Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
Bahasa

10. Apaṇṇakasuttavaṇṇanā

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဧဝံ မေ သုတန္တိ၊
ဧဝံ မေ သုတံ အစရှိသောသုတ်သည်။
Evaṃ me sutanti,
The sutta which is 'evaṃ me sutaṃ' etc.
2
အပဏ္ဏကသုတ္တံ၊
အပဏ္ဏကသုတ်တည်း။
apaṇṇakasuttaṃ,
is 'apaṇṇakasutta'.
3
တတ္ထ၊
ထိုအပဏ္ဏကသုတ်၌။
tattha,
in that apaṇṇakasutta.
4
စာရိကန္တိ၊
စာရိကံဟူသည်ကား။
cārikanti,
cārikaṃ means.
5
အတုရိတစာရိကံ၊
မဆောမလျင် ကြွတော်မူသော ဒေသစာရီတည်း။
aturitacārikaṃ,
a journey which is neither speedy nor slow.
6
အတ္ထိ ပန ဝေါ ဂဟပတယောတိ၊
အတ္ထိ ပန ဝေါ ဂဟပတယော ဟူသောစကားကို။
atthi pana vo gahapatayoti,
a word which is 'atthi pana vo gahapatayo'.
7
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kasmā,
why.
8
အာဟ၊
ဟောတော်မူသနည်း။
āha,
did the buddha expound?
9
သော ဂါမော၊
ထိုသာလေယျကရွာသည်။
so gāmo,
that village.
10
အဋဝိဒွါရေ၊
တော၏အဝ၌။
aṭavidvāre,
at the entrance of forest.
11
နိဝိဋ္ဌော ကိရ၊
တည်နေသတတ်။
niviṭṭho kira,
they say 'stood'.
12
နာနာဝိဓာ၊
အထူးထူးအပြားပြားသော အယူရှိကုန်သော။
nānāvidhā,
who have different views.
13
သမဏဗြဟ္မဏာ၊
ရဟန်း၊ပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrahmaṇā,
ascetics and brahmins.
14
ဒိဝသံ၊
တနေ့ပတ်လုံး။
divasaṃ,
for the whole day.
15
မဂ္ဂံ၊
ခရီးသို့။
maggaṃ,
a journey.
16
ဂန္တွာ၊
သွားကုန်၍။
gantvā,
having gone.
17
သာယံ၊
ညချမ်းသောအခါ၌။
sāyaṃ,
in the evening.
18
တံ ဂါမံ၊
ထိုသာလေယျကရွာသို့။
taṃ gāmaṃ,
at that village.
19
ဝါသတ္ထာယ၊
နေခြင်းအကျိုးငှါ။
vāsatthāya,
to stay.
20
ဥပေန္တိ၊
ကပ်ကုန်၏။
upenti,
reach.
21
တေသံ သမဏဗြဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့အား။
tesaṃ samaṇabrahmaṇānaṃ,
to these ascetics and brahmins.
22
တေ မနုဿာ၊
ထိုသာလေယျက ရွာသားတို့သည်။
te manussā,
these men who live in Sāleyyaka village.
23
မဉ္စပီဌာနိ၊
ညောင်စောင်း အင်းပျဉ်တို့ကို။
mañcapīṭhāni,
beds and chairs.
24
ပတ္ထရိတွာ၊
ဖြန့်ခင်း၍။
pattharitvā,
having spread out.
25
ပါဒေ၊
ခြေတို့ကို။
pāde,
feet.
26
ဓောဝိတွာ၊
ဆေး၍။
dhovitvā,
having washed.
27
ပါဒေ၊
ခြေတို့ကို။
pāde,
feet.
28
မက္ခေတွာ၊
နယ်သုတ်၍။
makkhetvā,
having smeared.
29
ကပ္ပိယပါနကာနိ၊
အပ်သောအဖျော်တို့ကို။
kappiyapānakāni,
appropriate drinks.
30
ဒတွာ၊
လှူ၍။
datvā,
having offered.
31
ပုနဒိဝသေ၊
တဘန်းမိုးသောက်သောနေ့၌။
punadivase,
for the following day.
32
နိမန္တေတွာ၊
ဆွမ်းဖြင့်ဘိတ်၍။
nimantetvā,
having invited.
33
ဒါနံ၊
အလှူကို။
dānaṃ,
a gift.
34
ဒေန္တိ၊
လှူကုန်၏။
denti,
offer.
35
ပသန္နစိတ္တာ၊
ကြည်ညိုသော စိတ်ရှိကုန်သော။
pasannacittā,
who have a gladdened mind.
36
တေ၊
ထိုသာလေယျက ရွားသားတို့သည်။
te,
these men who live in 'Sāleyyaka village'.
37
တေဟိ၊
ထိုရောက်လာသော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့နှင့်။
tehi,
with ascetics and brahmins who arrive.
38
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
39
သံမန္တယမာနာ၊
ပြောဆို နှီးနှောကုန်သည်ရှိသော်။
saṃmantayamānā,
while exchanging greetings.
40
ဧဝံ၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃ,
thus.
41
ဝဒန္တိ၊
ရောက်လာသော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့က ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
say.
42
ကိံ ဝဒန္တိ၊
အဘယ်သို့ ပြောဆိုကုန်သနည်း ဟူမူကား။
kiṃ vadanti,
how do they say?
43
ဂဟပတယော၊
ဒါယကာတို့။
gahapatayo,
householders!
44
ဝေါ၊
သင်ဒါယကာတို့အား။
vo,
for you.
45
ဂဟိတံ၊
ယူအပ်သော။
gahitaṃ,
which is ascepted.
46
ကိဉ္စိ၊
တစုံတခုသော။
kiñci,
one.
ā
47
ဒဿနံ၊
အယူသည်။
dassanaṃ,
view.
ī
48
အတ္ထိ ပန၊
ရှိပါ၏လော။
atthi pana,
is there?
ū
49
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
50
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကြကုန်၏။
vadanti,
(they) say.
51
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားတို့။
bhante,
venerables!
52
နတ္ထိ၊
မရှိပါ။
natthi,
there is no.
53
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
54
အဝေါစုံ၊
ဒါယကာတို့ ကလျှောက်ဆိုကုန်၏။
avocuṃ,
(they) reply.
55
ဂဟပတယော၊
ဒါယကာတို့။
gahapatayo,
householders!
ñ
56
ဒဿနေန၊
အယူဝါဒနှင့်။
dassanena,
view.
57
ဝိနာ၊
ကင်း၍။
vinā,
without
58
လောကော၊
လူအပေါင်းသည်။
loko,
people.
59
န နိယျာတိ၊
ဝဋ်မှမထွက်မြောက်။
na niyyāti,
can not liberate from round of rebirth.
60
ဧကံ၊
တခုသော။
ekaṃ,
one.
61
ဒဿနံ၊
အယူကို။
dassanaṃ,
view.
62
ရုစ္စိတွာ၊
နှစ်သက်၍။
ruccitvā,
having liked.
63
ခမာပေတွာ၊
နှစ်ချိုက်၍။
khamāpetvā,
having approved.
64
ဂဟေတုံ၊
စွဲယူခြင်းငှါ။
gahetuṃ,
to accept.
65
ဝဋ္ဋတိ၊
သင့်၏။
vaṭṭati,
is fit.
66
လောကော၊
သတ္တလောကသည်။
loko,
world of sentient being.
67
သဿတော၊
မြဲ၏။
sassato,
is eternal.
68
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
69
ဒဿနံ၊
အယူကို။
dassanaṃ,
the view.
70
ဂဏှထ၊
ယူရစ်ကုန်။
gaṇhatha,
ascept.
71
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
72
ဝတွာ၊
ပြောဆိုခဲ့၍။
vatvā,
having said.
73
ပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားလေကုန်၏။
pakkantā,
(they) departed.
74
အပရဒိဝသေ၊
တပါးသောနေ့၌။
aparadivase,
at the next day.
75
အညေ၊
တပါးကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
aññe,
other ascetis and brahmins.
76
အာဂတာ၊
ရောက်လာပြန်ကုန်၏။
āgatā,
came
77
တေပိ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်လည်း။
tepi,
those ascetics and brahmins also.
78
တထေဝ၊
ထိုရှေးဦးစွာ ရောက်လာသော ရဟန်း၊ပုဏ္ဏားတို့နှင့် အတူသာလျှင်။
tatheva,
similarly with ascetics and brahmins who arrived first.
79
ပုစ္ဆိံသု၊
မေးပြန်ကုန်၏။
pucchiṃsu,
ask.
80
တေ၊
ထိုသာလေယျက ရွာသားတို့သည်။
te,
these people who live in sāleyyaka village>
81
တေသံ၊
ထိုနောက်မှ ရောက်လာသော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့အား။
tesaṃ,
to the ascetics and brahmins.
82
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားတို့။
bhante,
venerables!
83
အာမ၊
သြော် တခုသောအယူဝါဒရှိသည် မှန်ပါ၏။
āma,
yes, it is right that there is one view.
84
ပုရိမေသု၊
ရှေးဖြစ်ကုန်သော။
purimesu,
in the previous.
85
ဒိဝသေသု၊
နေ့တို့၌။
divasesu,
days.
86
တုမှာဒိသာ၊
သင်တို့ကဲ့သို့ သဘောရှိကုန်သော။
tumhādisā,
like you.
87
သမဏဗြဟ္မဏာ၊
ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
samaṇabrahmaṇā,
ascetics and brahmins.
88
အာဂန္တွာ၊
လာကုန်၍။
āgantvā,
having came.
89
လောကော၊
သတ္တလောကသည်။
loko,
world of sentient being.
90
သဿတော၊
မြဲ၏။
sassato,
is etarnel.
91
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
92
အမှေ၊
တပည့်တော်တို့ကို။
amhe,
us.
93
ဣဒံ ဒဿနံ၊
ဤသဿာတ အယူကို။
idaṃ dassanaṃ,
this eternal view.
94
ဂါဟာပေတွာ၊
ယူစေကုန်၍။
gāhāpetvā,
haing made (us) ascept.
95
ဂတာ၊
ကြွသွားကုန်၏။
gatā,
set out.
96
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
97
အာရောစေသံ၊
ကြားလျှောက်ကုန်၏။
ārocesaṃ,
(they) told.
98
တေ၊
ထိုသဿတအယူကို ပြောကြားခဲ့သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te,
these ascetics and brahmins who told the eternal view.
99
ဗာလာ၊
မိုက်ကုန်၏။
bālā,
(are) foolish.
100
ကိံ၊
အဘယ်ကို။
kiṃ,
what.
101
ဇာနန္တိ၊
သိလေကုန်အံ့နည်း။
jānanti,
do (they) know.?
102
အယံ လောကော၊
ဤသတ္တလောကသည်။
ayaṃ loko,
this world of sentient being.
103
ဥစ္ဆိဇ္ဇတိ၊
ပြတ်၏။
ucchijjati,
becomes annihilated.
104
ဥစ္ဆေဒဒဿနံ၊
ဥစ္ဆေဒအယူကိုသာ။
ucchedadassanaṃ,
belief in the annihilation of the soul.
105
ဂဏှထ၊
ယူလေကုန်။
gaṇhatha,
accept.
106
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
107
တေ ပိ၊
ထိုနောက်မှရောက်လာသော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်လည်း။
te pi,
they also who come later.
108
ဥစ္ဆေဒဒဿနံ၊
ဥစ္ဆေဒအယူကို။
ucchedadassanaṃ,
a belief in the annihilation of the soul.
109
ဂဏှာပေတွာ၊
ယူစေကုန်၍။
gaṇhāpetvā,
having it accepted.
110
ပက္ကန္တာ၊
ဖဲသွားလေကုန်၏။
pakkantā,
had gone away.
111
ဧတေနုပါယေန၊
ဤသို့သောနည်းဖြင့်။
etenupāyena,
in this way.
112
အညေ၊
တပါးကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏား တို့သည်။
aññe,
other ascetics and brahmins.
113
ဧကစ္စသဿတံ၊
ဧကစ္စသဿတအယူကို။
ekaccasassataṃ,
a certain eternalism.
114
ဥဂ္ဂဏှာပေတွာ၊
ယူစေကုန်၍။
uggaṇhāpetvā,
having it accepted.
115
အညေ၊
တပါးကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
aññe,
other ascetics and brahmins.
116
အန္တာနန္တံ၊
အန္တာနန္တအယူကို။
antānantaṃ,
a view which is either finite or infinite.
117
ဥဂ္ဂဏှာပေသုံ၊
ယူစေကုန်၏။
uggaṇhāpesuṃ,
have it accepted.
118
အညေ၊
တပါးကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
aññe,
other ascetics and brahmins.
119
အမရာဝိက္ခေပံ၊
အမရာဝိက္ခေပအယူကို။
amarāvikkhepaṃ,
the view of indecisive evasion
120
ဥဂ္ဂဏှာပေသုံ၊
ယူစေကုန်၏။
uggaṇhāpesuṃ,
have it accepted.
121
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
Thus:
122
ဒွါသဋ္ဌိ ဒိဋ္ဌိယော၊
ခြောက်ဆဲ့နှစ်ပါးသော ဒိဋ္ဌိတို့ကို။
dvāsaṭṭhi diṭṭhiyo,
sixty two kinds of views.
123
ဥဂ္ဂဏှာပေသုံ၊
ယူစေကုန်၏။
uggaṇhāpesuṃ,
make them accepted.
124
ပန၊
ယူစေသောပုဂ္ဂိုလ်မှတပါး ယူသောဒါယကာတို့၏ အခြင်းအရာကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I will explain the condition of laymen who accept other views except the men who make them accepted
125
တေ၊
ထိုသာလေယျက ရွားသားတို့သည်။
te,
they who live in 'Sāleyyaka village'.
126
ဧကဒိဋ္ဌိယမ္ပိ၊
တခုသော အယူ၌လည်း။
ekadiṭṭhiyampi,
even on the one view.
127
ပတိဋ္ဌာတုံ၊
တည်ခြင်းငှါ။
patiṭṭhātuṃ,
to stand.
128
န သက္ခိံသု၊
မတတ်နိုင်ကုန်။
na sakkhiṃsu,
can not be able.
129
သဗ္ဗပစ္ဆာ၊
ခပ်သိမ်းသော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏ နောက်မှ။
sabbapacchā,
behind all ascetics and brahmins.
130
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the blessed one.
131
အဂမာသိ၊
ကြွတော်မူလာ၏။
agamāsi,
came.
132
သော ဘဂဝါ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရားသည်။
so bhagavā,
that blessed one.
133
တေသံ၊
ထိုသာလေယျက ရွာသားတို့အား။
tesaṃ,
to them who lived in 'sāleyyaka village'.
134
ဟိတတ္ထာယ၊
အစီးအပွားအလို့ငှါ။
hitatthāya,
for the welfare of them.
135
ပုစ္ဆန္တော၊
မေးတော်မူလိုရကား။
pucchanto,
having desire to ask.
136
အတ္ထိ ပန ဝေါ ဂဟပတယောတိအာဒိံ၊
အတ္ထိ ပန ဝေါ ဂဟပတယော ဤသို့အစရှိသော စကားကို။
atthi pana vo gahapatayotiādiṃ,
the word 'atthi pana vo gahapatayo' etc
137
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
138
တတ္ထ၊
ထိုအတ္ထိ ပန ဝေါ ဂဟပတယော အစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage 'atthi pana vo gahapatayo' etc.
139
အာကာရဝတီတိ၊
အာကာရဝတီ ဟူသည်ကား။
ākāravatīti,
ākāravatī means.
140
ကာရဏဝတီ၊
အကြောင်းရှိသော။
kāraṇavatī,
which has the reason.
141
သဟေတုကာ၊
အကြောင်းနှင့်တကွ ဖြစ်သော။
sahetukā,
which is together with the reason.
142
အပဏ္ဏကောတိ၊
အပဏ္ဏကော ဟူသည်ကား။
apaṇṇakoti,
apaṇṇako means.
143
အဝိရဒ္ဓေါ၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းမရှိ။
aviraddho,
there can not be failed,
144
အဒွေဇ္ဈဂါမီ၊
နှလုံးနှစ်ခွ ဖြစ်ခြင်းမရှိ။
advejjhagāmī,
there is no doubtful.
145
ဧကံသဂါဟိကော၊
တခုသောအဘို့ကိုသာ ယူခြင်းရှိ၏။
ekaṃsagāhiko,
one who accepts only difinitive matter.
146
နတ္ထိ ဒိန္နန္တိအာဒိ၊
နတ္ထိ ဒိန္နံဤသို့အစရှိသော။
natthi dinnantiādi,
the word 'natthi dinnaṃ' etc
147
ဒသဝတ္ထုကာ၊
ဆယ်ပါးသော အကြောင်းရှိသော။
dasavatthukā,
which has ten kinds of conditions.
148
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၊
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကို။
micchādiṭṭhi,
wrong view.
149
ဟေဋ္ဌာ၊
အောက်ဖြစ်သော။
heṭṭhā,
below.
150
သာလေယျကသုတ္တေ၊
သာလေယျကသုတ်၌။
sāleyyakasutte,
in the sāleyyaka sutta
151
ဝိတ္တာရိတာ၊
ချဲ့အပ်ပြီ။
vittāritā,
is explained in detail.
152
တထာ၊
ထို့အတူ။
tathā,
in that way.
153
တဗ္ဗ္ဗိပစ္စနီကဘူတာ၊
ထိုမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ၏ ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်၍ဖြစ်သော။
tabbbipaccanīkabhūtā,
the opposite of wrong view.
154
သမ္မာဒိဋ္ဌိ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိကို။
sammādiṭṭhi,
right view.
155
သာလေယျကသုတ္တေ၊
သာလေယျက သုတ်၌။
sāleyyakasutte,
in the sāleyyaka sutte.
156
ဝိတ္ထာရိတာ၊
ချဲ့အပ်ပြီ။
vitthāritā,
is explained in detail.
157
နေက္ခမ္မေ အာနိသံသန္တိ၊
နေက္ခမ္မေ အာနိသံသံ ဟူသည်ကား။
nekkhamme ānisaṃsanti,
nekkhamme ānisaṃsaṃ means.
158
နေသံ၊
ထိုသာလေယျက ရွာသားတို့အား။
nesaṃ,
to them who lived in Sāleyyaka village.
159
အကုသလတော၊
အကုသိုလ်မှ။
akusalato,
from evil.
160
နိက္ခန္တဘာဝေ၊
ထွက်မြောက်သည်၏ အဖြစ်၌။
nikkhantabhāve,
in the state of being departed.
161
ယော အာနိသံသော၊
အကြင်အကျိုးသည်။
yo ānisaṃso,
benefit.
162
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
163
ဝေါဒါနပက္ခော၊
ဖြူစင်သော အဘို့ဟုဆိုအပ်သော။
vodānapakkho,
which is called the portion (benefit) of purity.
164
ယော စ ဝိသုဒ္ဓိပက္ခော၊
အကြင်စင်ကြယ်သော အဘို့သည်လည်း။
yo ca visuddhipakkho,
the portion of cleanness.
165
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is
166
တံ၊
ထိုအကုသိုလ်မှ ထွက်မြောက်ခြင်း၌ အကျိုးစင်ကြယ်သော အဘို့ကို။
taṃ,
that portion of purity in a state of being departed from evil.
167
န ပဿန္တိ၊
မမြင်ကုန်။
na passanti,
do not see.
168
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this is
169
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
170
အသဒ္ဓမ္မပညတ္တီတိ၊
အသဒ္ဓမ္မပညတ္တိ ဟူသည်ကား။
asaddhammapaññattīti,
asaddhammasaññatti means.
171
အဘူတဓမ္မပညာပနာ၊
မဟုတ်မမှန်သောစကားကို ပညတ်ခြင်းတည်း။
abhūtadhammapaññāpanā,
making others known untrue dhamma.
172
အတ္တာနုက္ကံသေတီတိ၊
အတ္တာနုက္ကံသေတိ ဟူသည်ကား။
attānukkaṃsetīti,
attānukkaṃseti means.
173
မံ၊
ငါ့ကို။
maṃ,
me.
174
ဌပေတွာ၊
ထား၍။
ṭhapetvā,
setting (me) aside.
175
အညော၊
တပါးသော။
añño,
alse
176
ကော၊
အဘယ်သူသည်။
ko,
who
177
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
one's.
178
ဒဿနံ၊
အယူဝါဒကို။
dassanaṃ,
view.
179
အပရေ၊
တပါးသောသူတို့ကို။
apare,
others.
180
ဂဏှာပေတုံ၊
ယူစေခြင်းငှါ။
gaṇhāpetuṃ,
to make it accept.
181
သက္ကောတိ၊
စွမ်းနိုင်လေအံ့နည်း။
sakkoti,
is able.
182
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
183
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
184
ဥက္ခိပတိ၊
ခြီးမြှောက်၍ ပြောဆို၏။
ukkhipati,
(he) praises
185
ပရံ ဝမ္ဘေတီတိ၊
ပရံ ဝမ္ဘေတ ဟူသည်ကား။
paraṃ vambhetīti,
paraṃ vambeti means.
186
ဧတ္တကေသု၊
ဤမျှလောက်ကုန်သော။
ettakesu,
so much.
187
ဇနေသု၊
လူအပေါင်းတို့တွင်။
janesu,
among the men.
188
ဧကော ပိ၊
တယောက်သောသူမျှလည်း။
eko pi,
even one person.
189
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
one's.
190
ဒဿနံ၊
အယူဝါဒကို။
dassanaṃ,
view.
191
ပရေ၊
တပါးသောသူတို့ကို။
pare,
others
192
ဂဏှာပေတုံ၊
ယူစေခြင်းငှာ။
gaṇhāpetuṃ,
to make them accept.
193
န သက္ကောတိ၊
မစွမ်းနိုင်။
na sakkoti,
can not be able.
194
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
195
ပရံ၊
သူတပါးကို။
paraṃ,
others.
196
ဟေဋ္ဌာ၊
အောက်သို့။
heṭṭhā,
bellow
197
ခိပတိ၊
ချ၏။
khipati,
throw down.
198
ပုဗ္ဗေဝ ခေါ ပနာတိ၊
ပုဗ္ဗေဝ ခေါ ပန ဟူသည်ကား။
pubbeva kho panāti,
pubbeva kho panā means.
199
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
in the past.
200
မိစ္ဆာဒဿနံ၊
မိစ္ဆာအယူကို။
micchādassanaṃ,
wrong view.
201
ဂဏှန္တဿေဝ၊
ယူသောသူအားသာလျှင်။
gaṇhantasseva,
only to him who accept
202
သုသီလျံ၊
ကောင်းသောသီလရှိသောသူ၏ အဖြစ်ကို။
susīlyaṃ,
the state of being oneself who has the good morality.
203
ပဟီနံ၊
ပယ်အပ်သည်။
pahīnaṃ,
(is) eradicated.
204
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
205
ဒုဿီလျဘာဝေါ၊
သီလမရှိသောသူ၏ အဖြစ်သည်။
dussīlyabhāvo,
the state of being oneself who does not have morality
206
ပစ္စုပဋ္ဌိတော၊
ရှေ့ရှုတည်၏။
paccupaṭṭhito,
is present.
207
ဧဝမဿိမေတိ၊
ဧဝမဿိမေ ဟူသည်ကား။
evamassimeti,
evamassime means.
208
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
209
အဿ၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်အား။
assa,
to him.
210
ဣမေ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိအာဒယော၊
ဤမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိအစရှိကုန်သော။
ime micchādiṭṭhiādayo,
this micchādiṭṭhi etc.
211
သတ္တ၊
ခုနစ်ပါးကုန်သော တရားတို့သည်။
satta,
seven dhammas.
212
သမ္ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
sambhavanti, taditthi/ atthi
there are.
213
ပန၊
အနေကေပါပကာ အစရှိသောပုဒ်တို့၏ အဘွင့်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
the meaning of the words 'aneke pāpakā'
214
ဝိတ္ထာရိတာ၊
ချဲ့အပ်ပြီ။
vitthāritā:
is explained in detail.
215
အပရာပရံ၊
အဆင့်ဆင့်။
aparāparaṃ,
successively.
216
ဥပ္ပဇ္ဇနဝသေန၊
ဖြစ်သည်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
uppajjanavasena,
by the power of arising.
217
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိပစ္စယာ၊
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
micchādiṭṭhipaccayā,
also because of 'micchādiṭṭhi'
218
ပန၊
စင်စစ်
pana:
indeed.
219
အနေကာ၊
များစွာကုန်သော။
anekā,
many.
220
ပါပကာ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakā,
evil
221
အကုသလာ၊
အကုသိုလ် ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
222
တေယေဝ ဓမ္မာ၊
ထိုတရားတို့သည်သာလျှင်။
teyeva dhammā,
only those dhammas.
223
ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ နာမ၊
ဖြစ်သည်မည်ကုန်၏။
uppajjanti nāma,
‌arise.
224
တတြာတိ၊
တတြဟူသည်ကား။
tatrāti,
tatra means.
225
တေသံ သမဏဗြဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်း၊ပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃ samaṇabrahmaṇānaṃ,
of those ascetics and brahmins
226
တာသု လဒ္ဓီသု၊
ထိုအယူတို့တွင်။
tāsu laddhīsu,
among those views
227
ကလိဂ္ဂဟောတိ၊
ကလိဂ္ဂဟော ဟူသည်ကား။
kaliggahoti,
kaliggaho means.
228
ပရာဇယဂ္ဂါယော၊
ရှုံးခြင်းကိုယူခြင်းတည်း။
parājayaggāyo,
accepting defeat.
229
ဒုဿမတ္တော သမာဒိန္နောတိ၊
ဒုဿမတ္တော သမာဒိန္နော ဟူသည်ကား။
dussamatto samādinnoti,
dussamatto samādinno means.
230
ဒုဂ္ဂဟိတော၊
မကောင်းသဖြင့် ယူအပ်၏။
duggahito,
badly grasped.
231
ဒုပ္ပရာမဋ္ဌော၊
မကောင်းသဖြင့် သုံးသပ်အပ်၏။
dupparāmaṭṭho,
badly held on.
232
ဧကံသံ ဖရိတွာ တိဋ္ဌတီတိ၊
ဧကံသံ ဖရိတွာ တိဋ္ဌတိဟူသည်ကား။
ekaṃsaṃ pharitvā tiṭṭhatīti,
ekaṃsaṃ pharitvā tiṭṭhati means.
233
ဧကန္တံ၊
တခုသောအစွန်းရှိသော။
ekantaṃ,
one side.
234
ဧကကောဋ္ဌာသံ၊
တခုသောအဘို့ရှိသော။
ekakoṭṭhāsaṃ,
one portion.
235
သကဝါဒမေဝ၊
မိမိ၏အယူကိုသာလျှင်။
sakavādameva,
only one's view.
236
ဖရိတွာ၊
နှံ့၍။
pharitvā,
having pervaded.
237
အဓိမုစ္စိတွာ၊
နှလုံးသွင်း၍။
avimuccitvā,
having considered.
238
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands or (accepts.)
239
သစေ ခေါ နတ္ထိ ပရော လောကောတိ၊
သစေ ခေါ နတ္ထိ ပရော လောကောဟူ၍။
sace kho natthi paro lokoti,
sace kho natthi paroloko means.
240
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
241
သန္တေယေဝ၊
ဖြစ်သော်သာလျှင်။
santeyeva,
by being (if so)./ even though.
242
သောတ္ထိဘာဝေါ စ၊
ချမ်းသာသည်၏ အဖြစ်သည်သာလျှင်။
sotthibhāvo ca,
conducive to happiness.
243
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
becomes.
244
ရိဉ္စတီတိ၊
ရိဉ္စတိ ဟူသည်ကား။
riñcatīti,
riñcati means.
245
ဝဇ္ဇေတိ၊
ကြည်ရှောင်၏။
vajjeti,
to avoid.
246
သဒ္ဓမ္မပညတ္တီတိ၊
သဒ္ဓမ္မပညတ္တိ ဟူသည်ကား။
saddhammapaññattīti,
saddhammasaññati means.
247
ဘူတဓမ္မပညာပနာ၊
ဟုတ်မှန်သောသဘောကို ပညတ်ခြင်းတည်း။
bhūtadhammapaññāpanā,
making known true dhamma.
248
ကဋဂ္ဂါဟောတိ၊
ကဋဂ္ဂါဟော ဟူသည်ကား။
kaṭaggāhoti,
kaṭaggaho means.
249
ဇယဂ္ဂါဟော၊
အောင်ခြင်းကို ယူခြင်းတည်း။
jayaggāho,
accepting victory.
250
သုသမတ္တော သမာဒိန္နောတိ၊
သုသမတ္တော သမာဒိန္နော ဟူသည်ကား။
susamatto samādinnoti,
susamatto samādinno means.
251
သုဂ္ဂဟိတော၊
ကောင်းစွာယူအပ်၏။
suggahito,
grasped rightly.
252
သုပရာမဋ္ဌော၊
ကောင်းစွာသုံးသပ်အပ်၏။
suparāmaṭṭho,
taken hold of rightly.
253
ဥဘယံ သမ္ဖရိတွာ တိဋ္ဌတီတိ၊
ဥဘယံ သမ္ဖရိတွာ တိဋ္ဌတိ ဟူသည်ကား။
ubhayaṃ sampharitvā tiṭṭhatīti,
ubhayaṃsaṃ pharitvā tiṭṭhati means.
254
ဥဘယန္တံ၊
နှစ်ပါးသောအစွန်းရှိသော။
ubhayantaṃ,
which has two side.
255
ဥဘယကောဋ္ဌာသံ၊
နှစ်ပါးသော အဘို့ရှိသော။
ubhayakoṭṭhāsaṃ,
which has two portion.
256
သကဝါဒဉ္စ၊
မိမိအယူကိုလည်းကောင်း။
sakavādañca,
one's view.
257
ပရဝါဒဉ္စ၊
သူတပါးတို့၏ အယူကို လည်းကောင်း။
paravādañca,
others' view.
258
ဖရိတွာ၊
နှံ့၍။
pharitvā,
having pervaded.
259
အဓိမုဉ္စိတွာ၊
နှလုံးသွင်း၍။
adhimuñcitvā,
having kept in mind.
260
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands.
261
သစေ ခေါ နတ္ထိ ပရော လောကောတိ၊
သစေ ခေါ နတ္ထိ ပရော လောကောဟူ၍။
sace kho natthi paro lokoti,
sace kho natthi paro loko means.
262
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
even.
263
သန္တေပိ၊
ဖြစ်သော်လည်း။
santepi,
though.
264
သောတ္ထိဘာဝေါ၊
ချမ်းသာသည်၏ အဖြစ်သည်။
sotthibhāvo,
conducive to happiness.
265
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
266
ပရတောပိ၊
နောက်၌လည်း။
paratopi,
next.
267
ဧကံသဥဘယံသေသု၊
တခုသောအစွန်း နှစ်ခုသောအစွန်းတို့၌။
ekaṃsaubhayaṃsesu,
among the one side and two side.
268
ဣမိနာဝ နယေန၊
ဤသို့သော နည်းဖြင့်သာလျှင်။
imināva nayena,
only in this way.
269
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
meaning.
270
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
271
ကရတောတိ၊
ကရတော ဟူသည်ကား။
karatoti,
karoto means.
272
သဟတ္ထာ သဟတ္ထေန၊
မိမိလက်ဖြင့်။
sahatthā sahatthena,
with one's own hand.
273
ကရောန္တဿ၊
ပြုသောသူအား။
karontassa,
for one who acts.
274
ကာရယတောတိ၊
ကာရယတော ဟူသည်ကား။
kārayatoti,
kārayato means.
275
အာဏတ္တိယာ၊
စေခိုင်းသော အားဖြင့်။
āṇattiyā,
by way of command.
276
ကရောန္တဿ၊
ပြုသောသူအား။
karontassa,
for one who acts.
277
ဆိန္ဒတောတိ၊
ဆိန္ဒတော ဟူသည်ကား။
chindatoti,
chindato means.
278
ပရေသံ၊
သူတပါးတို့၏။
paresaṃ,
of the other people.
279
ဟတ္ထာဒီနိ၊
လက်အစရှိသည်တို့ကို။
hatthādīni,
hand etc.
280
ဆိန္ဒန္တဿ၊
ဖြတ်သောသူအား။
chindantassa,
for one who cuts.
281
ပစတောတိ၊
ပစတော ဟူသည်ကား။
pacatoti,
pacato means.
282
ဒဏ္ဍေန၊
လှံတံဖြင့်။
daṇḍena,
with spear or stick.
283
ပီဠေန္တဿ ဝါ၊
နှိပ်စက်သော သူအားလည်းကောင်း။
pīḷentassa vā,
for one who tortures.
284
တဇ္ဇေန္တဿ ဝါ၊
ခြိမ်းချောက်သော သူအားလည်းကောင်း။
tajjentassa vā,
for one who threatens.
285
သောစယတောတိ၊
သောစယတော ဟူသည်ကား။
socayatoti,
socayato means.
286
ပရဿ၊
သူတပါး၏။
parassa,
of other.
287
ဘဏ္ဍဟရဏာဒီဟိ၊
ဥစ္စာကိုခိုးခြင်း အစရှိသည် တို့ဖြင့်။
bhaṇḍaharaṇādīhi,
by stealing properties
288
သောကံ၊
စိုးရိမ်ခြင်းကို။
sokaṃ,
worry.
289
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by oneself.
290
ကရောန္တဿာပိ၊
ပြုသောသူအားလည်းကောင်း။
karontassāpi,
also for one who makes.
291
ပရေဟိ၊
မိမိစကားကို နာယူကုန်သော တပါးသောသူတို့ကို။
parehi,
others who obey him
292
ကာရေန္တဿာပိ၊
ပြုစေသောသူအားလည်းကောင်း။
kārentassāpi,
for one who makes (others who obey him) act.
293
ကိလမတောတိ၊
ကိလမတော ဟူသည်ကား။
kilamatoti,
kilamato means.
294
အာဟာရူပစ္ဆေဒဗန္ဓနာဂါရ ပဝေသနာဒီဟိ၊
အာဟာရကိုဖြတ်ခြင်း နှောင်အိမ်သွင်းခြင်း အစရှိသည်တို့ဖြင့်။
āhārūpacchedabandhanāgāra pavesanādīhi,
by cutting food off and by jailing etc.
295
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by oneself.
296
ကိလမန္တဿာပိ၊
ပင်ပန်းအောင် ပြုသောသူအားလည်းကောင်း။
kilamantassāpi,
for one who acts in order to tire.
297
ပရေဟိ၊
မိမိစကားကို နာယူကုန်သော တပါးသောသူတို့ကို။
parehi,
other who obey him.
298
ကိလမာပေန္တဿာပိ၊
ပင်ပန်းအောင် ပြုစေသောသူအားလည်းကောင်း။
kilamāpentassāpi,
for one who makes (others who obey him) act in order to tire.
299
ဖန္ဒတော ဖန္ဒာပယတောတိ၊
ဖန္ဒတော ဖန္ဒာပယတော ဟူသည်ကား။
phandato phandāpayatoti,
phandato phandāpayato means.
300
ဖန္ဒန္တံ၊
တုန်လှုပ်အပ်သော။
phandantaṃ,
who agitates.
301
ပရံ
သူတပါးကို။
paraṃ,
other.
302
ဖန္ဒနကာလေ၊
တုန်လှုပ်သောအခါ၌။
phandanakāle,
while agitating.
303
သယမ္ပိ၊
မိမိသည်လည်း။
sayampi,
by onelself.
304
ဖန္ဒတော၊
တုန်လှုပ်သောသူအား။
phandato,
for one who agitates.
305
ပရမ္ပိ၊
သူတပါးကိုလည်း။
parampi,
other also.
306
ဖန္ဒာပယတော၊
တုန်လှုပ် စေသောသူအား။
phandāpayato,
for one who makes (other also) agitate.
307
ပါဏမတိ ပါတယတောတိ၊
ပါဏမတိ ပါတယတော ဟူသည်ကား။
pāṇamati pātayatoti,
pāṇamatipātayato means.
308
ပါဏံ၊
သတ္တဝါကို။
pāṇaṃ,
being.
309
ဟနန္တ္တဿပိ၊
သတ်သောသူအားလည်းကောင်း။
hananttassapi,
for one who kills
310
ဟနာပေန္တဿ ပိ၊
သတ်စေသောသူအာလည်းကောင်း။
hanāpentassa pi,
for one who makes (other) kill.
311
ဧဝံ၊
ဤပါဏမတိ ပါပယတောဟူသော ပုဒ်နှင့်အတူ။
evaṃ,
in accordance with this word 'pāṇamatipātayato'.
312
သဗ္ဗတ္ထ၊
ခပ်သိမ်းသော အဒိန္နံ အာဒိယတော အစရှိသောပုဒ်တို့၌။
sabbattha,
in all word 'adinnaṃ ādiyato etc.'
313
ကရဏကာရာပနဝသေနေဝ၊
မိမိပြုခြင်း သူတပါးကိုပြုစေခြင်း၏သာလျှင်။
karaṇakārāpanavaseneva,
by way of acting by oneself, by way of making other act.
314
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
315
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
316
သန္ဓိန္တိ၊
သန္ဓိံဟူသည်ကား။
sandhinti,
sandhi means.
317
ဃရသန္ဓိံ
အိမ်ခြံစပ်ကို။
gharasandhiṃ:
a joint of the house.
In Myanmar Nissaya Book, these two word 'gharasandhiṃ and nillopanti' were left.
318
နိလေ္လာပန္တိ၊
နိလေ္လာပံဟူသည်ကား။
nillopanti
nillopaṃ means
319
မဟာဝိလောပံ၊
ကြီးစွာသော လုယက်ခြင်းကို။
mahā vilopaṃ:
a great plunder.
320
ဧကာဂါရိကန္တိ၊
ဧကာဂါရိကံ ဟူသည်ကား။
ekāgārikanti,
ekāgārikaṃ means.
321
ဧကမောဃရံ၊
တအိမ်တည်းကိုသာလျှင်။
ekamogharaṃ,
only one house.
322
ပရိဝါရေတွာ၊
ခြံရံ၍။
parivāretvā,
having surrounded.
323
ဝိလုမ္ပနံ
လုယက်ခြင်းတည်း။
vilumpanaṃ,
to plunder.
324
ပရိပန္ထေ တိဋ္ဌတောတိ၊
ပရိပန္ထေ တိဋ္ဌတော ဟူသည်ကား။
paripanthe tiṭṭhatoti,
paripanthe tiṭṭhato means.
325
အာဂတာဂတာနံ၊
လာတိုင်း လာတိုင်းသောသူတို့ကို။
āgatāgatānaṃ,
whoever come.
326
အစ္ဆိန္ဒနတ္ထံ၊
လုယက်ခြင်းငှါ။
acchindanatthaṃ,
in order to plunder.
327
မဂ္ဂေ၊
ခရီး၌။
magge,
at the road.
328
တိဋ္ဌတော၊
တည်သောသူအား။
tiṭṭhato,
for one who stands.
329
ကရောတော န ကရိယတိ ပါပန္တိ၊
ကရောတော န ကရိယတိ ပါပံဟူသည်ကား။
karoto na karīyati pāpanti,
karoto na karīyati pāpaṃ means.
330
ယံကိဉ္စိ၊
အလုံးစုံသော။
yaṃkiñci,
certain.
331
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil deed.
332
ကရောမိ၊
ငါပြုအံ့။
karomi,
I will do.
333
ဣတိ သညာယ၊
ဤသို့သော အမှတ်ဖြင့်။
iti saññāya,
with this thought.
334
ကရောတော ပိ၊
ပြုသောသူအားလည်း။
karoto pi,
for one who does.
335
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil deed.
336
န ကရိယတိ၊
ပြုသည် မမည်။
na karīyati,
is not done.
337
ပါပံ၊
မကောင်းမှုသည်။
pāpaṃ,
evil.
338
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
339
ပန တထာပိ၊
ထိုသို့မရှိသော်လည်း။
pana tathāpi,
even though there is no evil.
340
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
beings.
341
ယံကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
yaṃkiñci,
certain.
342
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil deed.
343
ကရောမ၊
ငါတို့ပြုမိကုန်၏။
karoma,
we do.
344
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
345
ဧဝံ သညိနော၊
ဤသို့အမှတ်ရှိကုန်သည်။
evaṃ saññino,
(they) (are) ones who have thought thus.
346
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
347
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this is.
348
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
349
ခုရပရိယန္တေနာတိ၊
ခုရပရိယန္တေန ဟူသည်ကား။
khurapariyantenāti,
khurapariyantena means.
350
ခုရနေမိနာ ဝါ၊
ထက်စွာသွေးအပ်သော သင်ဓုန်းဖြင့်ပြီးသော အကွပ်ရှိသည်လည်းဖြစ်သော။
khuraneminā vā,
which has a rim of razor.
351
ခုရဓာရပရိယန္တေန ဝါ၊
သင်ဓုန်းသွား အဆုံးရှိသည်လည်းဖြစ်သော။
khuradhārapariyantena vā,
which has the end that is similar to the blade of a razor
352
စက္ကေန၊
စက်ဝန်းဖြင့်။
cakkena,
with wheel.
353
ဧကံ မံသခလန္တိ၊
ဧကံ မံသခလံ ဟူသည်ကား။
ekaṃ maṃsakhalanti,
ekaṃ maṃsakhalaṃ means.
354
ဧကံ၊
တခုသော။
ekaṃ,
one.
355
မံသရာသိံ၊
အသားစုကို။
maṃsarāsiṃ,
heap of meat.
356
ပုဉ္ဇန္တိပဒံ၊
ပုဉ္ဇံဟူသောပုဒ်သည်။
puñjantipadaṃ,
the word 'puñjaṃ' is.
357
တဿေဝ၊
ထိုဧကံ မံသခလံဟူသော ပုဒ်၏သာလျှင်။
tasseva,
only its.
358
ဝေဝစနံ၊
ဝေဝုစ်ပရိယာယ် စကားလှယ်တည်း။
vevacanaṃ,
a synonym.
359
တတော နိဒါနန္တိ၊
တတော နိဒါနံ ဟူသည်ကား။
tato nidānanti,
tatonidānaṃ means.
360
ဧကမံသခလကရဏနိဒါနံ၊
တခုသောအသားစုကို ပြုခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
ekamaṃsakhalakaraṇanidānaṃ,
because of making of one heap of meat.
361
ဒက္ခိဏတီရေ၊
ဂင်္ဂါမြစ် တောင်ဘက်ကမ်း၌။
dakkhiṇatīre,
in the south bank of river 'Gaṅgā'.
362
မနုဿာ၊
နေကုန်သော လူတို့သည်။
manussā,
people who live.
363
ကက္ခဠာ၊
ကြမ်းတမ်းကုန်၏။
kakkhaḷā,
are harsh.
364
ဒါရုဏာ၊
ရုန့်ရင်းကုန်၏။
dāruṇā,
are severe.
365
တေ၊
ထိုဂင်္ဂါမြစ်၏ တောင်ဘက်၌ နေသောလူတို့ကို။
te,
those people who live in the south bank of river 'Gaṅgā'.
366
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
367
ဟနန္တောတိအာဒိ၊
ဟနန္တော ဤသို့အစရှိသော စကားကို။
hanantotiādi,
the word 'hananto' etc.
368
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
369
ဥတ္တရတီရေ၊
ဂင်္ဂါမြစ်၏ မြောက်ဘက်ကမ်း၌။
uttaratīre,
in the north bank of river 'Gaṅgā'
370
မနုဿာ၊
လူတို့သည်။
manussā,
people who live.
371
သဒ္ဓါ၊
သဒ္ဓါတရားနှင့် ပြည့်စုံကုန်သည်။
saddhā,
are endowed with faith.
372
ပသန္နာ၊
ကြည်ညိုကုန်၏။
passannā
have a gladdened mind.
373
ဗုဒ္ဓမာမကာ
ဘုရားရှင်ကိုမြတ်နိုးကုန်၏။
buddhamāmakā
(are) devoted to the Buddha.
374
ဓမ္မမာမကာ၊
တရားတော်ကို မြတ်နိုးကုန်သည်။
dhammamāmakā,
(are) devoted to the Dhamma.
375
သံဃမာမကာ၊
သံဃာတော်ကို မြတ်နိုးကုန်သည်။
saṃghamāmakā,
(are)devoted to the Saṃgha.
376
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
377
တေ၊
ထိုဂင်္ဂါမြစ်၏ မြောက်ဘက်ကမ်း၌ နေသောလူတို့ကို။
te,
those people who live in the north bank of river 'Gaṅgā'.
378
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
379
ဒဒန္တောတိအာဒိ၊
ဒဒန္တော ဤသို့အစရှိသော စကားကို။
dadantotiādi,
the word 'dadanto' etc.
380
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
is said.
381
တတ္ထ၊
ထိုဒဒန္တော အစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage 'dadanto' etc.
382
ယဇန္တောတိ၊
ယဇန္တော ဟူသည်ကား။
yajantoti,
yajanto means.
383
မဟာယာဂံ၊
ကြီးစွာသော ပူဇော်ခြင်းကို။
mahāyāgaṃ,
a great sacrifice.
384
ကရောန္တော၊
ပြုသောသူသည်။
karonto,
one who makes.
385
ဒမေနာတိ၊
ဒမေနဟူသည်ကား။
damenāti,
damena means.
386
ဣန္ဒြိယဒမေန၊
စက္ခုအစရှိသော ဣန္ဒြေကို ဆုံးမကြောင်းဖြစ်သော။
indriyadamena,
which is subjugation of sense, the faculty of sight etc.
387
ဥပေါသထကမ္မေန၊
ဥပုသ်သုံးခြင်း အမှုကြောင့်။
uposathakammena,
because of obserbing the sabth.
388
သံယမေနာတိ၊
သံယမေန ဟူသည်ကား။
saṃyamenāti,
saṃyamena means.
389
သီလသံယမေန၊
သီလကို စောင့်ရှောက်ခြင်းကြောင့်။
sīlasaṃyamena,
because of obserbing morality.
390
သစ္စဝါစေနာတိ၊
သစ္စဝါစေန ဟူသည်ကား။
saccavācenāti,
saccavācena means.
391
သစ္စဝစနေန၊
မှန်သောစကားကို ဆိုခြင်းကြောင့်။
saccavacanena,
because of telling the truth.
392
အာဂမောတိ၊
အာဂမော ဟူသည်ကား။
āgamoti,
āgamo means.
393
အာဂမနံ၊
လာခြင်းသည်။
āgamanaṃ,
to come.
394
ပဝတ္တိ၊
ဖြစ်ခြင်းသည်။
pavatti,
occouring.
395
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
It is extra word. There is no word in the atthakatha.
396
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this is.
397
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
398
သဗ္ဗထာပိ၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်လည်း။
sabbathāpi,
throughtly.
399
ပါပပုညာနံ၊
အကုသိုလ် ကုသိုလ်တို့ကို။
pāpapuññānaṃ,
evil and wholesome deeds.
400
ကိရိယမေဝ၊
ပြုခြင်းကိုသာလျှင်။
kiriyameva,
only to do.
401
ပဋိက္ခိပန္တိ၊
ပယ်ကုန်၏။
paṭikkhipanti,
(they) reject.
402
သုက္ကပက္ခေါပိ၊
သုက္ကပက္ခကိုလည်း။
sukkapakkhopi,
also the opposite side.
403
ဝုတ္တနယေနေဝ၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသော နည်းဖြင့်သာလျှင်။
vuttanayeneva,
by way of method told previously.
404
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
405
ဧတ္ထ၊
ဤသုက္ကပက္ခ၌။
ettha,
in this opposite side.
406
သေသံ၊
ကြွင်းကျန်သော စကားရပ်သည်။
sesaṃ,
the remaining passage.
407
ပုရိမဝါရေ၊
ရှေးဖြစ်သောဝါရ၌။
purimavāre,
in the previous passage.
408
ဝုတ္တသဒိသမေဝ၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသည်နှင့် တူသည်သာလျှင်တည်း။
vuttasadisameva,
(the remaining passage) is similar to the previous passage.
409
နတ္ထိ ဟေတု နတ္ထိ ပစ္စယောတိ ဧတ္ထ၊
နတ္ထိ ဟေတု နတ္ထိ ပစ္စယော ဟူသောဝါကျ၌။
natthi hetu natthi paccayoti ettha,
natthi hetu natthi paccayo means.
410
ပစ္စယော၊
ပစ္စယသဒ္ဒါသည်။
paccayo,
the word 'paccaya'.
411
ဟေတုဝေစနံ၊
ဟေတုသဒ္ဒါ၏ ဝေဝုစ်ပရိယာယ် စကားလှယ်တည်း။
hetuvecanaṃ,
is a synonym of the word 'hetu'.
412
ဥဘယေနာပိ၊
နှစ်ပါးစုံသော ဟေတုသဒ္ဒါ ပစ္စယသဒ္ဒါဖြင့်လည်း။
ubhayenāpi,
also with two words which mean 'hetu' and 'paccaya'.
413
ဝိဇ္ဇမာနကမေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
vijjamānakameva,
which is surely existing.
414
ကာယဒုစ္စရိတာဒိ သံကိလေသပစ္စယံ၊
ကာယဒုစရိုက်အစရှိသော ညစ်ညူးခြင်း၏ အကြောင်းကိုလည်းကောင်း။
kāyaduccaritādi saṃkilesapaccayaṃ,
the cause of the defilement which is bodily misconduct etc.
415
ဝိဇ္ဇမာနကမေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည် သာလျှင်ဖြစ်သော။
vijjamānakameva,
which is surely existing.
416
ကာယသုစရိတာဒိ ဝိသုဒ္ဓိပစ္စယံ၊
ကာယသုစရိုက်အစရှိသော စင်ကြယ်ခြင်း၏ အကြောင်းကိုလည်းကောင်း။
kāyasucaritādi visuddhipaccayaṃ,
the cause of the purity which is bodily good conduct etc.
417
ပဋိက္ခိပန္တိ၊
အချို့သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည် ပယ်ကုန်၏။
paṭikkhipanti,
some ascetics and brahmins reject.
418
နတ္ထိ ဗလံ နတ္ထိ ဝီရိယံ နတ္ထိ ပုရိသထာမော နတ္ထိ ပုရိသပရက္ကမောတိ၊
နတ္ထိ ဗလံ နတ္ထိ ဝီရိယံ နတ္ထိ ပုရိသထာမော နတ္ထိ ပုရိသပရက္ကမော ဟူသည်ကား။
natthi balaṃ natthi vīriyaṃ natthi purisathāmo natthi purisaparakkamoti,
natthi balaṃ natthi vīriyaṃ natthi purisathāmo natthi purisaparakkamo means.
419
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့အား။
sattānaṃ,
to the living beings.
420
သံကိလေသိတုံ ဝါ၊
ညစ်ညူးခြင်းငှါလည်းကောင်း။
saṃkilesituṃ vā,
either in order to defile.
421
ဝိသုဇ္ဈိတုံ ဝါ၊
စင်ကြယ်ခြင်းငှါလည်းကောင်း။
visujjhituṃ vā,
or in order to purify also.
422
ဗလံ ဝါ၊
အားအစွမ်းသည် လည်းကောင်း။
balaṃ vā,
either power.
423
ဝီရိယံ ဝါ၊
ဝီရိယသည်လည်းကောင်း။
vīriyaṃ vā,
or effort.
424
ပုရိသေန၊
ယောက်ျားသည်။
purisena,
by the man.
425
ကာတဗ္ဗော နာမ၊
ပြုအပ်သည်မည်သော။
kātabbo nāma,
which ought to be done.
426
ပုရိသထာမော ဝါ၊
ယောက်ျားတို့၏ အစွမ်းသည်လည်းကောင်း။
purisathāmo vā,
either manly strength.
427
ပုရိသပရက္ကမော ဝါ၊
ယောကျ်ားတို့၏ အားထုတ်ခြင်း သည်လည်းကောင်း။
purisaparakkamo vā,
or manly effort.
428
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
429
သဗ္ဗေ သတ္တာတိပဒေန၊
သဗ္ဗေ သတ္တာ ဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
sabbe sattātipadena,
by the word 'sabbe sattā'.
430
သြဋ္ဌဂေါဏဂဒြဘာဒယော၊
ကုလားအုပ် နွား မြည်း အစရှိကုန်သော။
sraṭṭhagoṇagadrabhādayo,
camel, ox, donkey etc.
431
အနဝသေသေ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သော သတ္တဝါတို့ကို။
anavasese,
the whole living beings.
432
နိဒဿေန္တိ၊
ညွှန်းကုန်၏။
nidassenti,
It is refered to.
433
သဗ္ဗေ ပါဏာတိပဒေန၊
သဗ္ဗေ ပါဏာ ဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
sabbe pāṇātipadena,
by the word 'sabbe pāṇā'.
434
ဧကိန္ဒြိယော၊
တခုသော ဣန္ဒြေရှိသော။
ekindriyo,
who has one sence of faculty.
435
ပါဏော၊
သတ္တဝါ။
pāṇo,
living being.
436
ဒွိန္ဒြိယော၊
နှစ်ခုသော ဣန္ဒြေရှိသော။
dvindriyo,
who have two sence of faculties.
437
ပါဏော၊
သတ္တဝါ။
pāṇo,
living being.
438
ဣတိအာဒိဝသေန၊
ဤသို့အစရှိသည်တို့၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
itiādivasena,
by way of these words etc thus.
439
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(people) say.
440
သဗ္ဗေ ဘူတာတိပဒေန၊
သဗ္ဗေ ဘူတာ ဟူသောပါဌ်ဖြင့်။
sabbe bhūtātipadena,
by the word 'sabbe bhūtā' etc.
441
အဏ္ဍကောသဝတ္ထိကောသေသု၊
ဦးခွံ၏အတွင်း အမိဝမ်းတိုက်တို့၌။
aṇḍakosavatthikosesu,
inside the egg, in the womb.
442
ဘူတေ၊
ဖြစ်ကုန်သော သတ္တဝါတို့ကို။
bhūte,
living being born.
443
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
444
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(people) say.
445
သဗ္ဗေ ဇီဝါတိပဒေန၊
သဗ္ဗေ ဇီဝါ ဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
sabbe jīvātipadena,
by the word 'sabbe jīvā'.
446
သာလိယဝဂေါဓုမာဒယော၊
သလေး မယော နတ်ကောက် အစရှိသည်တို့ကို။
sāliyavagodhumādayo,
a kind of fragrant rice, barley and wheat etc.
447
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
448
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(people) say.
449
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
It is right.
450
တေသု၊
ထိုသလေး မယော နတ်ကောက် အစရှိသည်တို့၌။
tesu,
among them.
451
ဧတေ၊
ထိုဒိဋ္ဌိတို့သည်။
ete,
these views.
452
ဝိရူဟနဘာဝေန၊
ပေါက်ရောက်စည်ပင်သည်၏ အဖြစ်ဖြင့်။
virūhanabhāvena,
by way of growing.
453
ဇီဝသညိနော၊
အသက်ရှိ၏ဟု မှတ်ထင်ကုန်၏။
jīvasaññino,
people belive that the plants have soul.
454
အဝသာ အဗလာ အဝီရိယာတိ၊
အဝသာ အဗလာ အဝီရိယာ ဟူသည်ကား။
avasā abalā avīriyāti,
avasā abalā avīriyā means.
455
တေသံ၊
ထိုသတ္တဝါတို့အား။
tesaṃ,
for the living beings.
456
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
one's.
457
ဝသော ဝါ၊
အစွမ်းသည်လည်းကောင်း။
vaso vā,
either authority.
458
ဗလံ ဝါ၊
အားသည်လည်းကောင်း။
balaṃ vā,
or power.
459
ဝီရိယံ ဝါ၊
လုံ့လသည်လည်းကောင်း။
vīriyaṃ vā,
or energy.
460
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
461
နိယတိ သံဂတိ ဘာဝပရိဏတာတိ ဧတ္ထ၊
နိယတိ သံဂတိ ဘာဝပရိဏတာ ဟူသောဤဝါကျ၌။
niyati saṃgati bhāvapariṇatāti ettha,
in the word 'niyati saṃgati bhāvapariṇatā'.
462
နိယတီတိ၊
နိယတိ ဟူသည်ကား။
niyatīti,
niyati means.
463
နိယတတာ၊
မြဲသည်၏ အဖြစ်တည်း။
niyatatā,
it is the condition of being sure.
464
သံဂတီတိ၊
သံဂတိ ဟူသည်ကား။
saṃgatīti,
saṃgati means.
465
ဆန္နံ၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
channaṃ,
six.
466
အဘိဇာတီနံ၊
အဘိဇာတိတို့တွင်။
abhijātīnaṃ,
among the (six) classes.
467
တတ္ထ တတ္ထ၊
ထိုထိုပဋိသန္ဓေသို့။
tattha tattha,
to wherever rebirth.
468
ဂမနံ၊
သွားခြင်းတည်း။
gamanaṃ,
it is to go.
469
ဘာဝေါတိ၊
ဘာဝေါ ဟူသည်ကား။
bhāvoti,
bhāvo means.
470
သဘာဝေါယေဝ၊
သဘောအားလျော်စွာ ဖြစ်သည်သာလျှင်တည်း။
sabhāvoyeva,
it occours as nature.
471
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
472
နိယတိယာ စ၊
မြဲသောအားဖြင့်လည်းကောင်း။
niyatiyā ca,
by way of being sure.
473
သံဂတိယာ စ၊
ခြောက်ပါးသော အတိဇာတိသို့ လားသောအားဖြင့်လည်းကောင်း။
saṃgatiyā ca,
by way of being reborn in the six classess.
474
ဘာဝေန စ၊
သဘောအားလျော်စွာ ဖြစ်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း။
bhāvena ca,
by way occouring as nature.
475
ပရိဏတာ နာနပ္ပကာရတံ ပတ္တာ၊
အထူးထူးအပြားပြား၏ အဖြစ်သို့ရောက်၏။
pariṇatā nānappakārataṃ pattā,
it reached to the contition of many kinds.
476
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
It is right.
477
ယေန ပုဂ္ဂလေန၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
yena puggalena,
one.
478
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာအားဖြင့်။
yathā,
in whatever way.
479
ဘဝိတဗ္ဗံ၊
ဖြစ်ရာ၏။
bhavitabbaṃ,
is born.
480
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person.
481
တထေဝ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်သာလျှင်။
tatheva,
only in that way.
482
ဘဝတိ၊
ဖြစ်၏။
bhavati,
exists.
483
ယေန ပုဂ္ဂယေန၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
yena puggayena,
one.
484
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာအားဖြင့်။
yathā,
in whatever way.
485
နော ဘဝိတဗ္ဗံ၊
မဖြစ်ရာ။
no bhavitabbaṃ,
is not born.
486
သော ပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so puggalo,
that person.
487
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်။
tathā,
in that way.
488
န ဘဝတိ၊
မဖြစ်။
na bhavati,
does not exist.
489
ဣတိ ဣမံ အတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
iti imaṃ atthaṃ,
such kind of meaning.
490
ဒဿေန္တိ၊
ပြကုန်၏။
dassenti,
(they) express.
491
ဆသွေဝါဘိ ဇာတီသူတိ၊
ဆသွေဝါဘိဇာတီသု ဟူသည်ကား။
chasvevābhijātīsūti,
chasvevābhijātīsu means.
492
ဆသု ဧဝ၊
ခြောက်ပါးသာလျှင်ဖြစ်ကုန်သော။
chasu eva,
just six.
493
အဘိဇာတီသု၊
အဘိဇာတိတို့၌။
abhijātīsu,
in the (just six) classes.
494
ဌတွာ၊
တည်၍။
ṭhatvā,
having born.
495
သုခဉ္စ၊
သုခဝေဒနာကိုလည်းကောင်း။
sukhañca,
either happiness.
496
ဒုက္ခဉ္စ၊
ဒုက္ခဝေဒနာကိုလည်းကောင်း။
dukkhañca,
or suffering.
497
ပဋိသံဝေဒေန္တိ၊
ခံစားရကုန်၏။
paṭisaṃvedenti,
(they) experience.
498
အညာ၊
ခြောက်ပါးသောဇာတ်မှ တပါးသော။
aññā,
except for six classes.
499
သုခဒုက္ခဘူမိ၊
သုခဝေဒနာ ဒုက္ခဝေဒနာ၏ ဖြစ်ရာအရပ်သည်။
sukhadukkhabhūmi,
the realm of happiness and suffering.
500
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
501
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
502
ဒဿေန္တိ၊
အချို့သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည် ပြကုန်၏။
dassenti,
some ascetics and brahmins reveal.
503
တတ္ထ၊
ထိုဆသွေဝါဘိ ဇာတီသု အစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage 'chasvevābhijātīsu etc.
504
ဆ၊
ခြောက်ပါးကုန်သော။
cha,
six.
505
အဘိဇာတိယော နာမ၊
အဘိဇာတိ တို့မည်သည်ကား။
abhijātiyo nāma,
classes or castes are.
506
ကဏှာဘိဇာတိ၊
မည်းညစ်သော ဇာတ်လည်းကောင်း။
kaṇhābhijāti,
dark caste or class.
507
နီလာဘိဇာတိ၊
ညိုသော ဇာတ်လည်းကောင်း။
nīlābhijāti,
brown caste or class.
508
လောဟိတာဘိဇာတိ၊
နီသော ဇာတ်လည်းကောင်း။
lohitābhijāti,
red caste or class.
509
ဟလိဒ္ဒါဘိဇာတိ၊
ရွှေသော ဇာတ်လည်းကောင်း။
haliddābhijāti,
gold caste or class.
510
သုက္ကာဘိဇာတိ၊
ဖြူသော ဇာတ်လည်းကောင်း။
sukkābhijāti,
white caste or class.
511
ပရမသုက္ကာဘိဇာတိ၊
အလွန်ဖြူသော ဇာတ်လည်းကောင်း။
paramasukkābhijāti,
very white caste or class.
512
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are the six castes..
513
တတ္ထ၊
ထိုခြောက်ပါးသော အဘိဇာတိတို့တွင်။
tattha,
among the six castes.
514
သာကုဏိကော၊
ငှက်မုဆိုးသည်လည်းကောင်း။
sākuṇiko,
a hunter of bird.
515
သူကရိကော၊
ဝက်သတ်သ္မားသည်လည်းကောင်း။
sūkariko,
a pork-butcher.
516
လုဒ္ဒေါ၊
သားမုဆိုးသည်လည်းကောင်း။
luddo,
a huntsman.
517
မစ္ဆဃာတကော၊
တံငါသည်လည်းကောင်း။
macchaghātako,
a fisherman.
518
စောရော၊
ခိုးသူသည်လည်းကောင်း။
coro,
a thief.
519
စောရဃာတကော၊
ခိုးသူသတ်သည် လည်းကောင်း။
coraghātako,
a executioner of robbers.
520
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
521
ဝါ ပန၊
ထိုမှတပါး။
vā pana,
apart from these.
522
အညေ ပိ၊
တပါးလည်းဖြစ် ကုန်သော။
aññe pi,
or else.
523
ယေကေစိ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
yekeci,
all.
524
ကုရူရကမ္မန္တာ၊
ကြမ်းကြုတ်သောအမှုကို ပြုတတ်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
kurūrakammantā,
ones who do cruel deeds.
525
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are.
526
အယံ၊
ဤအလုံးစုံသောသူသည်။
ayaṃ,
this person.
527
ကဏှာဘိဇာတိ နာမ၊
ကဏှာဘိဇာတိမည်၏။
kaṇhābhijāti nāma,
is called kaṇhābhijāti
528
ဘိက္ခူ၊
သာကီယဖြစ်သော ဘုရား၏တပည့်ရဟန်းတို့ကို။
bhikkhū,
monks who are disciples of Buddha.
529
နီလာဘိဇာတီတိ၊
နီလာဘိဇာတိ ဟူ၍။
nīlābhijātīti,
as nīlābhijāti
530
ဝဒန္တိ၊
အချို့သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့က ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
some ascetics and brahmins say.
531
တေ၊
ထိုရှင်ဂေါတမ၏ တပည့်ဖြစ်သော ရဟန်းတို့သည်။
te,
those monks who are disciples of Buddha.
532
စတူသု၊
လေးပါးကုန်သော။
catūsu,
in four.
533
ပစ္စယေသု၊
ပစ္စည်းတို့၌။
paccayesu,
requisites.
534
ကဏ္ဋကေ၊
ဆူးတို့ကို။
kaṇṭake,
thorns.
535
ပက္ခိပိတွာ၊
ထည့်၍။
pakkhipitvā,
after putting.
536
ခါဒန္တိ ကိရ၊
စားကုန်သတတ်။
khādanti kira,
it said (those monks who are disciples of Buddha) eat.
537
ဘိက္ခူ စ၊
ရှင်ဂေါတမ၏တပည့်ဖြစ်သော ရဟန်းတို့သည်လည်း။
bhikkhū ca,
also those monks who are disciples of Buddha.
538
ကဏ္ဋကဝုတ္တိနော၊
ဆူးနှင့်တူစွာ ကျင့်ကုန်၏။
kaṇṭakavuttino,
practice like thorns.
539
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
540
ဝဒန္တိ၊
တိတ္ထိတို့က ဆိုကုန်၏။
vadanti,
the heretics say.
541
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
It is right.
542
အယံ၊
ဤစတုသု ပစ္စယေသု (ပ) ကဏ္ဋက ဝုတ္တိနော ဟူသောစကားသည်။
ayaṃ,
this word that 'bhikkhū ca kaṇṭakavuttino' is.
543
နေသံ၊
ထိုတိတ္ထိတို့၏။
nesaṃ,
their (of the heretics)
544
ပါဠိယေဝ၊
ပါဠိပင်လျှင်တည်း။
pāḷiyeva,
just pāḷi.
545
အထဝါ၊
တနည်းကား။
athavā,
another method is.
546
ဧကေ၊
အချို့ကုန်သော။
eke,
certain.
547
ပဗ္ဗဇိတာ၊
အတ္တကိလမထာနုယောဂကို အားထုတ်ကုန်သော ရဟန်းတို့သည်။
pabbajitā,
monks who strive for self-motification.
548
ကဏ္ဋကဝုတ္တိကာ ဧဝ နာမ၊
ကဏ္ဋကဝုတ္တိက မည်ကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
kaṇṭakavuttikā eva nāma,
are called kaṇṭakavuttikā.
549
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
550
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(they) say.
551
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
It is right.
552
သမဏကဏ္ဋကဝုတ္တိကာတိပိ၊
သမဏကဏ္ဋကဝုတ္တိကာ ဟူ၍လည်း။
samaṇakaṇṭakavuttikātipi,
also samaṇakaṇṭakavuttikā.
553
နေသံ၊
ထိုတိတ္ထိတို့၏။
nesaṃ,
of the heretics.
554
ပါဠိ၊
ပါဠိသည်။
pāḷi,
pāḷi.
555
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
556
ဧကသာဋကာ၊
တစ်ထည်တည်းသော အဝတ်ရှိကုန်သော။
ekasāṭakā,
who have only one cloth.
557
နိဂဏ္ဌာ၊
နိဂဏ္ဌတို့သည်။
nigaṇṭhā,
nigaṇṭhas.
558
လောဟိတာဘိဇာတိ နာမ၊
လောဟိတာဘိဇာတိ မည်ကုန်၏။
lohitābhijāti nāma,
are called lohitābhijāti.
559
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
560
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(they) say.
561
ဣမေ၊
ဤနိဂဏ္ဌတို့သည်။
ime,
these nigaṇṭhas are.
562
ပုရိမေဟိ၊
ရှေး၌ဖြစ်ကုန်သော။
purimehi,
previous.
563
ဒွီဟိ၊
နှစ်ပါးကုန်သော ကဏှာဘိဇာတိ နီလာဘိဇာတိ ပုဂ္ဂိုလ်တို့ထက်။
dvīhi,
than two persons who are kaṇhābhijāti and nīlābhijātīti.
564
ပဏ္ဍရတရာ ကိရ၊
အထူးအားဖြင့်ဖြူစင်ကုန်သတတ်။
paṇḍaratarā kira,
truly more pure.
565
အစေလကသာဝကာ၊
အစေလက၏ တပည့် ဖြစ်ကုန်သော။
acelakasāvakā,
who are the disciple of 'acelaka'.
566
ဂီဟီ၊
လူတို့သည်။
gīhī,
lay people.
567
ဟလိဒ္ဒါဘိဇာတိ၊
ဟလိဒ္ဒါဘိဇာတိ မည်ကုန်၏။
haliddābhijāti,
are called haliddābhijāti,
568
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
569
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(they) say.
570
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
571
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
one's.
572
ပစ္စယဒါယကေ၊
ပစ္စယဒါယကာတို့ကို။
paccayadāyake,
donors of four requisits.
573
နိဂဏ္ဌေဟိပိ၊
နိဂဏ္ဌတို့ထက်လည်း။
nigaṇṭhehipi,
than nigaṇṭhas.
574
ဇေဋ္ဌကတရေ၊
အထူးသဖြင့်မြတ်သည်တို့ကို။
jeṭṭhakatare,
more supreme.
575
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
(they) make (donors of four requisits).
576
နန္ဒော၊
နန္ဒအမည်ရှိသောသူ။
nando,
one who has the name of nanda.
577
ဝစ္ဆော၊
ဝစ္ဆအမည်ရှိသောသူ။
vaccho,
one who has the name of vaccha.
578
သံကိစ္စော၊
သံကိစ္စ အမည်ရှိသောသူ။
saṃkicco,
one who has the name of saṃkicca.
579
အယံ၊
ဤသူအပေါင်းသည်။
ayaṃ,
these.
580
သုက္ကာဘိဇာတိ၊
သုက္ကာဘိဇာတိ မည်၏။
sukkābhijāti,
are called sukkābhijāti.
581
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
582
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(they) say.
583
တေ၊
ထိုနန္ဒ ဝစ္ဆ သံကိစ္စ အမည်ရှိသောသူတို့သည်။
te,
those people who are Nanda, Vaccha, and Saṃkicca
584
ပုရိမေဟိ၊
ရှေးဖြစ်ကုန်သော။
purimehi,
previous.
585
စတူဟိ၊
လေးပါးကုန်သော ကဏှာဘိဇာတိ စသောပုဂ္ဂိုလ်တို့ထက်။
catūhi,
than four casts.
586
ပဏ္ဍရတရာ ကိရ၊
အထူးသဖြင့် ဖြူစင်ကုန်သတတ်။
paṇḍaratarā kira,
they say 'are more pure.
587
ပန၊
ဆဋ္ဌပုဂ္ဂိုလ်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I will explain the sixth person.
588
အာဇီဝကေ၊
အဇီဝကပုဂ္ဂိုလ်တို့ကို။
ājīvake,
ājīvakas.
589
ပရမသုက္ကာဘိဇာတီတိ၊
ပရမသုက္ကာဘိဇာတိဟူ၍။
paramasukkābhijātīti,
are paramasukkābhijātis
590
ဝဒန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
vadanti,
(they) say that.
591
တေ၊
ထိုအာဇီဝကတို့သည်။
te,
these ājīvakas.
592
သဗ္ဗေဟိ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော ငါးဦးသောသူတို့ထက်။
sabbehi,
than five all persons.
593
ပဏ္ဍရတရာ ကိရ၊
အထူးသဖြင့် ဖြူစင်ကုန်သတတ်။
paṇḍaratarā kira,
it said (these ājīvakas) are more pure.
594
တတ္ထ၊
ထိုခြောက်ပါးသော အဘိဇာတိတို့တွင်။
tattha,
among the six castes.
595
သဗ္ဗေ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbe,
all.
596
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
living beings.
597
ပဌမံ၊
ရှေးဦးစွာ။
paṭhamaṃ,
first.
598
သာကုဏိကာဒယောဝ၊
ငှက်မုဆိုးအစရှိသည် မည်ကုန်သည်သာလျှင်။
sākuṇikādayova,
just a hunter of bird etc.
599
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
600
တတော၊
ထိုငှက်မုဆိုး အစရှိသည်တို့ထက်။
tato,
than a hunter of bird etc.
601
သကျသမဏာ၊
သာကီဝင်ဖြစ်သော ရဟန်းတို့သည်။
sakyasamaṇā,
monks who are sakya clan.
602
ဝိသုဇ္ဈမာနာ၊
အထူးသဖြင့် စင်ကြယ်ကုန်သည်။
visujjhamānā,
more pure.
603
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
604
တတော၊
ထိုသာကီဝင်ဖြစ်သော ရဟန်းတို့ထက်။
tato,
than monks who are sakya clan.
605
နိဂဏ္ဌာ၊
နိဂဏ္ဌတို့သည်။
nigaṇṭhā,
nigaṇṭhā.
606
ဝိသုဇ္ဈမာနာ၊
အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်ကုန်သည်။
visujjhamānā,
more pure.
607
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
608
တတော၊
ထိုဂဏ္ဌတို့ထက်။
tato,
than nigaṇṭhas.
609
အာဇီဝကသာဝကာ၊
အာဇီဝကတို့၏ တပည့်တို့သည်။
ājīvakasāvakā,
the disciples of 'ājīvaka'
610
ဝိသုဇ္ဈမာနော၊
အထူးသဖြင့် စင်ကြယ်ကုန်သည်။
visujjhamāno,
more pure.
611
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
612
တတော၊
ထိုအာဇီဝက သာဝကတို့ထက်။
tato,
than the disciples of 'ājīvaka'
613
နန္ဒာဒယော၊
နန္ဒအစရှိသောသူတို့သည်။
nandādayo,
nanda etc.
614
ဝိသုဇ္ဈမာနာ၊
အထူးသဖြင့် စင်ကြယ်ကုန်သည်။
visujjhamānā,
more pure.
615
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
616
တတော၊
ထိုနန္ဒအစရှိသော သူတို့ထက်။
tato,
than nanda etc.
617
အာဇီဝကာ၊
အာဇီဝကတို့သည်။
ājīvakā,
ājīvakas.
618
ဝိသုဇ္ဈမာနာ၊
အထူးသဖြင့် စင်ကြယ်ကုန်သည်။
visujjhamānā,
more pure.
619
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
620
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်လျှင်။
iti ayaṃ,
this is.
621
တေသံ၊
ထိုမိစ္ဆာအယူရှိကုန်သော ရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃ,
of the ascetics and brahmins who holds wrong view.
622
လဒ္ဓိ၊
အယူတည်း။
laddhi,
view.
623
သုက္ကပက္ခော၊
သုက္ကပက္ခကို။
sukkapakkho,
the possitive side.
624
ဝုတ္တပစ္စနီကေန၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသည်မှ ဆန့်ကျင်ဘက် အားဖြင့်။
vuttapaccanīkena,
by way of opposition which is told.
625
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
626
သေသံ၊
ကြွင်းကျန်သော စကားရပ်သည်။
sesaṃ,
the remaining passage.
627
ဣဓာပိ၊
ဤသုက္ကပက္ခ၌လည်း။
idhāpi,
in this possitive side.
628
ပုရိမဝါရေ၊
ရှေး၌ဖြစ်သောဝါရ၌။
purimavāre,
in the previous passage.
629
ဝုတ္တသဒိသမေဝ၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသည်နှင့် တူသည်သာလျှင်တည်း။
vuttasadisameva,
is similar to passage which is told.
630
ပန၊
အထူးကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say anything special.
631
တီသု၊
သုံးပါးကုန်သော။
tīsu,
three.
632
ဣမာသု ဒိဋ္ဌီသု၊
ဤဒိဋ္ဌိတို့တွင်။
imāsu diṭṭhīsu,
among these views.
633
နတ္ထိကဒိဋ္ဌိ၊
နတ္ထိကဒိဋ္ဌိသည်။
natthikadiṭṭhi,
the nihilistic view.
634
ဝိပါကံ၊
လှူဒါန်းခြင်း မိဘကိုလုပ်ကျွေးခြင်း အစရှိသည်တို့ကြောင့် ဖြစ်သောအကျိုးကို။
vipākaṃ,
the result of donation and supporting the parents etc.
635
ပဋိဗာဟတိ၊
တားမြစ်၏။
paṭibāhati,
rejects.
636
အကိရိယဒိဋ္ဌိ၊
အကိရိယဒိဋ္ဌိသည်။
akiriyadiṭṭhi,
the view that should not be done.
637
ကမ္မံ၊
ကံကို။
kammaṃ,
kamma which is action.
638
ပဋိဗာဟတိ၊
တားမြစ်၏။
paṭibāhati,
rejects.
639
အဟေတုကဒိဋ္ဌိ၊
အဟေတုကဒိဋ္ဌိသည်။
ahetukadiṭṭhi,
the view of non-causality
640
ဥဘယမ္ပိ၊
နှစ်ပါးစုံသော ဝိပါက်, ကံကိုလည်း။
ubhayampi,
both of result and action.
641
ပဋိဗာဟတိ၊
တားမြစ်၏။
paṭibāhati,
rejects.
642
တတ္ထ၊
ထိုသုံးပါးသော ဒိဋ္ဌိတို့တွင်။
tattha,
among three views.
643
ကမ္မံ၊
ကံကို။
kammaṃ,
kamma which is action.
644
ပဋိဗာဟန္တေနာပိ၊
တားမြစ်သောသူသည်လည်း။
paṭibāhantenāpi,
by one who also rejects.
645
ဝိပါကော၊
အကျိုးကို။
vipāko,
the result.
646
ပဋိဗာဟိတော၊
တားမြစ် အပ်သည်မည်သည်။
paṭibāhito,
rejected.
647
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
648
ဝိပါကံ၊
အကျိုးကို။
vipākaṃ,
the result.
649
ပဋိဗာဟန္တေနာပိ၊
တားမြစ်သောသူသည်လည်း။
paṭibāhantenāpi,
by one who also rejects.
650
ကမ္မံ၊
ကံကို။
kammaṃ,
the kamma.
651
ပဋိဗာဟိတံ၊
တားမြစ်အပ်သည် မည်သည်။
paṭibāhitaṃ,
rejected.
652
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
653
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
654
သဗ္ဗေပိ၊
အလုံးစုံလည်းဖြစ်ကုန်သော။
sabbepi,
all.
655
ဧတေ၊
ဤသုံးပါးသော ဒိဋ္ဌိတို့သည်။
ete,
these three views.
656
အတ္ထတော၊
သဘောအားဖြင့်။
atthato,
in meaning.
657
ဥဘယပဋိဗာဟကာ၊
နှစ်ပါးစုံသော ဝိပါက်ကံကို တားမြစ်ခြင်းရှိကုန်သည်။
ubhayapaṭibāhakā,
rejecting both result and action.
658
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been.
659
နတ္ထိကဝါဒါ စေဝ၊
နတ္ထိကအယူ ရှိကုန်သည်လည်းကောင်း။
natthikavādā ceva,
either nihilistic view.
660
အဟေတုကဝါဒါ စ၊
အဟေတုကအယူ ရှိကုန်သည်လည်းကောင်း။
ahetukavādā ca,
or the view of non-causality.
661
အကိရိယဝါဒါ စ၊
အကိရိယအယူ ရှိသည်လည်းကောင်း။
akiriyavādā ca,
or the view which should not be done.
662
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
(these three views) are.
663
ပန၊
သုံးပါးသော ဒိဋ္ဌိတို့၏ ကမ္မပထမြောက်သည်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say action which is the cause of three views.
664
ယေ၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ye,
those people.
665
တေသံ၊
ထိုဒိဋ္ဌိတို့၏။
tesaṃ,
of the heretics.
666
လဒ္ဓိံ၊
အယူကို။
laddhiṃ,
the view.
667
ဂဟေတွာ၊
ယူ၍။
gahetvā,
after having grasped.
668
ရတ္တိဋ္ဌာနေ၊
ညဉ့်သန့်ရာအရပ်၌ လည်းကောင်း။
rattiṭṭhāne,
either in one place at night.
669
ဒိဝါဋ္ဌာနေ၊
နေ့သန့်ရာအရပ်၌လည်းကောင်း။
divāṭṭhāne,
or in one place afternoon.
670
နိသိန္နာ၊
ထိုင်နေကုန်လျက်။
nisinnā,
sitting down.
671
သဇ္ဈာယန္တိ၊
သရဇ္ဈာယ်ကုန်၏။
sajjhāyanti,
recite.
672
ဝီမံသန္တိ၊
စူးစမ်းဆင်ခြင်ကုန်၏။
vīmaṃsanti,
think over.
673
ကိံ ဝီမံသန္တိ၊
အဘယ်သို့ စူးစမ်းဆင်ခြင်ကုန်သနည်း ဟူမူကား။
kiṃ vīmaṃsanti,
how do they think over?
674
တေသံ၊
ထိုဒိဋ္ဌိတို့၏။
tesaṃ,
of the heretics.
675
ဝါဒေ၊
အယူ၌။
vāde,
in the view.
676
ဒိန္နံ၊
အလှူ၏အကျိုးသည်။
dinnaṃ,
the benefit of donation.
677
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
678
ယိဋ္ဌံ၊
ပူဇော်ခြင်း၏ အကျိုးသည်။
yiṭṭhaṃ,
the benefit of sacrifice.
679
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
680
ပါပံ၊
မကောင်းမှုကို။
pāpaṃ,
evil deed.
681
ကရောတော၊
ပြုသောသူအား။
karoto,
for one who does.
682
န ကရိယတိ၊
ပြုသည်မမည်။
na kariyati,
it would not do the evil deed.
683
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
a cause.
684
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
685
ပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့သည်။
paccayo,
a contition.
686
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
687
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
in this way.
688
ဝီမံသန္တိ၊
စုံစမ်းကုန်၏။
vīmaṃsanti,
(they) think over.
689
တသ္မိံ အာရမ္ပဏေ၊
ထိုမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ အယူတည်းဟူသော အာရုံ၌။
tasmiṃ ārampaṇe,
in the object which is wrong view.
690
မိစ္ဆာသတိ၊
မိစ္ဆာသတိသည်။
micchāsati,
the wrong attention.
691
သန္တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
santiṭṭhati,
stands.
692
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
693
ဧကဂ္ဂံ၊
တည်ကြည်သည်။
ekaggaṃ,
calm.
694
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
695
ဇဝနာနိ၊
ဇောတို့သည်။
javanāni,
the impulse.
696
ဇဝန္တိ၊
စောကုန်၏။
javanti,
hasten.
697
ပဌမဇဝနေ၊
ပဌမဇော၌။
paṭhamajavane,
in the first impulse.
698
သတေကိစ္ဆာ၊
ကုစားကောင်းကုန်သေးသည်။
satekicchā,
curable.
699
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
(the impulse) are.
700
တထာ၊
ထိုအတူ။
tathā,
in the same way.
701
ဒုတိယာဒီသု၊
ဒုတိယဇော အစရှိသည်တို့၌။
dutiyādīsu,
in the second impulse.
702
သတေကိစ္ဆာ၊
ကုစားခြင်းငှါ တတ်ကောင်းကုန် သေးသည်။
satekicchā,
curable.
703
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
(the impulse) are.
704
သတ္တမေ၊
ခုနစ်ခုမြောက်သော ဇော၌။
sattame,
in the seventh impulse.
705
ဗုဒ္ဓါနမ္ပိ၊
မြတ်စွာဘုရားတို့အားလည်း။
buddhānampi,
even the Buddhas.
706
အတေကိစ္ဆာ၊
မကုစားနိုင်ကုန်သည်။
atekicchā,
cannot be able to cure.
707
အနိဝတ္တိနော၊
နောက်သို့ မဆုတ်မနစ်ကုန်သည်။
anivattino,
the impulse cannot turn back.
708
အရိဋ္ဌကဏ္ဋကသဒိသာ၊
အရိဋ္ဌရဟန်း ကဏ္ဋကသာမဏေတို့နှင့် တူကုန်၏။
ariṭṭhakaṇṭakasadisā,
the impulses look like a monk, ariṭṭha, and monk, kaṇṭaka.
709
တတ္ထ၊
ထိုစကားရပ်၌။
tattha,
in that passage.
710
ကောစိ၊
အချို့သောသူသည်။
koci,
a certain person.
711
ဧကံ၊
တပါးသော။
ekaṃ,
one.
712
ဒဿနံ၊
မိစ္ဆာအယူသို့။
dassanaṃ,
view.
713
သြက္ကမတိ၊
သက်၏။
srakkamati,
comes into.
714
ကောစိ၊
အချို့သောသူသည်။
koci,
a certain person.
715
ဒွေပိ၊
နှစ်ပါးလည်းဖြစ်ကုန်သော။
dvepi,
also two.
716
ဒဿနာနိ၊
မိစ္ဆာအယူတို့သို့။
dassanāni,
wrong views.
717
သြက္ကမတိ၊
သက်၏။
srakkamati,
comes into.
718
ကောစိ၊
အချို့သောသူသည်။
koci,
a certain person.
719
တီဏိပိ၊
သုံးပါးလည်းဖြစ်ကုန်သော။
tīṇipi,
also three.
720
ဒဿနာနိ၊
မိစ္ဆာအယူတို့သို့။
dassanāni,
wrong views.
721
သြက္ကမတိ၊
သက်၏။
srakkamati,
comes into.
722
ဧကသ္မိံ၊
တပါးသော မိစ္ဆာအယူသို့။
ekasmiṃ,
one wrong view.
723
သြက္ကန္တေပိ၊
သက်သော်လည်းကောင်း။
srakkantepi,
whether a living being comes into
724
ဒွီသု၊
နှစ်ပါးကုန်သော မိစ္ဆာအယူတို့သို့။
dvīsu,
two wrong views.
725
သြက္ကန္တေသု ပိ၊
သက်ကုန်သော်လည်းကောင်း။
srakkantesu pi,
or a living being comes into.
726
တီသု၊
သုံးပါးကုန်သော မိစ္ဆာအယူတို့သို့။
tīsu,
three wrong views.
727
သြက္ကန္တေသု ပိ၊
သက်ကုန်သော် လည်းကောင်း။
srakkantesu pi,
or a living being comes into.
728
သတ္တော၊
သတ္တဝါသည်။
satto,
a living being.
729
နိယတမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကောဝ၊
နိယတမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိ အယူရှိသည်သာလျှင်။
niyatamicchādiṭṭhikova,
surely one who has constant wrong view.
730
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
731
သဂ္ဂမဂ္ဂါဝရဏဉ္စေဝ၊
နတ်ရွာခရီးကို တားမြစ်တတ်သည်လည်း။
saggamaggāvaraṇañceva,
also a hindrance to the way to the heavenly region.
732
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
(that constant wrong view) is.
733
မောက္ခမဂ္ဂါဝရဏဉ္စ၊
မဂ်ဖိုလ်ခရီးကို တားမြစ်တတ်သည်လည်း။
mokkhamaggāvaraṇañca,
also a hindrance to the way to the Magga (path) and Phala (fruition).
734
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
(that constant wrong view) is.
735
တဿ အတ္တဘာဝဿ၊
ထိုအတ္တဘော၏။
tassa attabhāvassa,
that life.
736
အနန္တရံ၊
အခြားမဲ့၌။
anantaraṃ,
after.
737
သဂ္ဂမ္ပိ၊
နတ်ရွာသို့လည်း။
saggampi,
to the heavenly region.
738
ဂန္တုံ၊
သွားခြင်းငှါ။
gantuṃ,
to go.
739
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
it is impossible
740
မောက္ခံ၊
မဂ်ဖိုလ်သို့။
mokkhaṃ,
to the Magga and Phala.
741
ဂန္တုံ၊
သွားခြင်းငှါ။
gantuṃ,
to go.
742
ပဂေဝ၊
အဘယ်ဆိုဘွယ်ရာ ရှိအံ့နည်း။
pageva,
it is much less
743
ဧသ ဧသော သတ္တော၊
ဤသတ္တဝါသည်။
esa eso satto,
that living being.
744
ဝဋ္ဋခါဏု နာမ၊
ဝဋ်သစ်ငုတ်မည်၏။
vaṭṭakhāṇu nāma,
is called a stump of round of rebirth.
745
ပထဝီဂေါပကော၊
မြေကိုစောင့်သော သတ္တဝါမည်၏။
pathavīgopako,
is called a guardian of earth.
746
ပန၊
စောဒနာ သောဓနာပုဒ်ကို ထုတ်၍ဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to express question and answer.
747
ဧသ ဧသော သတ္တော၊
ဤနိယတမိစ္ဆာအယူ ရှိသောသူသည်။
esa eso satto,
that person who has constant wrong view.
748
ဧကသ္မိံယေဝ၊
တခုတည်းသာလျှင်ဖြစ်သော။
ekasmiṃyeva,
only in one.
749
အတ္တဘာဝေ၊
အတ္တဘော၌။
attabhāve,
life.
750
နိယတော၊
မြဲသည်။
niyato,
eternal.
751
ဟောတိ ကိံ၊
ဖြစ်သလော။
hoti kiṃ,
is? (is that person who has constant wrong view eternal or constant only in one life?)
752
ဥဒါဟု၊
ထိုသို့မဟုတ်။
udāhu,
or.
753
အညသ္မိမ္ပိ၊
တပါးလည်းဖြစ်သော။
aññasmimpi,
also in other.
754
အတ္တဘာဝေ၊
အတ္တဘော၌။
attabhāve,
life.
755
ဟောတိ ကိံ၊
ဖြစ်သလော။
hoti kiṃ,
is? (is that person who has constant wrong view eternal or constant also in other life?)
756
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this is.
757
ပုစ္ဆာ၊
အမေးတည်း။
pucchā,
the question.
758
ဧကသ္မိံယေဝ၊
တခုတည်းသာလျှင်ဖြစ်သော။
ekasmiṃyeva,
only in one.
759
အတ္တဘာဝေ၊
အတ္တဘော၌။
attabhāve,
life.
760
နိယတော၊
မြဲသည်။
niyato,
constant or eternal.
761
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
762
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
actually.
763
အာသေဝနဝသေန၊
အဘန်တလဲလဲ မှီဝဲသည်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
āsevanavasena,
by the power of pursuit of wrong view again and again.
764
ဘဝန္တေရေပိ၊
ဘဝတပါး၌လည်း။
bhavanterepi,
also in next life
765
တံ တံ ဒိဋ္ဌိံ၊
ထိုထိုနတ္ထိကဒိဋ္ဌိ အဟေတုကဒိဋ္ဌိ အကိရိယဒိဋ္ဌိကို။
taṃ taṃ diṭṭhiṃ,
such and such natthika diṭṭhi, ahetuka diṭṭhi, akiriya diṭṭhi.
766
ရောစေတိယေဝ၊
နှစ်သက်တတ်သည်သာလျှင်တည်း။
rocetiyeva,
(that person) likes.
767
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
It is right.
768
ဧဝရူပဿ၊
ဤသို့သဘောရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
evarūpassa,
for such kind of person.
769
ယေဘုယျေန၊
များသောအားဖြင့်။
yebhuyyena,
generally.
770
ဘဝတော၊
ဘဝမှ။
bhavato,
from the life.
771
ဝုဋ္ဌာနံ နာမ၊
ထခြင်းမည်သည်။
vuṭṭhānaṃ nāma,
rising up.
772
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
773
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
774
ဘူတိကာမော၊
ပွားစီးခြင်းကို အလိုရှိသော။
bhūtikāmo,
who wants to attain prosperity
775
ဝိစက္ခဏော၊
ပညာမျက်စိ အမြင်ရှိသောသူသည်။
vicakkhaṇo,
wise man.
776
အကလျာဏဇနံ၊
သူတော်မဟုတ် ယုတ်မာသောသူကို။
akalyāṇajanaṃ,
wicked man.
777
အာသီဝိသံ၊
လျင်သောအဆိပ်ရှိသော။
āsīvisaṃ,
poisonous.
778
ဥရဂံ၊
မြွေကို။
uragaṃ,
snake.
779
အာရကာ၊
ဝေးစွာ။
ārakā,
from a far.
780
ပရိဝဇ္ဇတိ ဣဝ၊
ကြဉ်သကဲ့သို့။
parivajjati iva,
just as keep away.
781
အာရကာ၊
ဝေးစွာ။
ārakā,
from a far.
782
ပရိဝဇ္ဇေယျ၊
ကြဉ်ရာ၏။
parivajjeyya,
would keep away.
783
နတ္ထိ သဗ္ဗသော အာရုပ္ပါတိ၊
နတ္ထိ သဗ္ဗသော အာရုပ္ပါ ဟူသည်ကား။
natthi sabbaso āruppāti,
natthi sabbaso ārūppā means.
784
အရူပဗြဟ္မလောကော နာမ၊
အရူပဗြဟ္မဘုံ မည်သည်ကား။
arūpabrahmaloko nāma,
the formless brahma heaven.
785
သဗ္ဗာကာရေန၊
ခပ်သိမ်းသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
sabbākārena,
definitely.
786
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
787
မနောမယာတိ၊
မနောမယာ ဟူသည်ကား။
manomayāti,
manomayā means.
788
ဈာနစိတ္တမယာ၊
ရူပါဝစရဈာန်စိတ်ဖြင့် ပြီးကုန်၏။
jhānacittamayā,
it is made of jhānacitta, concentration of mind.
789
သညာမယာတိ၊
သညာမယာ ဟူသည်ကား။
saññāmayāti,
saññāmayā means.
790
အရူပ္ပဇ္ဈာနသညာယ၊
အရူပဈာန်နှင့်ယှဉ်သော သညာဖြင့်။
arūpājhānasaññāya,
with perception associated with arūpājhāna.
791
သညာမယာ၊
သညာဖြင့် ပြီးကုန်၏။
saññāmayā,
it is made of perception.
792
ရူပါနံယေဝ နိဗ္ဗိဒါယ ဝိရာဂါယ နိရောဓာယ ပဋိပန္နော ဟောတီတိ၊
ရူပါနံယေဝ နိဗ္ဗဒါယ ဝိရာဂါယ နိရောဓာယ ပဋိပန္နော ဟောတိ ဟူသည်ကား။
rūpānaṃyeva nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotīti,
rūpānaṃyeva nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti means.
793
အယံ ပုဂ္ဂယော၊
ဤသို့ကျင့်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ puggayo,
this parson.
794
လာဘီ ဝါ၊
ဈာန်ကိုရသည်လည်း။
lābhī vā,
either possessed of jhāna.
795
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
796
တက္ကီ ဝါ၊
ကြံဆခြင်းရှိသည်လည်း။
takkī vā,
or logician.
797
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
798
လာဘီ နာမ၊
လာဘီ မည်သည်ကား။
lābhī nāma,
lābhī means.
799
ရူပါဝစရဇ္ဈာနလာဘီ၊
ရူပါဝစရဈာန်ကို ရသောပုဂ္ဂိုလ်တည်း။
rūpāvacarajjhānalābhī,
it is one who is possessed of rūpāvacarajjhāna.
800
တဿ၊
ထိုရူပါဝစရဈာန်ကို ရသောပုဂ္ဂိုလ်အား။
tassa,
for him.
801
ရူပါဝစရေ၊
ရူပါဝစာရဈာန်၌။
rūpāvacare,
in (about) the rūpāvacarajjhāna.
802
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
803
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
804
အရူပါဝစရလောကေ၊
အရူပါဝစရဘုံ၌။
arūpāvacaraloke,
in (about) arūpāvacara realm.
805
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
806
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is no.
807
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I.
808
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
809
အတ္ထိ သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi santi,
there is.
810
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
811
ဝဒန္တာနမ္ပိ၊
ပြောဆိုကုန်သော သူတို့၏လည်းကောင်း။
vadantānampi,
of people who say also.
812
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
813
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there is no.
814
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
815
ဝဒန္တာနမ္ပိ၊
ပြောဆိုကုန်သော သူတို့၏လည်းကောင်း။
vadantānampi,
of people who say also.
816
ဝစနံ၊
စကားမျှကို။
vacanaṃ,
the word.
817
သုဏာမိ၊
ကြားရ၏။
suṇāmi,
hear.
818
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
actually.
819
အတ္ထီတိ၊
ဧကန်ရှိ၏ ဟူ၍လည်းကောင်း။
atthīti,
either that there is definitely arūpa realm.
820
နတ္ထီတိ၊
ဧကန်မရှိ၏ ဟူ၍လည်းကောင်း။
natthīti,
or that there is no definitely arūpa realm.
821
န ဇာနာမိ၊
မုချအားဖြင့် ငါမသိ။
na jānāmi,
(I) do not know.
822
စတုတ္ထဇ္ဈာနံ၊
ရူပါဝစရစတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthajjhānaṃ,
rūpāvacaracatutthajhāna.
823
ပဒဋ္ဌာနံ၊
နီးစွာသော အကြောင်းကို။
padaṭṭhānaṃ,
a prosimate cause.
824
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
after making.
825
အရူပါဝစရဈာနံ၊
အရူပါဝစရဈာန်ကို။
arūpāvacarajhānaṃ,
arūpāvacarajhāna.
826
နိဗ္ဗတ္တေဿာမိ၊
ငါဖြစ်စေအံ့။
nibbattessāmi,
I will make (arūpāvacarajhāna) produce.
827
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
828
သစေ အတ္ထိ သန္တိ၊
အကယ်၍ ရှိကုန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace atthi santi,
if there are.
829
တတ္ထ၊
ထိုအရူပဘုံ၌။
tattha,
in that realms.
830
နိဗ္ဗတ္တေဿာမိ၊
ငါဖြစ်စေအံ့။
nibbattessāmi,
I will produce..
831
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
832
သစေ နတ္ထိ န သန္တိ၊
အကယ်၍ မရှိကုန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace natthi na santi,
if there are no.
833
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့မရှိကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
then.
834
ရူပါဝစရဗြဟ္မလောကေ၊
ရူပါဝစရဗြဟ္မဘုံ၌။
rūpāvacarabrahmaloke,
in the rūpāvacarabrahma realm.
835
နိဗ္ဗတ္တေဿာမိ၊
ငါဖြစ်စေအံ့။
nibbattessāmi,
I will produce..
836
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
837
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
838
အပဏ္ဏကော၊
မချွတ် မယွင်းသော။
apaṇṇako,
faultless.
839
ဓမ္မော၊
အားထုတ်အပ်သော တရားသည်။
dhammo,
dhamma which should be practiced.
840
အပဏ္ဏကောဝ၊
မချွတ် မယွင်းသော အကျိုးရှိသည်သာလျှင်။
apaṇṇakova,
just that there is the true benefit.
841
အဝိရဒ္ဓေါဝ၊
မပျက်စီးသောအကျိုး ရှိသည်သာလျှင်။
aviraddhova,
just that there is the complete benefit.
842
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will be.
843
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့ နှလုံးပိုက်၍။
iti manasikatvā,
after bearing in mind thus.
844
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်။
tathā,
in that way.
845
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
practices.
846
ပန၊
လာဘီပုဂ္ဂိုလ်မှတပါး တက္ကီပုဂ္ဂိုလ်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say about a logician except for one who gains much.
847
တက္ကီ၊
တက္ကီပုဂ္ဂိုလ်သည်။
takkī,
a logician.
848
အပ္ပဋိလဒ္ဓဈာနော၊
ရူပါဝစရဈာန်ကို မရသည်။
appaṭiladdhajhāno,
a person who does not attain rūpāvacarajhāna.
849
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
850
တဿာပိ၊
ထိုတက္ကီပုဂ္ဂိုလ်အားလည်း။
tassāpi,
also for him.
851
ရူပဇ္ဈာနေ၊
ရူပါဝစရဈာန်၌။
rūpajjhāne,
in (about) the rūpāvacarajhāna.
852
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
853
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
854
ပန၊
ယုံမှားမရှိသည်မှတပါး ယုံမှားရှိသည်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say that there is doubt, except that there is no doubt.
855
အရူပလောကေ၊
အရူပဘုံ၌။
arūpaloke,
in (about) arūpa realm.
856
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
857
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
858
သော၊
ထိုရူပါဝစရဈာန်နှင့်ပြည့်စုံသော ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that person who is possessed of rūpāvacarajhāna.
859
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I.
860
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
861
အတ္ထိ သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthi santi,
there are.
862
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
863
ဝဒန္တာနမ္ပိ၊
ပြောဆိုကုန်သော သူတို့၏လည်းကောင်း။
vadantānampi,
of people who say also.
864
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
865
နတ္ထိ န သန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there are no.
866
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
867
ဝဒန္တာနမ္ပိ၊
ပြောဆိုကုန်သောသူတို့၏ လည်းကောင်း။
vadantānampi,
of people who say also.
868
ဝစနံ၊
စကားမျှကိုသာ။
vacanaṃ,
the word.
869
သုဏာမိ၊
ကြားရ၏။
suṇāmi,
hear.
870
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
actually.
871
အတ္ထီတိ၊
ဧကန်ရှိ၏ ဟူ၍လည်းကောင်း။
atthīti,
either that there is definitely arūpa realm.
872
နတ္ထီတိ၊
ဧကန်မရှိ၏ ဟူ၍လည်းကောင်း။
natthīti,
or that there is no definitely arūpa realm.
873
န ဇာနာမိ၊
မုချအားဖြင့် ငါမသိရ။
na jānāmi,
(I) do not know.
874
ကသိဏပရိကမ္မံ၊
ကသိုဏ်းပရိကံကို။
kasiṇaparikammaṃ,
the preliminary duties that should be performed before meditation.
875
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
after having made.
876
စတုတ္ထဇ္ဈာနံ၊
ရူပါဝစရစတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthajjhānaṃ,
rūpāvacara the fourth jhāna.
877
နိဗ္ဗတ္တေတွာ၊
ဖြစ်စေ၍။
nibbattetvā,
after producing.
878
တံ၊
ထိုရူပဝစရဝစတုတ္ထဈာန်ကို။
taṃ,
that rūpāvacara the fourth jhāna.
879
ပဒဋ္ဌာနံ၊
နီးစွာသောအကြောင်းကို။
padaṭṭhānaṃ,
a prosimate cause.
880
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
after making.
881
အရူပါဝစရဈာနံ၊
အရူပါဝစရဈာန်ကို။
arūpāvacarajhānaṃ,
arūpāvacarajhāna.
882
နိဗ္ဗတ္တေဿာမိ၊
ငါဖြစ်စေအံ့။
nibbattessāmi,
I will make (arūpāvacarajhāna) produce.
883
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
884
သစေ အတ္ထိ သန္တိ၊
အကယ်၍ ရှိကုန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace atthi santi,
if there are.
885
တတ္ထ၊
ထိုအရူပဘုံ၌။
tattha,
in that realms.
886
နိဗ္ဗတ္တေဿာမိ၊
ငါဖြစ်စေအံ့။
nibbattessāmi,
I will produce..
887
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံတို့သည်။
ārūppā,
arūpa realms.
888
သစေ နတ္ထိ န သန္တိ၊
အကယ်၍ မရှိကုန်သည်ဖြစ်အံ့။
sace natthi na santi,
if there are no.
889
ရူပါဝစရဗြဟ္မလောကေ၊
ရူပါဝစရဗြဟ္မဘုံ၌။
rūpāvacarabrahmaloke,
in the rūpāvacarabrahma realm.
890
နိဗ္ဗတ္တိဿာမိ၊
ငါဖြစ်စေအံ့။
nibbattissāmi,
I will produce..
891
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
892
မေ၊
ငါ၏။
me,
my.
893
အပဏ္ဏကော၊
မချွတ်မယွင်းသော။
apaṇṇako,
faultless.
894
ဓမ္မော၊
အားထုတ်အပ်သော တရားသည်။
dhammo,
dhamma which should be practiced.
895
အပဏ္ဏကောဝ၊
မချွတ်မယွင်းသော အကျိုးရှိသည်သာလျှင်။
apaṇṇakova,
just that there is the true benefit.
896
အဝိရဒ္ဓေါဝ၊
မပျက်စီးသော အကျိုးရှိသည်သာလျှင်။
aviraddhova,
just that there is the complete benefit.
897
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will be.
898
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့လုံးပိုက်၍။
iti manasikatvā,
after bearing in mind thus.
899
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်။
tathā,
in that way.
900
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
practices.
901
ဘဝနိရောဓောတိ၊
ဘဝနိရောဓော ဟူသည်ကား။
bhavanirodhoti,
bhavanirodha means.
902
နိဗ္ဗာနံ၊
နိဗ္ဗာန်တည်း။
nibbānaṃ,
it is nibbāna.
903
သရာဂါယ သန္တိကေတိ၊
သရာဂါယ သန္တိကေ ဟူသည်ကား။
sarāgāya santiketi,
sarāgāya santike means.
904
ရာဂဝသေန၊
ရာဂ၏အစွမ်းအားဖြင့်။
rāgavasena,
by the power of lust.
905
ဝဋ္ဋေ၊
ဝဋ်တရား၌။
vaṭṭe,
in the round of rebirth.
906
ရဇ္ဇနဿ၊
တပ်မက်မောခြင်း၏။
rajjanassa,
of the lust.
907
သန္တိကေ၊
အနီး၌။
santike,
in the presence.
908
သံယောဂါယာတိ၊
သံယောဂါယ ဟူသည်ကား။
saṃyogāyāti,
saṃyogāya means.
909
တဏှာဝသေန၊
တဏှာ၏အစွမ်းအားဖြင့်။
taṇhāvasena,
by the power of craving.
910
ဝဋ္ဋေ၊
ဝဋ်တရား၌။
vaṭṭe,
in the round of rebirth.
911
သံယောဇနတ္ထာယ၊
ယှဉ်ခြင်းငှါ။
saṃyojanatthāya,
in order to attach.
912
အဘိနန္ဒနာယာတိ၊
အဘိနန္ဒနာယ ဟူသည်ကား။
abhinandanāyāti,
abhinandanāya means.
913
တဏှာဒိဋ္ဌိဝသေန၊
တဏှာ ဒိဋ္ဌိ၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
taṇhādiṭṭhivasena,
by the power of craving and wrong view.
914
အဘိနန္ဒနာယ၊
လွန်စွာ တပ်မက်မောခြင်းငှါ။
abhinandanāya,
in order to rejoice.
915
ပဋိပန္နော ဟောတီတိ၊
ပဋိပန္နော ဟောတိ ဟူသည်ကား။
paṭipanno hotīti,
paṭipanno hoti means.
916
အယမ္ပိ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
ayampi,
this parson also.
917
လာဘီ ဝါ၊
လာဘီပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
lābhī vā,
one who gains much.
918
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
919
တက္ကီ ဝါ၊
တက္ကီပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
takkī vā,
logician also.
920
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
921
လာဘီ နာမ၊
လာဘီပုဂ္ဂိုလ် မည်သည်ကား။
lābhī nāma,
lābhī means.
922
အဋ္ဌသမာပတ္တိလာဘီ၊
သမာပတ်ရှစ်ပါးကိုရသော ပုဂ္ဂိုလ်တည်း။
aṭṭhasamāpattilābhī,
one who gains eight attainments.
923
တဿ၊
ထိုသမာပတ်ရှစ်ပါးကိုရသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
tassa,
for him.
924
အာရုပေ္ပ
အရူပဘုံ၌။
ārūppe,
in formless state.
925
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
926
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
927
နိဗ္ဗာနေဝ၊
နိဗ္ဗာန်၌သာလျှင်။
nibbāneva,
only in nibbāna.
928
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
929
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
930
သော၊
ထိုသမာပတ်ရှစ်ပါးနှင့် ပြည့်စုံသော လာဘီပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that person who is possessed of eight attainments.
931
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I.
932
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
933
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
934
ဣတိပိ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itipi,
in this way also.
935
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
936
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
937
ဣတိပိ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itipi,
in this way also.
938
သုဏာမိ၊
ကြားသာ ကြားရ၏။
suṇāmi,
hear.
939
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by myself.
940
န ဇာနာမိ၊
မသိရ။
na jānāmi,
(I) do not know.
941
သမာပတ္တိံ၊
သမာပတ်ရှစ်ပါးကို။
samāpattiṃ,
eight attainments.
942
ပါဒကံ၊
အခြေကို။
pādakaṃ,
based on.
943
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having.
944
ဝိပဿနံ၊
ဝိပဿနာကို။
vipassanaṃ,
insight meditation.
945
ဝဍ္ဎေဿာမိ၊
ပွားစေအံ့။
vaḍḍhessāmi,
(I) will increase.
946
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
947
သစေ ဘဝိဿတိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်လတ္တံ့။
sace bhavissati,
if there is.
948
ဧဝံ သတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃ sati,
then.
949
အရဟတ္တံ၊
အရဟတ္တဖိုလ်သည်။
arahattaṃ,
arahatta phala or arahatta fruition.
950
နော စေ ဘဝိဿတိ၊
အကယ်၍ မရှိသည် ဖြစ်လတ္တံ့။
no ce bhavissati,
if there is no.
951
ဧဝံ သတိ၊
ဤသို့မရှိသည်ရှိသော်။
evaṃ sati,
then.
952
အာရုပေ္ပ
အရူပဘုံ၌။
ārūppe,
in formless state.
953
နိဗ္ဗတ္တိဿာမိ၊
ဖြစ်ရအံ့။
nibbattissāmi,
(I) will be reborn.
954
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့ နှလုံးပိုက်၍။
iti manasikatvā,
considering in this way.
955
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
956
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
(he) practices.
957
ပန၊
လာဘီပုဂ္ဂိုလ်မှတပါး တက္ကီပုဂ္ဂိုလ်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
I will explain about a logician except for one who gains much.
958
တက္ကီ၊
တက္ကီပုဂ္ဂိုလ်သည်။
takkī,
a logician.
959
ဧကသမာပတ္တိယာ ပိ၊
တခုသော သမာပတ်၌လည်း။
ekasamāpattiyā pi,
also only in one attainment.
960
လာဘီ၊
ရခြင်းရှိသည်။
lābhī,
one who is possessed of.
961
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
is not.
962
ပန တထာပိ၊
ထိုသို့ရခြင်းရှိသည် မဖြစ်သော်လည်း။
pana tathāpi,
although one who is not possessed of.
963
အဿ၊
ထိုတက္ကီပုဂ္ဂိုလ်အား။
assa,
for the logician.
964
အာရုပေ္ပ
အရူပဘုံ၌။
ārūppe,
in formless state.
965
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
966
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
967
ဘဝနိရောဓေဝ၊
နိဗ္ဗာန်၌သာလျှင်။
bhavanirodheva,
only in nibbāna.
968
ကင်္ခါ၊
ယုံမှားခြင်းသည်။
kaṅkhā,
doubt.
969
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
970
သော၊
ထိုသမာပတ်ကိုမရသော တက္ကီပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
that logician who does not attain eight attainments.
971
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I.
972
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
973
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
974
ဣတိပိ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itipi,
either in this way also.
975
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
976
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
977
ဣတိပိ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itipi,
or in this way.
978
သုဏာမိ၊
ကြားသာ ကြားရ၏။
suṇāmi,
hear.
979
သယံ၊
ကိုယ်တိုင်။
sayaṃ,
by myself.
980
န ဇာနာမိ၊
မသိရ။
na jānāmi,
(I) do not know.
981
ကသိဏပရိကမ္မံ၊
ကသိုဏ်းပရိကံကို။
kasiṇaparikammaṃ,
the preliminary duties that should be performed before meditation.
982
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having performed.
983
အဋ္ဌသမာပတ္တိယော၊
ရှစ်ပါးသော သမာပတ်တို့ကို။
aṭṭhasamāpattiyo,
eight attainments.
984
နိဗ္ဗတ္တေတွာ၊
ဖြစ်စေ၍။
nibbattetvā,
having performed.
985
သမာပတ္တိပဒဋ္ဌာနံ၊
သမာပတ်လျှင် နီးစွာသောအကြောင်းရှိသော။
samāpattipadaṭṭhānaṃ,
a prosimate cause of attainment.
986
ဝိပဿနံ၊
ဝိပဿနာကို။
vipassanaṃ,
insight meditation.
987
ဝဍ္ဎေဿာမိ၊
ပွားစေအံ့။
vaḍḍhessāmi,
(I) will increase.
988
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
989
သစေ ဘဝိဿတိ၊
အကယ်၍ ရှိသည်ဖြစ်လတ္တံ။
sace bhavissati,
if there is.
990
ဧဝံ သတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃ sati,
then.
991
အရဟတ္တံ၊
အရဟတ္တဖိုလ်သို့။
arahattaṃ,
the arahatta phala.
992
ပတွာ၊
ရောက်၍။
patvā,
after attaining.
993
ပရိနိဗ္ဗာယိဿာမိ၊
ပရိနိဗ္ဗာန်ပြုရအံ့။
parinibbāyissāmi,
(I) will die without being reborn.
994
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
995
နော စေ ဘဝိဿတိ၊
အကယ်၍ မရှိသည်ဖြစ်လတ္တံ။
no ce bhavissati,
if there is no.
996
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ မရှိသည်ရှိသော်။
evaṃsati,
then.
997
အာရုပေ္ပ
အရူပဘုံ၌။
ārūppe,
in formless state.
998
နိဗ္ဗတ္တေဿာမိ၊
ဖြစ်ရအံ့။
nibbattessāmi,
I will be reborn.
999
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့ နှလုံးပိုက်၍။
iti manasikatvā,
after considering thus.
1000
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1001
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်၏။
paṭipajjati,
(he) practices.
1002
ဧတ္ထ၊
ဤအရာ၌။
ettha,
here.
1003
စောဒကော၊
စောဒကဆရာသည်။
codako,
one who rebutes or questioner.
1004
ဌတွာ၊
တန့်ရပ်၍။
ṭhatvā,
after standing.
1005
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
siad.
1006
ကိံ အာဟ၊
အဘယ်သို့ ဆိုသနည်း ဟူမူကား။
kiṃ āha,
how does he say?
1007
တာဝ၊
မဆွစွာ။
tāva,
firstly.
1008
အတ္ထိ ဒိန္နန္တိအာဒီနိ၊
အတ္ထိ ဒိန္နံ ဤသို့အစရှိသော အယူတို့သည်။
atthi dinnantiādīni,
atthi dinnaṃ etc.
1009
အပဏ္ဏကာနိ၊
မချွတ်မယွင်းကုန်သည်။
apaṇṇakāni,
true.
1010
ဘဝန္တု၊
ဖြစ်စေကုန်။
bhavantu,
may (atthi dinnaṃ etc.) be.
1011
နတ္ထိ ဒိန္နန္တိ အာဒီနိ ပန၊
နတ္ထိ ဒိန္နံ ဤသို့အစရှိသော အယူတို့သည်ကား။
natthi dinnanti ādīni pana,
and natthi dinnaṃ etc.
1012
ကထံ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathaṃ,
how.
1013
အပဏ္ဏကာနိ၊
မချွတ်မယွင်းကုန်သည်။
apaṇṇakāni,
true.
1014
ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်သနည်း။
bhavanti,
are natthi dinnaṃ etc.
1015
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1016
စောဒကော၊
စောဒကဆရာသည်။
codako,
one who rebutes or questioner.
1017
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1018
ဂဟဏဝသေန၊
ဧကန်စွဲလမ်း၍ ယူသည်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
gahaṇavasena,
by the power of grasping.
1019
အပဏ္ဏကာနိ၊
မချွတ်မယွင်းကုန်သည်။
apaṇṇakāni,
true.
1020
ဘဝန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
bhavanti,
are.
1021
ဟိ ဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hi vitthāremi,
I will explain in detail.
1022
တာနိ၊
ထိုနတ္ထိ ဒိန္နံ အစရှိသောအယူတို့သည်။
tāni,
those view which are 'natthi dinnaṃ etc.'
1023
အပဏ္ဏကံ အပဏ္ဏကံ၊
မချွတ်မယွင်း မချွတ်မယွင်း။
apaṇṇakaṃ apaṇṇakaṃ,
are true and true.
1024
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
1025
ဂဟိတတ္တာ၊
ယူအပ်သည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။
gahitattā,
because of grasping.
1026
အပဏ္ဏကာနိ နာမ၊
အပဏ္ဏက မည်ကုန်သည်။
apaṇṇakāni nāma,
apaṇṇaka.
1027
ဇာတာနိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
jātāni,
it is called
1028
စတ္တာရောမေတိ၊
စတ္တာရောမေ ဟူသော။
cattārometi,
which is 'cattārome'.
1029
အယံ၊
ဤအနုသန္ဓေသည်။
ayaṃ,
this connection (which is 'cattārome') is.
1030
ပါဋိဧက္ကော၊
အသီးဖြစ်သော။
pāṭiekko,
separate.
1031
အနုသန္ဓိ၊
အနုသန္ဓေတည်း။
anusandhi,
connection.
i.e this connection which is 'cattarome' is the separate connection.
1032
နတ္ထိကဝါဒေါ၊
နတ္ထိကအယူရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။
natthikavādo,
one who hold the nihilist views.
1033
အကိရိယဝါဒေါ၊
အကိရိယအယူရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။
akiriyavādo,
one who hold the view that there is no after-death of action.
1034
အဟေတုကဝါဒေါ၊
အဟေတုကအယူရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။
ahetukavādo,
one who hold the view of non-causation.
1035
အာရုပ္ပါ၊
အရူပဘုံသည်။
ārūppā,
the formless brahma heaven.
1036
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1037
နိရောဓော၊
နိဗ္ဗာန်သည်။
nirodho,
nibbāna.
1038
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1039
ဣတိ ဧဝံ ဝါဒိနော၊
ဤသို့အယူရှိကုန်သော။
iti evaṃ vādino,
who hold the view thus.
1040
ဒွေ စ၊
နှစ်ယောက်ကုန်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့လည်းကောင်း။
dve ca,
two persons also.
1041
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1042
ပဉ္စ၊
ငါးပါးကုန်သော။
pañca,
five.
1043
ဣမေ ပုဂ္ဂလာ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ime puggalā,
these (five) persons.
1044
ဟေဋ္ဌာ၊
အောက်၌။
heṭṭhā,
below.
i.e according to Pāḷi, below refers to 'previous' or 'before'.
1045
တယော၊
သုံးယောက်ကုန်သော။
tayo,
three.
1046
ပုဂ္ဂလာဝ၊
အတ္တန္တပပုဂ္ဂိုလ် ပရန္တပပုဂ္ဂိုလ် အတ္တပရန္တပပုဂ္ဂိုလ် တို့သည်သာလျှင်။
puggalāva,
only attantapa person, parantapa person and attaparantapa person.
1047
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
i.e these five persons are just three persons: attantapa person, parantapa person and attaparantapa person which had already been explained before.
1048
အတ္ထိကဝါဒါဒယော၊
အတ္ထိကဒိဋ္ဌိ အစရှိကုန်သော။
atthikavādādayo,
atthikavāda etc.
1049
ပဉ္စ၊
ငါးဦးကုန်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
pañca,
five persons.
1050
ဧကော၊
တယောက် တည်းသော။
eko,
one.
1051
စတုတ္ထပုဂ္ဂလောဝ၊
န အတ္တန္တပ န ပရန္တပပုဂ္ဂိုလ် သည်သာလျှင်။
catutthapuggalova,
only na attantapa na parantapa person.
1052
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1053
ဧတမတ္တံ၊
ဤသို့သော အနက်ကို။
etamattaṃ,
such kind of meaning.
1054
ဒဿေတုံ၊
ပြခြင်းငှါ။
dassetuṃ,
in order to show.
1055
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the blessed one.
1056
ဣမံ ဒေသနံ၊
ဤစတ္တာရောမေ ဂဟပတယော အစရှိသော ဒေသနာတော်ကို။
imaṃ desanaṃ,
this teaching which is 'cattārome gahapatayo etc.
1057
အာရဘိ၊
အားထုတ်တော်မူ၏။
ārabhi,
started.
1058
တတ္ထ၊
ထိုစတ္ထာရောမေ ဂဟပတယော အစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage which is 'cattārome gahapatayo' etc.
1059
သဗ္ဗံ၊
အလုံးစုံသော စကားရပ်သည်။
sabbaṃ,
all words.
1060
အတ္ထတော၊
အနက်အားဖြင့်။
atthato,
in meaning.
1061
ဥတ္တာနမေဝ၊
ပေါ်သည်သာ လျှင်တည်း။
uttānameva,
are manifest.
1062
ဣတိ၊
ဤသည်လျှင် အပဏ္ဏကသုတ်၏ အဘွင့်အပြီးတည်း။
iti,
here is the end of the explanation of apaṇṇakasutta.
1063
ဒသမံ၊
ဆယ်ခုမြောက်သော။
dasamaṃ,
the tenth.
1064
အပဏ္ဏကသုတ္တံ၊
အပဏ္ဏကသုတ်သည်။
apaṇṇakasuttaṃ,
apaṇṇakasutta,
1065
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
comes to the end.
1066
ပဌမော၊
ရှေးဦးစွာသော။
paṭhamo,
the first.
1067
ဂဟပတိဝဂ္ဂေါ၊
ဂဟပတိဝဂ်သည်။
gahapativaggo,
chapter of 'gahapati'.
1068
နိဋ္ဌိတော၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhito,
comes to the end.