevakho,
similarly.
4033
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
4034
ပဋိပန္နာ၊
ကျင့်ကုန်သော။
paṭipannā,
who practise.
4035
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
4036
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
4037
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏။
āsavānaṃ,
of Āsava-dhammas (taints).
4038
ခယာ၊
ကုန်ခြင်းကြောင့်။
khayā,
due to destruction.
4039
အနာသဝံ၊
အာသဝေါမရှိသော။
anāsavaṃ,
which is free from the taints.
4040
စေတောဝိမုတ္တိံ၊
စိတ်ဖြင့် ကိလေသာမှလွတ်ရာဖြစ်သော။
cetovimuttiṃ,
which is free from defilements by citta (Samatha).
4041
ပညာဝိမုတ္တိံ၊
ပညာဖြင့် ကိလေသာမှ လွတ်ရာဖြစ်သောအရဟတ္တဖိုလ်ကို။
paññāvimuttiṃ,
to Arahatta-phala which is free from defilements by wisdom (Vipassana).
4042
ဒိဋ္ဌေဝဓမ္မေ၊
ပစ္စုပ္ပန်အတ္တဘော၌ သာလျှင်။
diṭṭhevadhamme,
even in this very life.
4043
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by self.
4044
အဘိညာ အဘိညာယ၊
ထူးသောဉာဏ်ဖြင့်သိ၍။
abhiññā abhiññāya,
having known with direct knowledge.
4045
သစ္ဆိကတွာ၊
မျက်မှောက်ပြု၍။
sacchikatvā,
having realized.
4046
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having fulfiled.
4047
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
4048
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by such way.
4049
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
4050
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for disciples.
4051
ပဋိပဒါ၊
အကျင့်ကို။
paṭipadā,
the practice.
4052
အက္ခာတာ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
akkhātā,
is expounded.
4053
ပန၊
စင်စစ်။
pana,
indeed.
4054
တတြ စ၊
ထိုသို့နေခြင်း၌လည်း။
tatra ca,
there also.
4055
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of me.
4056
ဗဟူ၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
4057
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
4058
အဘိညာဝေါသာနပါရမိပတ္တာ၊
အဘိညာဉ်အဆုံးရှိသော အပိုင်းအခြားသို့ ရောက်ကုန်သည်ဖြစ်၍။
abhiññāvosānapāramipattā,
having reached the end or the perfection of direct knowledge.
4059
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
4060
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
4061
အယံ ခေါ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ kho,
this is that.
4062
ယေန ဓမ္မေန၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena dhammena,
for certain attribute.
4063
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
4064
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
disciples.
4065
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
4066
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
4067
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
4068
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
4069
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြုကုန်၍။
sakkatvā,
having honoured.
4070
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၍။
garuṃkatvā,
having respected.
4071
ဥပနိဿာယ၊
အမှီပြုကုန်၍။
upanissāya,
having relied on.
4072
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
4073
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
4074
အယံ၊
ဤသို့နေခြင်းသည်။
ayaṃ,
such living.
4075
ပဉ္စမော၊
ငါးခုမြောက်သော။
pañcamo,
which is fifth.
4076
ဓမ္မော၊
အကြောင်းပင်တည်း။
dhammo,
the attribute.
4077
ဥဒါယိ၊
ဥဒါယီ။
udāyi,
oh udāyī.
4078
ယေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
အကြင်အကြောင်းတို့ဖြင့်။
yehi dhammehi,
for certain attribute.
4079
မမ၊
ငါဘုရား၏။
mama,
of me.
4080
သာဝကာ၊
တပည့်သား တို့သည်။
sāvakā,
disciples.
4081
သက္ကရောန္တိ၊
အရိုအသေပြုကုန်၏။
sakkaronti,
honour.
4082
ဂရုံကရောန္တိ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၏။
garuṃkaronti,
respect.
4083
မာနေန္တိ၊
မြတ်နိုးကုန်၏။
mānenti,
revere.
4084
ပူဇေန္တိ၊
ပူဇော်ကုန်၏။
pūjenti,
venerate.
4085
သက္ကတွာ၊
အရိုအသေပြုကုန်၍။
sakkatvā,
having honoured.
4086
ဂရုံကတွာ၊
အလေးအမြတ်ပြုကုန်၍။
garuṃkatvā,
having respected.
4087
ဥပနိဿာယ၊
အမှီပြုကုန်၍။
upanissāya,
having relied on.
4088
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
live.
4089
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
4090
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
which is five.
4091
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤအကြောင်းတို့သည်။
ime dhammā,
these attributes.
4092
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
4094
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
4095
ဣဒံ ဝစနံ၊
ဤသို့သော စကားကို။
idaṃ vacanaṃ,
to this utterance.
4096
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
4097
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
4098
သကုလုဒါယီ၊
သကုလုဒါယီ အမည်ရှိသော။
sakuludāyī,
who is named as Sakuḷudāyī.
4099
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
Paribbājaka.
4100
အတ္တမနော၊
ဝမ်းမြောက်သော စိတ်ရှိသည်ဖြစ်၍။
attamano,
having been delighted.
4101
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
4102
ဘာသိတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော တရားတော်ကို။
bhāsitaṃ,
at the Dhamma.
4103
အဘိနန္ဒတိ၊
အလွန်နှစ်သက်၏။
abhinandati,
rejoices.
4105
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
it is heard.
4106
သတ္တမံ၊
ခုနှစ်ခုမြောက်သော။
sattamaṃ,
which is seventh.
4107
မဟာသကုလုဒါယိသုတ္တံ၊
မဟာသကုလုဒါယီသုတ်သည်။
mahāsakuludāyisuttaṃ,
Mahāsakuḷudāyī Sutta.
4108
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
finish.