No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဧဝံ မေ သုတန္တိ၊
ဧဝံမေသုတံအစရှိသောသုတ်သည်။
Evaṃ me sutanti,
the sutta which is 'Evaṃ me sutaṃ etc.
2
သန္ဒကသုတ္တံ၊
သန္ဒကသုတ်တည်း။
sandakasuttaṃ,
is sandaka sutta.
3
တတ္ထ၊
ထိုသန္ဒကသုတ်၌။
tattha,
in that sandaka sutta.
4
ပိလက္ခဂုဟာယန္တိ၊
ပိလက္ခဂုဟာယံဟူသည်ကား။
pilakkhaguhāyanti,
pilakkhaguhāyaṃ means.
milakkhuguhāyanti' in the Myanmar Nissaya Book, 'pilakkhaguhāyanti' in the Sixth Buddhist Synod Version.
5
တဿဂုဟာယ၊
ထိုဂူ၏။
tassaguhāya,
of that cave.
6
ဒွါရေ၊
တံခါး၌။
dvāre,
at the door.
7
ပိလက္ခရုက္ခော၊
ညောင်ကြတ်ပင်သည်။
pilakkharukkho,
a wave-leafed fig tree.
8
အဟောသိ၊
ရှိသည်ဖြစ်၏။
ahosi,
there was.
9
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
10
ပိလက္ခဂုဟာတွေဝ၊
ပိလက္ခဂုဟာဟူ၍သာလျှင်။
pilakkhaguhātveva,
as pilakkha cave.
11
သင်္ခံ၊
ခေါ်ဝေါ်ခြင်းသို့။
saṅkhaṃ,
calling.
12
ဂတာ၊
ရောက်၏။
gatā,
it has reached.
i.e it is called as pilakkha cave.
13
ပဋိသလ္လာနာဝုဋ္ဌိတောတိ၊
ပဋိသလ္လာနာဝုဋ္ဌိတောဟူသည်ကား။
paṭisallānāvuṭṭhitoti,
paṭisallānāvuṭṭhito means.
14
ဝိဝေကတော၊
ဆိတ်ငြိမ်ရာအရပ်မှ။
vivekato,
from the secluted place.
15
ဝုဋ္ဌိတော၊
ထပြီးသည်ရှိသော်။
vuṭṭhito,
having risen.
16
ဒေဝကတသောဗ္ဘောတိ၊
ဒေဝကတသောဗ္ဘောဟူသည်ကား။
devakatasobbhoti,
devakatasobbho means.
17
ဥဒကေနေဝ၊
မိုဃ်းရေသည်သာလျှင်။
udakeneva,
by the rain-water.
udakeneva' in the Myanmar Nissaya Book and Combodian Book, 'vassodakeneva' in the Sixth Buddhist Synod Version.
18
ဘိန္နဋ္ဌာနေ၊
ခွဲပြိုအပ်သော အရပ်၌။
bhinnaṭṭhāne,
in the place which is broken.
bhinnaṭṭhāne' in the Myanmar Nissaya Book, 'tinnaṭṭhāne' in the Sixth Buddhist Synod Version.
19
ဇာတော၊
ဖြစ်၏။
jāto,
it has appeared.
20
မဟာဥဒကဒဟဒေါ၊
ရေအိုင်ကြီးတည်း။
mahāudakadahado,
it is a great lake.
21
ဂုဟာဒဿနာယာတိဧတ္ထ၊
ဂုဟာဒဿနာယဟူသောဤပါဌ်၌။
guhādassanāyātiettha,
in the passage 'guhādassanāyā'.
22
ဂုဟာတိ၊
ဂုဟာဟူသည်ကား။
guhāti,
guhā means.
23
ပံသုဂုဟာ၊
မြေဂူတည်း။
paṃsuguhā,
a cave of earth.
24
သာဂုဟာ၊
ထိုဂူသည်။
sāguhā,
that cave.
25
ဥန္နမေ၊
မြင့်သော။
unname,
high.
26
ဥဒကမုတ္တဋ္ဌာနေ၊
ဒေဝကတသောဗ္ဘအိုင်၌ရေလွှတ်ရာအရပ်၌။
udakamuttaṭṭhāne,
in the (high) place in which the water was delivered.
27
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
exists.
28
ဧကတော၊
တဘက်မှ။
ekato,
from one side.
29
ဥမင်္ဂံ၊
ဥမင်ကို။
umaṅgaṃ,
the tunnel.
30
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having done.
31
ခါဏုကေစ၊
သစ်ငုတ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
khāṇukeca,
the stumps.
32
ပံသုဉ္စ၊
မြေမှုန့်ကိုလည်းကောင်း။
paṃsuñca,
the dust.
33
နီဟရိတွာ၊
ထုတ်၍။
nīharitvā,
having took out.
34
အန္တော၊
မြေဂူ၏အတွင်း၌။
anto,
inside the earth-cave.
35
ထမ္ဘေ၊
တိုင်တို့ကို။
thambhe,
the pillars.
36
ဥဿာပေတွာ၊
စိုက်ဆောက်၍။
ussāpetvā,
having lifted up.
37
မတ္ထကေ၊
တိုင်၏အထက်၌။
matthake,
at the top of the pillar.
38
ပဒရစ္ဆန္နဂေဟသင်္ခေပေန၊
ပျဉ်မိုးသော အိမ်၏ အသွင်ဖြင့်။
padaracchannagehasaṅkhepena,
in the guise of the house roofed with timber.
39
ကတာ၊
ပြုအပ်သောဂူတည်း။
katā,
it was done.
40
တတ္ထ၊
ထိုဂူ၌။
tattha,
in that cave.
41
တေပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့သည်။
teparibbājakā,
those wandering ascetics.
42
ဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
vasanti,
live.
43
သာ၊
ထိုဂူသည်။
sā,
that cave.
44
ဝဿာနေ၊
မိုဃ်းလအခါ၌။
vassāne,
in rainy season.
45
ဥဒကပုဏ္ဏာ၊
အိုင်ရေဖြင့်ပြည့်သည်။
udakapuṇṇā,
filled with water.
46
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
47
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands.
48
နိဒါဃေ
နွေလအခါ၌။
nidāghe,
in summer season.
49
တတ္ထ၊
ထိုဂူ၌။
tattha,
in that cave.
50
ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
paribbājakā,
the wandering ascetics.
51
ဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
vasanti,
live.
52
တံ၊
ထိုဂူကို။
taṃ,
that cave.
53
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
54
ဂုဟာဒဿနာယာတိ၊
ဂုဟာဒဿနာယဟူ၍။
guhādassanāyāti,
that it is 'guhādassanāya'
55
အာနန္ဒတ္ထေရော၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်သည်။
ānandatthero,
Venerable Ānanda.
56
အာဟ၊
မိန့်တော်မူ၏။
āha,
said.
57
ဟိ၊
အပ်သည်ကိုဆိုဦးအံ့။
hi,
I would like to say the allowance.
58
ဝိဟာရဒဿနတ္ထံ၊
ကျောင်းကိုကြည့်ခြင်းငှာ။
vihāradassanatthaṃ,
in order to see the monastery.
59
အနုမတဂ္ဂိယံ၊
အစမထင်သံသရာ၌ ဖြစ်သည်ကို။
anumataggiyaṃ,
being born in the endless round of rebirth.
60
ပစ္စဝေက္ခိတွာ၊
ဆင်ခြင်၍။
paccavekkhitvā,
having considered.
61
သမုဒ္ဒပဗ္ဗတဒဿနတ္ထံဝါပိ၊
သမုဒ္ဒရာကိုကြည့်ခြင်း တောင်ကိုကြည့်ခြင်းငှာလည်းကောင်း။
samuddapabbatadassanatthaṃvāpi,
in order to see the ocean and mountain.
62
ဂန္တုံ၊
သွားခြင်းငှာ။
gantuṃ,
to go.
63
ဝဋ္ဋတိ၊
သင့်၏။
vaṭṭati,
it is proper.
65
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
66
ဥန္နာဒိနိယာတိ၊
ဥန္နာဒိနိယာဟူသည်ကား။
unnādiniyāti,
unnādiniyā means.
67
ဥစ္စံ၊
မြင့်သည်ကို။
uccaṃ,
loud sound.
68
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
69
နဒမာနာယ၊
မြည်သောအသံရှိသော ပရိသတ်နှင့်။
nadamānāya,
with assembly which roars.
70
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
71
စ၊
ဥစ္စာသဒ္ဒမဟာသဒ္ဒဟူသောပုဒ်၏အနက်ကိုဆိုဦးအံ့။
ca,
I would like to say the explanation of 'uccāsadda and mahāsadda'.
73
နဒမာနာယ၊
မြည်သောအသံရှိသော။
nadamānāya,
which has loud sound.
74
အဿာ ပရိသာယ၊
ထိုပရိသတ်အား။
assā parisāya,
for that assembly.
75
ဥဒ္ဓင်္ဂမနဝသေန၊
အထက်သို့သွားသောအသံ၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
uddhaṅgamanavasena,
by way of the sound which goes upword.
76
ပဝတ္တော၊
ဖြစ်သော။
pavatto,
which arise.
77
ဥစ္စော၊
တက်သော။
ucco,
which goes upword.
78
သဒ္ဒေါ
အသံသည်။
saddo
the sound.
79
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
80
ဒိသာသု၊
အရပ်မျက်နှာတို့၌။
disāsu,
in all directions.
81
ပတ္ထဋဝသေန၊
ပြန်နှံ့သည်၏အစွမ်းအားဖြင့်။
patthaṭavasena,
by way of spreading.
82
ပဝတ္တော၊
ဖြစ်သော။
pavatto,
which arise.
83
မဟာသဒ္ဒေါ၊
များသောအသံသည်။
mahāsaddo,
a great loud noise.
84
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
85
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
86
ဥစ္စာသဒ္ဒမဟာသဒ္ဒါ၊
ဥစ္စာသဒ္ဒ မဟာသဒ္ဒမည်၏။
uccāsaddamahāsaddā,
it is called uccāsaddamahāsadda.
87
တာယဥစ္စာသဒ္ဒမဟာသဒ္ဒါယ၊
ထိုအထက်သို့တက်သောအသံအရပ်မျက်နှာတို့၌ပြန်နှံ့သောအသံရှိသော ပရိသတ်နှင့်။
tāyauccāsaddamahāsaddāya,
with that assembly which has the sound gone upward, which has the sound spread in all directions.
88
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
89
တေသံပရိဗ္ဗာဇကာနံ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့အား။
tesaṃparibbājakānaṃ,
for those wandering ascetics.
90
ပါတောဝ၊
စောစောကသာလျှင်။
pātova,
early in the morning.
91
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having got up.
92
ကတ္တဗ္ဗံနာမ၊
ပြုအပ်သည်မည်သော။
kattabbaṃnāma,
which should be done.
93
စေတိယဝတ္တံဝါ၊
စေတီပြင်၌ပြုရာသောဝတ်သည်လည်းကောင်။၊
cetiyavattaṃvā,
the duty on the platform around a pagoda.
94
ဗောဓိဝတ္တံဝါ၊
ဗောဓိပင်၌ပြုရာသောဝတ်သည်လည်းကောင်း။
bodhivattaṃvā,
the duty on the Bodhi tree.
95
အာစရိယုပဇ္ဈာယဝတ္တံဝါ၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ ပြုရာသောဝတ်သည်လည်းကောင်း။
ācariyupajjhāyavattaṃvā,
the duty on the teacher and the duty on the preceptor.
96
ယောနိသော၊
အသင့်အားဖြင့်။
yoniso,
moderately
97
မနသိကာရောဝါ၊
ကမ္မဋ္ဌာန်းကို နှလုံးသွင်း ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
manasikārovā,
considering about the meditaion.
98
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
99
တေန၊
ထိုကြောင့်။
tena,
therefore.
100
တေ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့သည်။
te,
those wandering ascetics.
101
ပါတောဝ၊
စောစော ကသာလျှင်။
pātova,
early in the morning.
102
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having got up.
103
ဗာလာတပေ၊
နေပူစာ၌။
bālātape,
in the warm sunshine.
104
နိသိန္နာ၊
ထိုင်နေကုန်သည်။
nisinnā,
ones who are sitting.
105
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been.
106
သာယံဝါ၊
ညချမ်းသောအခါ၌လည်း။
sāyaṃvā,
in the evening too.
107
ကထာယ၊
စကားပြောဟောခြင်း၌။
kathāya,
in talking.
108
ဖာသုကတာယ၊
ချမ်းသာသည်၏အဖြစ်ဖြင့်။
phāsukatāya,
for the sake of happiness.
phāsukatāya' in the Myanmar Nissaya Book, 'phāsukatthāya' in the Sixth Buddhist Synod Version.
109
သန္နိပတိတာ၊
စည်းဝေးကုန်သည်။
sannipatitā,
ones who are gethering.
110
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been.
111
ဣမဿ၊
ဤသူ၏။
imassa,
of this person.
112
ဟတ္ထော၊
လက်သည်။
hattho,
the hand.
113
သောဘဏော၊
တင့်တယ်၏။
sobhaṇo,
is beautiful.
114
ဣမဿ၊
ဤသူ၏။
imassa,
of this person.
115
ပါဒေါ၊
ခြေသည်။
pādo,
the foot.
116
သောဘဏော၊
တင့်တယ်၏။
sobhaṇo,
is beautiful.
117
ဣတိဧဝံ၊
ဤသို့။
itievaṃ,
thus.
118
အညမညဿ၊
တယောက်သည်တယောက်၏။
aññamaññassa,
of each other.
119
ဟတ္ထပါဒါဒိနိဝါ၊
လက်ခြေစသည်တို့ကိုလည်း။
hatthapādādinivā,
hands and feet and so on.
120
အာရဗ္ဘ၊
စွဲ၍။
ārabbha,
with reference to.
121
ဣတ္ထိပုရိသဒါရကဒါရိကာဝဏ္ဏေဝါ၊
မိန်းမကြီးယောကျ်ားကြီးယောက်ျားငယ်မိန်းမငယ်တို့၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတို့ကိုလည်းကောင်း။
itthipurisadārakadārikāvaṇṇevā,
the virtues of the woman, man, young boy, young girl.
122
အညံ၊
တပါးသော။
aññaṃ,
other.
123
ကာမဿာဒဘဝဿာဒါဒိဝတ္ထုံဝါ၊
ကာမဂုဏ်၌ သာယာခြင်းဘဝ၌သာယာခြင်းအစရှိသောအကြောင်းကိုလည်းကောင်း။
kāmassādabhavassādādivatthuṃvā,
(other) stories on the enjoyment of sense-pleasure, the enjoyment of life
124
အာရဗ္ဘ၊
စွဲ၍။
ārabbha,
with reference to.
125
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the talk.
126
ပဋ္ဌပေတွာ၊
ဖြစ်စေ၍။
paṭṭhapetvā,
having caused to rise.
127
အနုပုဗ္ဗေန၊
အစဉ်အားဖြင့်။
anupubbena,
gradually.
128
ရာဇကထာဒိအနေကဝိဓံ၊
ရာဇကထာအစရှိသောများသော အပြားရှိသော။
rājakathādianekavidhaṃ,
many such as 'rājakathā' etc'.
129
တိရစ္ဆာနကထံ၊
မဂ်ဖိုလ်တို့၏ ဖီလာဖြစ်သောစကားကို။
tiracchānakathaṃ,
the talk which is contrary to the Magga and Phala.
130
ကထေန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်၏။
kathenti,
(they) talk.
131
ဟိ၊
အဝယဝတ္ထကိုဆိုဦးအံ့။
hi,
I would like to say the meaning of each part.
132
သာကထာ၊
ထိုစကားတို့သည်။
sā kathā,
that talk.
133
အနိယျာနိကတ္တာ၊
ဝဋ်မှမထွက်မြောက် စေတတ်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
aniyyānikattā,
because that talk cannot make one liberate from round of rebirth.
134
သဂ္ဂမောက္ခမဂ္ဂါနံ၊
နတ်ရွာမဂ်ဖိုလ်တို့၏။
saggamokkhamaggānaṃ,
to the deva world, Magga and Phala.
135
တိရစ္ဆာနဘူတာ၊
ဖီလာဖြစ်၍ဖြစ်သော။
tiracchānabhūtā,
which is contrary.
136
ကထာ၊
စကားတည်း။
kathā,
is the talk.
137
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
138
တိရစ္ဆာနကထာ၊
တိရစ္ဆာနကထာမည်၏။
tiracchānakathā,
it is called tiracchānakathā.
139
တတ္ထ၊
ထိုတိရစ္ဆာနကထာ၌။
tattha,
in that tiracchānakathā.
140
ရာဇာနံ၊
ပြည်ရှင်မင်းကို။
rājānaṃ,
the king.
141
အာရဗ္ဘ၊
စွဲ၍။
ārabbha,
with reference to.
142
မဟာသမ္မတော၊
မဟာသမ္မတမင်းသည်။
mahāsammato,
the king 'mahāsammata'
143
မန္ဓာတာ၊
မန္ဓာတ်မင်းသည်။
mandhātā,
the king 'mandhātu'.
144
ဓမ္မာသောကော၊
ဓမ္မာသောကမင်းသည်။
dhammāsoko,
the king 'dhammāsoka'.
146
မဟာနုဘာဝေါ၊
ကြီးသောအာနုဘော်ရှိ၏။
mahānubhāvo,
has great power.
147
ဣတိအာဒိနာ၊
ဤသို့အစရှိသော။
itiādinā,
which begins thus.
148
နယေန၊
နည်းဖြင့်။
nayena,
with the method.
149
ပဝတ္တာ၊
ဖြစ်သော။
pavattā,
which arises.
150
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
the talk.
151
ရာဇကထာ၊
ရာဇာကထာမည်၏။
rājakathā,
is 'rājakathā'.
152
စောရကထာဒီသု၊
စောရကထာအစရှိသည်တို့၌။
corakathādīsu,
in the passage 'corakathā' etc.
153
ဧသဧသော၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
esaeso,
such kind of.
154
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
155
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
156
တေသု၊
ထိုရာဇကထာအစရှိသည်တို့၌။
tesu,
among those rājakathā'.
157
အသုကော၊
ဤအမည်ရှိသော။
asuko,
such and such.
158
ရာဇာ၊
မင်းသည်။
rājā,
king.
159
အဘိရူပေါ၊
အလွန်အဆင်းလှ၏။
abhirūpo,
is beautiful.
160
ဒဿနီယော၊
ရှုချင်ဘွယ်ရှိ၏။
dassanīyo,
is fair to behold.
161
ဣတိအာဒိနာ၊
ဤသို့အစရှိသော။
itiādinā,
which begins thus.
162
နယေန၊
နည်းဖြင့်။
nayena,
with the method.
163
ဂေဟသိတကထာဝ၊
ကာမဂုဏ်နှင့်စပ်သောစကားသည်သာလျှင်။
gehasitakathāva,
the talk associated with sensual pleasure.
164
တိရစ္ဆာနကထာ၊
မဂ်ဖိုလ်တို့၏ ဖီလာဖြစ်သောစကားမည်သည်။
tiracchānakathā,
the talk which is contrary to the Magga and Phala.
166
ပန၊
အပ်သည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the allowable talk.
168
မဟာနုဘာဝေါ၊
ကြီးသောအာနုဘော်ရှိသော။
mahānubhāve,
who has great power.
169
သောပိ နာမ၊
ထိုမဟာ သမ္မတအမည်ရှိသောမင်းအစရှိသည်လည်း။
sopi nāma,
even that king named mahāsammata etc.
170
ခယံ၊
ကုန်ခြင်းသို့။
khayaṃ,
the destruction.
171
ဂတော၊
ရောက်လေပြီ။
gato,
had reached
172
ဣတိဧဝံ၊
ဤသို့။
itievaṃ,
thus.
173
ပဝတ္တာ၊
ဖြစ်သောစကားသည်။
pavattā,
the talk which arises.
174
ကမ္မဋ္ဌာနေ၊
ကမ္မဋ္ဌာန်း၏အဖြစ်၌။
kammaṭṭhāne,
in the position of a subject for meditation.
kammaṭṭhāne' in the Myanmar Nissaya Book, 'kammaṭṭhānabhave' in the Sixth Buddhist Synod Version.
175
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands.
176
စောရေသုပိ၊
ခိုးသူတို့တွင်လည်း။
coresupi,
among the thieves.
177
မူလဒေဝေါ၊
မူလဒေဝခိုးသူသည်။
mūladevo,
mūladeva, the thief.
179
မဟာနုဘာဝေါ၊
ကြီးသောအာနုဘော်ရှိ၏။
mahānubhāvo,
has great power.
180
မေဃမာလော၊
မေဃမာလခိုးသူသည်။
meghamālo,
meghamāla, the thief.
182
မဟာနုဘောဝေါ၊
ကြီးသောအာနုဘော်ရှိ၏။
mahānubhovo,
has great power.
184
တေသံ၊
ထိုခိုးသူတို့၏။
tesaṃ,
their.
185
ကမ္မံ၊
ခိုးမှုကို။
kammaṃ,
action.
186
ပဋိစ္စ၊
စွဲ၍။
paṭicca,
with reference to.
187
အဟော သူရော၊
သြော်ရဲရင့်ပေစွ။
aho sūro,
what a brave!
189
ဂေဟသိတကထာဝ၊
ကာမဂုဏ်နှင့်စပ်သောစကားသည်သာလျှင်။
gehasitakathāva,
only the talk associated with the sensual pleasure.
190
တိရစ္ဆာနကထာ၊
မဂ်ဖိုလ်တို့၏ ဖီလာဖြစ်သောစကားမည်၏။
tiracchānakathā,
is the talk which is contrary to the Magga and Phala.
191
ယုဒ္ဓေပိ၊
စစ်ထိုးရာ၌လည်း။
yuddhepi,
in the battle also.
192
ဘာရတယုဒ္ဓါဒီသု၊
မဒ္ဒရာဇ်မင်း၏သားတစ်ရာသောဘာရတ ညီနောင်မင်းတို့၏စစ်ထိုးခြင်းအစရှိသည်တို့၌။
bhāratayuddhādīsu,
in the battle of bhārata brothers who are sons of the king Madda.
193
အသုကေန၊
ဤအမည်ရှိသောမင်းသားသည်။
asukena,
by such a prince.
194
အသုကော၊
ဤအမည်ရှိသောမင်းသားကို။
asuko,
such a prince.
196
မာရိတော၊
သတ်အပ်၏။
mārito,
is killed.
198
ဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးပစ်အပ်၏။
viddho,
is shot.
200
ကာမဿာဒဝသေန၊
ကာမဂုဏ်၌သာယာသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်။
kāmassādavasena,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
201
ပဝတ္တာ၊
ဖြစ်သော။
pavattā,
which arises.
202
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
the talk.
203
တိရစ္ဆာနကထာ၊
မဂ်ဖိုလ်တို့၏ဖီလာဖြစ်သောစကားမည်၏။
tiracchānakathā,
is the talk which is contrary to the Magga and Phala.
204
ပန၊
အပ်သည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the allowable talk.
205
တေပိနာမ၊
ထိုဘာရတမည်သောညီနောင်မင်းတို့သည်လည်း။
tepināma,
even those bhārata brothers.
206
ခယံ၊
ကုန်ခြင်းသို့။
khayaṃ,
the destruction.
207
ဂတာ၊
ရောက်လေကုန်ပြီ။
gatā,
had reached
208
ဣတိဧဝံ၊
ဤသို့။
itievaṃ,
thus.
209
ပဝတ္တာ၊
ဖြစ်သော။
pavattā,
which arises.
210
သဗ္ဗတ္ထ၊
ခပ်သိမ်းသောအရာ၌။
sabbattha,
in all matters.
211
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
the talk.
212
ကမ္မဋ္ဌာနမေဝ၊
ကမ္မဋ္ဌာန်းသည်သာလျှင်။
kammaṭṭhānameva,
the subject for meditation.
214
အပိစ၊
ထိုမှတပါးလည်း။
apica,
more over.
215
အန္နာဒီသု၊
ထမင်းအစရှိသည်တို့၌။
annādīsu,
among the rice etc.
216
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
217
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
by this way which will be told.
218
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
220
ဝဏ္ဏဝန္တံ၊
အဆင်းရှိသောအရသာကို။
vaṇṇavantaṃ,
the taste which has colour.
221
ဂန္ဓဝန္တံ၊
အနံရှိသောအရသာကို။
gandhavantaṃ,
the taste which has smell.
222
ရသဝန္တံ၊
အရသာရှိသော အရသာကို။
rasavantaṃ,
the taste which has good taste.
223
ဖဿသမ္ပန္နံ၊
အတွေ့နှင့်ပြည်စုံသောအရသာကို။
phassasampannaṃ,
the taste which is filled with contact.
224
ခါဒိမှ၊
ခဲဘူးကုန်ပြီ။
khādimha,
had already eaten.
225
ဘုဉ္စိမှ၊
စားဘူးကုန်ပြီ။
bhuñcimha,
had already enjoyed.
226
ပိဝိမှ၊
သောက်ဘူးကုန်ပြီ။
pivimha,
had already drunk.
227
ပရိဘုဉ္စိမှ၊
သုံးဆောင်ဘူးကုန်ပြီ။
paribhuñcimha,
had already pertook.
229
ကာမဿာဒဝသေန၊
ကာမဂုဏ်၌သာယာသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်။
kāmassādavasena,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
230
ကထေတုံ၊
ပြောဆိုခြင်းငှာ။
kathetuṃ,
to say.
231
နဝဋ္ဋတိ၊
မအပ်။
navaṭṭati,
it is not proper.
232
ပန၊
အပ်သည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the allowable talk.
233
သာတ္ထကံ၊
အကျိုးရှိသည်ကို။
sātthakaṃ,
advantageous.
234
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
235
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
in the past.
237
ဝဏ္ဏာဒိသမ္ပန္နံ၊
အဆင်းအစရှိသည်နှင့်ပြည့်စုံသော။
vaṇṇādisampannaṃ,
which is endowed with colour etc.
238
အန္နံ၊
ထမင်းကိုလည်းကောင်း။
annaṃ,
the cooked rice.
239
ပါနံ၊
အဖျော်ကိုလည်းကောင်း။
pānaṃ,
the drink.
240
ဝတ္ထံ၊
အဝတ်ကိုလည်းကောင်း။
vatthaṃ,
the cloth.
241
သယနံ၊
အိပ်ရာနေရာကိုလည်းကောင်း။
sayanaṃ,
the bed.
242
မာလံ၊
ပန်းကိုလည်းကောင်း။
mālaṃ,
the flower.
243
ဂန္ဓံ၊
နံ့သာကိုလည်းကောင်း။
gandhaṃ,
the perfume.
244
သီလဝန္တာနံ၊
သီလရှိကုန်သောပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
sīlavantānaṃ,
to those who have morality.
245
အဒမှ၊
လှူဘူးကုန်ပြီ။
adamha,
had offered.
246
စေတိယေ၊
စေတီ တော်၌။
cetiye,
at the pagoda.
247
ပူဇံ၊
ပူဇော်ခြင်းကို။
pūjaṃ,
an honour.
248
အကရိမှ၊
ပြုဘူးကုန်ပြီ။
akarimha,
had made.
250
ကထေတုံ၊
ပြောဆိုခြင်းဌာ။
kathetuṃ,
to say.
251
ဝဋ္ဋတိ၊
အပ်၏။
vaṭṭati,
it is proper.
252
ဉာတိကထာဒီသုပိ၊
ဉာတိကထာအစရှိသည်တို့၌လည်း။
ñātikathādīsupi,
in the passage 'ñātikathā' etc.
253
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
254
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
by way of method which will be told.
255
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
256
အမှာကံ၊
ငါတို့၏။
amhākaṃ,
our.
257
ဉာတကာ၊
အဆွေအမျိုးတို့သည်။
ñātakā,
relatives.
258
သူရာ၊
ရဲရင့်ကုန်၏။
sūrā,
are brave.
259
သမတ္ထာ၊
စွမ်းနိုင်ကုန်၏။
samatthā,
are able.
260
ဣတိဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itivā,
thus.
261
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
in the past.
262
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
264
ဝိစိတြေဟိ၊
ဆန်းကြယ်ကုန်သော။
vicitrehi,
which are wonderful.
265
ယာနေဟိ၊
ယာဉ်တို့ဖြင့်။
yānehi,
with carriages.
266
စရိမှ၊
သွားလာဘူးကုန်ပြီ။
carimha,
had already traveled.
267
ဣတိဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itivā,
thus.
268
အဿာဒဝသေန၊
သာယာသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်။
assādavasena,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
269
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းဌာ။
vattuṃ,
to say.
270
နဝဋ္ဋတိ၊
မအပ်။
navaṭṭati,
it is not proper.
271
ပန၊
အပ်သည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the allowable talk.
272
သာတ္ထကံ၊
အကျိုးရှိသည်ကို။
sātthakaṃ,
advantageous.
273
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
275
တေပိဉာတကာ၊
ထိုအဆွေအမျိုးတို့သည်လည်း။
tepiñātakā,
even those relatives.
276
ခယံ၊
ကုန်ခြင်းသို့။
khayaṃ,
the destruction.
277
ဂတာ၊
ရောက်လေကုန်ပြီ။
gatā,
had reached
278
ဣတိဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itivā,
thus.
279
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
in the past.
280
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
281
ဧဝရူပါ၊
ဤသို့သဘောရှိကုန်သော။
evarūpā,
such.
282
ဥပါဟနာ၊
ဘိနပ်တို့ကို။
upāhanā,
shoes.
283
သံဃဿ၊
သံဃာတော်အား။
saṃghassa,
to the saṃgha.
284
အဒမှ၊
လှူဘူးကုန်ပြီ။
adamha,
had already offered.
285
ဣတိဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itivā,
thus.
286
ကထေတဗ္ဗာ၊
ပြောဆိုအပ်ကုန်၏။
kathetabbā,
should be told.
287
ဂါမကထာပိ၊
ဂါမကထာသည်လည်း။
gāmakathāpi,
gāmakathā also.
288
သုနိဝိဋ္ဌဒုန္နိဝိဋ္ဌသုဘိက္ခဒုန္တိက္ခာဒိဝသေနဝါ၊
ကောင်းစွာတည်ခြင်းကောင်းစွာမတည်ခြင်းဝပြောခြင်းငတ်မွတ်ခြင်းအစရှိသည်တို့၏အစွမ်းအားဖြင့်လည်းကောင်း။
suniviṭṭhadunniviṭṭhasubhikkhaduntikkhādivasenavā,
by way of being well established, badly established, plenty of food, scarcity of food etc.
289
အသုကဂါမဝါသိနော၊
ဤအမည်ရှိသောရွာ၌နေသောသူတို့သည်။
asukagāmavāsino,
those people who live in such village.
290
သူရာ၊
ရဲရင့်ကုန်၏။
sūrā,
are brave.
291
သမတ္ထာ၊
စွမ်းနိုင်ကုန်၏။
samatthā,
are able.
292
ဣတိဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itivā,
like that.
294
အဿာဒဝသေန၊
သာယာသည်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
assādavasena,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
295
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
296
နဝဋ္ဋတိ၊
မအပ်။
navaṭṭati,
it is not proper.
297
ပန၊
အပ်သည်အဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the allowable talk.
298
သာတ္ထကံ၊
အကျိုးရှိသည်ကို။
satthakaṃ,
advantageous.
299
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
300
အသုကဂါမဝါသိနော၊
ဤအမည်ရှိသော ရွာ၌နေသောသူတို့သည်။
asukagāmavāsino,
those people who live in such village.
301
သဒ္ဓါ၊
သဒ္ဓါတရားနှင့်ပြည့်စုံကုန်၏။
saddhā,
are endowed with faith.
302
ပသန္နာ၊
ကြည်ညိုကုန်၏။
pasannā,
are pleased.
303
ဣတိဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itivā,
like that.
304
အသုကဂါမဝါသိနော၊
ဤအမည်ရှိသောရွာ၌နေသောသူတို့သည်။
asukagāmavāsino,
those people who live in such village.
305
ခယဝယံ၊
ကုန်ခြင်းပျက်ခြင်းသို့။
khayavayaṃ,
appearance and disappearance.
306
ဂတာ၊
ရောက်လေကုန်ပြီ။
gatā,
had reached
307
ဣတိဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
itivā,
like that.
308
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
309
ဝဋ္ဋတိ၊
အပ်၏။
vaṭṭati,
it is proper.
310
နိဂမနဂရဇနပဒကထာသုပိ၊
နိဂမကထာ နဂရကထာ ဇနပဒကထာတို့၌လည်း။
nigamanagarajanapadakathāsupi,
in the passage 'nigamanagarajanapadakathā' also.
311
ဧသေဝ ဧသောဣဝ၊
ဤနည်းကဲ့သို့သော။
eseva esoiva,
such.
312
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
313
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
314
ဣတ္ထိကထာပိ၊
ဣတ္ထိကထာသည်လည်း။
itthikathāpi,
itthikathā also.
315
ဝဏ္ဏသဏ္ဌာနာဒီနိ၊
အဆင်းသဏ္ဍာန်အစရှိသည်တို့ကို။
vaṇṇasaṇṭhānādīni,
colour and form etc.
316
ပဋိစ္စ၊
စွဲ၍။
paṭicca,
with reference to.
317
အဿာဒဝသေန၊
သာယာသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်။
assādavasena,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
318
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
319
နဝဋ္ဋတိ၊
မအပ်။
navaṭṭati,
it is not proper.
320
အသုကာ ဣတ္ထီ၊
ဤအမည်ရှိသောမိန်းမသည်။
asukā itthī,
such a woman.
321
သဒ္ဓါ၊
သဒ္ဓါတရားနှင့်ပြည့်စုံ၏။
saddhā,
is endowed with faith.
322
ပသန္နာ၊
ကြည်ညို၏။
pasannā,
is pleased.
323
အသုကာ ဣတ္ထီ၊
ဤအမည်ရှိသောမိန်းမသည်၊
asukā itthī,
such a woman.
324
ခယံ၊
ကုန်ခြင်းသို့။
khayaṃ,
the destruction.
325
ဂတာ၊
ရောက်လေပြီ။
gatā,
had reached
327
ဧဝမေဝ၊
ဤသို့သာလျှင်။
evameva,
even so.
328
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
329
ဝဋ္ဋတိ၊
အပ်၏၊။
vaṭṭati,
it is not proper.
330
သူရကထာပိ၊
သူရကထာသည်လည်း။
sūrakathāpi,
sūrakathā also.
331
နန္ဒိမိတ္တောနာမ၊
နန္ဒိမိတ္တအမည်ရှိသော။
nandimittonāma,
named nandimitta.
332
ယောဓော၊
သူရဲကြီးသည်။
yodho,
the soldier.
333
သူရော၊
ရဲရင်သည်။
sūro,
brave.
334
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
was.
336
အဿာဒဝသေနေဝ၊
သာယာသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်သာလျှင်။
assādavaseneva,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
337
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
338
နဝဋ္ဋတိ၊
မအပ်။
navaṭṭati,
it is not proper.
339
အသုကော ယောဓော၊
ဤအမည်ရှိသောသူရဲကြီးသည်။
asuko yodho,
such a soldier.
340
သဒ္ဓေါ၊
တရားနှင့်ပြည့်စုံသည်။
saddho,
(was) endowed with faith.
341
ပသန္နော၊
ကြည်ညိုသည်။
pasanno,
(was) pleased.
342
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
was.
343
အသုကော ယောဓော၊
ဤအမည်ရှိသောသူရဲကြီးသည်။
asuko yodho,
such a soldier.
344
ခယံ၊
ကုန်ခြင်းသို့။
khayaṃ,
the destruction.
345
ဂတော၊
ရောက်လေပြီ။
gato,
had reached
347
ဧဝမေဝ၊
ဤသို့သာလျှင်။
evameva,
even so.
348
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
349
ဝဋ္ဋတိ၊
အပ်၏။
vaṭṭati,
it is proper.
350
ဝိသိခါကထာပိ၊
ဝိသိခါကထာသည်လည်း။
visikhākathāpi,
visikhākathā also.
351
အသုကာ၊
ဤအမည်ရှိသော။
asukā,
such.
352
ဝိသိခါ၊
ခရီးဆုံသည်။
visikhā,
a road.
353
သုနိဝိဋ္ဌာ၊
ဝင်လွယ်၏။
suniviṭṭhā,
is easy to enter.
354
ဒုန္နိဝိဋ္ဌာ၊
ဝင်နှိုင်ခဲ၏။
dunniviṭṭhā,
is hard to enter.
355
သူရာ၊
ရဲရင့်၏။
sūrā,
is brave.
356
သမတ္ထာ၊
စွမ်းနိုင်၏။
samatthā,
is able.
358
အဿာဒဝသေနေဝ၊
သာယာသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်သာလျှင်။
assādavaseneva,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
359
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
360
နဝဋ္ဋတိ၊
မအပ်။
navaṭṭati,
it is not proper.
361
အသုကာ၊
ဤအမည်ရှိသော။
asukā,
such.
362
ဝိသိခါ၊
ခရီးဆုံသည်။
visikhā,
a road.
363
သဒ္ဓါ၊
သဒ္ဓါတရားနှင့်ပြည့်စုံ၏။
saddhā,
is endowed with faith.
364
ပသန္နာ၊
ကြည်ညို၏။
pasannā,
is pleased.
365
အသုကာ၊
ဤအမည်ရှိသော။
asukā,
such.
366
ဝိသိခါ၊
ခရီးဆုံသည်။
visikhā,
a road.
367
ခယံ၊
ကုန်ခြင်းသို့။
khayaṃ,
the destruction.
368
ဂတာ၊
ရောက်လေပြီ။
gatā,
had reached
369
ဣစ္စေဝံ၊
ဤသို့လျှင်။
iccevaṃ,
thus.
370
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
371
ဝဋ္ဋတိ၊
အပ်၏။
vaṭṭati,
it is proper.
372
ကုမ္ဘဋ္ဌာနကထာတိပဒေန၊
ကုမ္ဘဋ္ဌာနကထာဟူသောသောပါဌ်ဖြင့်။
kumbhaṭṭhānakathātipadena,
by means of the word 'kumbhaṭṭhāna'.
373
ကုမ္ဘဋ္ဌာနဥဒကတိတ္ထကထာဝါ၊
အိုးထိန်းသည်တို့၏အရပ်နှင့်စပ်သောစကား ရေဆိပ်နှင့်စပ်သောစကားကိုလည်းကောင်း။
kumbhaṭṭhānaudakatitthakathāvā,
the talk associated with the place of potters, the talk associated with harbour.
374
ကုမ္ဘဒါသီကထာဝါ၊
အိုးထိန်းသည်တို့၏ကျွန်မနှင့်စပ်သော စကားကိုလည်းကောင်း။
kumbhadāsīkathāvā,
the talk associated with the female servent of the potters
375
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
is said.
376
သာပိ၊
ထိုအိုးထိန်းသည်တို့၏ ကျွန်မသည်လည်း။
sāpi,
that female servent of the potters also.
377
ပါသာဒိကာ၊
ကြည်ညိုဘွယ်ရှိ၏။
pāsādikā,
is amiable.
378
နစ္စိတုံ၊
ကခြင်းငှာလည်းကောင်း။
naccituṃ,
to dance.
379
ဂါယိတုံ၊
သီခြင်းငှာလည်းကောင်း။
gāyituṃ,
to sing.
380
ဆေကာ၊
လိမ်မာ၏။
chekā,
is skilful.
382
အဿာဒဝသေနေဝ၊
သာယာသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်သာလျှင်။
assādavaseneva,
by way of enjoyment of sensual pleasure.
383
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
384
နဝဋ္ဋတိ၊
မအပ်။
navaṭṭati,
it is not proper.
385
သာပိ၊
ထိုအိုးထိန်းသည်၏ ကျွန်မသည်လည်း။
sāpi,
that female servent of the potters also.
386
သဒ္ဓါ၊
သဒ္ဓါတရားနှင့်ပြည့်စုံ၏။
saddhā,
is endowed with faith.
387
ပသန္နာ၊
ကြည်ညို၏။
pasannā,
is pleased.
388
ဣတိအာဒိနာ၊
ဤသို့အစရှိသော။
itiādinā,
which begins thus.
389
နယေနေဝ၊
နည်းဖြင့်သာလျှင်။
nayeneva,
only with this method.
390
ဝတ္တုံ၊
ဆိုခြင်းငှာ။
vattuṃ,
to say.
391
ဝဋ္ဋတိ၊
အပ်၏။
vaṭṭati,
it is proper.
392
ပုဗ္ဗပေတကထာတိ၊
ပုဗ္ဗပေတကထာဟူသည်ကား။
pubbapetakathāti,
pubbapetakathā means.
393
အတီတဉာတိကထာ၊
လွန်လေပြီးသောဆွေမျိုးတို့နှင့်စပ်သောစကားတည်း။
atītañātikathā,
the talk associated with relatives in the past.
394
တတ္ထ၊
ထိုပုဗ္ဗပေတကထာ၌။
tattha,
in that pubbapetakathā.
395
ဝတ္တမာနဉာတိကထာသဒိသောဝ၊
ပစ္စုပ္ပန်ဖြစ်သောဆွေမျိုးတို့နှင့်စပ်သောစကားနှင့်တူသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
vattamānañātikathāsadisova,
which is similar to the talk associated with relatives at present.
396
ဝိနိစ္ဆယော၊
အဆုံးအဖြတ်ကို။
vinicchayo,
the decision.
397
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
398
နာနတ္တကထာတိ၊
နာနတ္တကထာဟူသည်ကား။
nānattakathāti,
nānattakathā means.
399
ပုရိမပစ္ဆိမကထာဝိမုတ္တာ၊
ရှေ့စကားနောက်စကားမှလွတ်သော။
purimapacchimakathāvimuttā,
which is free from previous talk and the next talk.
400
အဝသေသာ၊
ကြွင်းသော။
avasesā,
remaining.
401
နာနာသဘာဝနိရတ္ထကကထာ၊
အထူးထူးသောသဘောရှိသောအကျိုးမရှိသောစကားတည်း။
nānāsabhāvaniratthakakathā,
it is the (remaining) vain talk which has various condition.
402
လောကက္ခာယိကာတိ၊
လောကက္ခာယိကာဟူသည်ကား။
lokakkhāyikāti,
lokakkhāyikā means.
403
အယံလောကော၊
ဤသြကာသလောကကို။
ayaṃloko,
this world.
404
ကေန၊
အဘယ်သူသည်။
kena,
who.
405
နိမ္မိတော၊
ဖန်ဆင်းအပ်သနည်း။
nimmito,
create?
406
အသုကေနနာမ၊
ဤအမည်ရှိသောသူသည်။
asukenanāma,
such a man.
407
နိမ္မိတော၊
ဖန်ဆင်းအပ်သော။
nimmito,
create.
408
ကာကော၊
ကျီးသည်။
kāko,
the crow.
409
သေတော၊
ဖြူ၏။
seto,
is white.
410
ကသ္မာ၊
အဘယ့်ကြောင့်နည်းဟူမူကား။
kasmā,
why?
411
အဋ္ဌီနံ၊
အရိုးတို့၏။
aṭṭhīnaṃ,
the bone.
412
သေတတ္တာ၊
ဖြူသည်၏အဖြစ်ကြောင့်တည်း။
setattā,
because (the bone) is white.
413
ဗကာ၊
ဗျိုင်းတို့သည်။
bakā,
the little egrets.
414
ရတ္တာ၊
နီကုန်၏။
rattā,
are red.
415
ကသ္မာ၊
အဘယ့်ကြောင့်နည်းဟူမူကား။
kasmā,
why?
416
လောဟိတဿ၊
သွေး၏။
lohitassa,
the blood.
417
ရတ္တတ္တာ၊
နီသည်၏အဖြစ်ကြောင့်တည်း။
rattattā,
because (the blood) is red.
419
ဧဝမာဒိကာ၊
ဤသို့အစရှိသော။
evamādikā,
and so on.
420
လောကာယတဝိတဏ္ဍသလ္လာပကထာ၊
လောကာယတကျမ်း ဝိတဏ္ဍကျမ်းကို ပြောဆိုသောစကားတည်း။
lokāyatavitaṇḍasallāpakathā,
it is the talk on lokāyata book and vitaṇḍa book.
421
သမုဒ္ဒက္ခာယိကာနာမ၊
သမုဒ္ဒက္ခာယိကထာမည်သည်ကား။
samuddakkhāyikānāma,
samuddakkhāyikā is.
422
ကသ္မာ၊
အဘယ့်ကြောင့်။
kasmā,
why.
423
သမုဒ္ဒေါ၊
သမုဒ္ဒရာသည်။
samuddo,
the ocean.
424
သာဂရော၊
သာဂရမည်သနည်း။
sāgaro,
is called sāgara?
425
သာဂရဒေဝေန၊
သာဂရမင်းသားသည်။
sāgaradevena,
by the prince Sāgara
426
ခဏိတတ္တာ၊
တူးအပ်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
khaṇitattā,
because it was dug.
427
သာဂရော၊
သာဂရမည်၏။
sāgaro,
it is called sāgara.
428
မေ၊
ငါသာဂရမင်းသားသည်။
me,
I.
429
ခတော၊
တူးအပ်၏။
khato,
dug.
431
ဟတ္ထမုဒ္ဒါယ၊
လက်ဆုပ်ပြသဖြင့်။
hatthamuddāya,
by showing a clenched hand.
432
နိဝေဒိတတ္တာ၊
သိစေအပ်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
niveditattā,
because he makes other know.
433
သမုဒ္ဒေါ၊
သမုဒ္ဒရာမည်၏။
samuddo,
it is called ocean.
435
ဧဝမာဒိကာ၊
ဤသို့အစရှိသော။
evamādikā,
and so on.
436
နိရတ္ထကာ၊
အကျိုးမရှိသောစကားသည်။
niratthakā,
vain talk.
437
သမုဒ္ဒက္ခာယိက ကထာ၊
သမုဒ္ဒက္ခာယိကကထာမည်၏။
samuddakkhāyika kathā,
is a samuddakkhāyika kathā.
439
ဘဝေါ၊
ဘဝသည်။
bhavo,
existence.
440
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
442
အဘဝေါ၊
အဘဝသည်။
abhavo,
non-existence.
443
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
445
ယံ ဝါ တံ ဝါ၊
ဟူးဟူးငြားငြား။
yaṃ vā taṃ vā,
this and that.
446
နိရတ္ထကကာရဏံ၊
အကျိုးမရှိခြင်း၏အကြောင်းကို။
niratthakakāraṇaṃ,
the cause of uselessness.
447
ဝတွာ၊
ပြောဆို၍။
vatvā,
having told.
448
ပဝတ္တိတကထာ၊
ဖြစ်စေအပ်သောကထာသည်။
pavattitakathā,
the talk which causes to proceed.
449
ဣတိဘဝါဘဝကထာ၊
ဣတိဘဝါဘဝကထာမည်၏။
itibhavābhavakathā,
is a itibhavābhavakathā.
450
စ၊
ဘဝသဒ္ဒါအဘဝသဒ္ဒါ၏အနက်ကိုဆိုဦးအံ့။
ca,
I would like to say the meaning of bhava and abhava.
451
ဧတ္ထ၊
ဤဣတိဘဝါဘဝကထာဟူသောပါဌ်၌။
ettha,
in this passage 'itibhavābhavakathā'.
452
ဘဝေါတိ၊
ဘဝဟူသည်ကား။
bhavoti,
bhavo means.
453
သဿတံ၊
သဿတ အယူတည်း။
sassataṃ,
eternalism.
454
အဘဝေါတိ၊
အဘဝဟူသည်ကား။
abhavoti,
abhavo means.
455
ဥစ္ဆေဒံ၊
ဥစ္ဆေဒအယူတည်း။
ucchedaṃ,
the view of annihilation.
456
ဘဝေါတိ၊
ဘဝဟူသည်ကား။
bhavoti,
bhavo means.
457
ဝဍ္ဎိ၊
ပွားခြင်းတည်း။
vaḍḍhi,
to increase.
458
အဘဝေါတိ၊
အဘဝဟူသည်ကား။
abhavoti,
abhavo means.
459
ဟာနိ၊
ယုတ်ခြင်းတည်း။
hāni,
to decrease.
460
ဘဝေါတိ၊
ဘဝဟူသည်ကား။
bhavoti,
bhavo means.
461
ကာမသုခံ၊
ကာမသုခလ္လိကာနုယောဂတည်း။
kāmasukhaṃ,
to indulge in sensual pleasure.
462
အဘဝေါတိ၊
အဘဝဟူသည်ကား။
abhavoti,
abhavo means.
463
အတ္တကိလမထော၊
အတ္တကိလမထာနုယောဂတည်း။
attakilamatho,
the self-mortification.
465
ဆဗ္ဗိဓာယ၊
ခြောက်ပါအပြားရှိသော။
chabbidhāya,
six-fold
466
ဣမာယ ဣတိဘဝါဘဝကထာယ၊
ဤဣတိဘဝါဘဝကထာနှင့်။
imāya itibhavābhavakathāya,
with this (six-fold) 'itibhavābhavakathā'.
467
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
468
ဗာတ္တိံသတိရစ္ဆာနကထာနာမ၊
သုံးဆယ်နှစ်ပါးသော မဂ်ဖိုလ်တို့၏ဖီလာဖြစ်သောစကားမည်သည်။
bāttiṃsatiracchānakathānāma,
thirty two kinds of the talk which is contrary to the Magga and Phala
469
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
470
ဧဝရူပိံ၊
ဤသို့သဘော ရှိသော။
evarūpiṃ,
such.
471
တိရစ္ဆာနကထံ၊
မဂ်ဖိုလ်တို့၏ဖီလာဖြစ်သောစကားကို။
tiracchānakathaṃ,
the talk which is contrary to the Magga and Phala.
472
ကထေန္တိယာ၊
ပြောဆိုသောပရိသတ်၌။
kathentiyā,
in the middle of the assembly who tell.
473
သန္နိသိန္နော၊
အညီအညွတ်ထိုင်နေသည်။
sannisinno,
sitting.
475
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
later.
476
သန္ဒကော၊
သန္ဒကအမည်ရှိသော။
sandako,
named Sandaka.
477
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ဆရာပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic, the teacher.
478
တေပရိဗ္ဗာဇကေ၊
ထိုတပည့်ပရိဗိုဇ်တို့ကို။
teparibbājake,
those wandering ascetics.
479
သြလောကေတွာ၊
ကြည့်၍။
sraloketvā,
looking at.
480
ဣမေပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ဤတပည့်ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
imeparibbājakā,
these wandering ascetics.
481
အတိဝိယ၊
အလွန်လျှင်။
ativiya,
very much.
482
အညမညံ၊
အချင်းချင်း။
aññamaññaṃ,
each other.
483
အဂါရဝါ၊
ရိုသေခြင်းမရှိကုန်။
agāravā,
have no respect for.
484
အပ္ပဋိဿာ၊
ကျို့နွံတုပ်ဝပ်ခြင်းမရှိကုန်။
appaṭissā,
have no disobedience.
485
မယဉ္စ၊
ငါတို့သည်လည်း။
mayañca,
we also.
486
သမဏဿဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassagotamassa,
of the Venerable Gotama.
487
ပါတုဘာဝတော၊
ထင်ရှားဖြစ်သောအခါမှ။
pātubhāvato,
from the appearance.
488
ပဋ္ဌာယ၊
စ၍။
paṭṭhāya,
setting out.
489
သူရိယုဂ္ဂမနေ၊
နေတက်သောအခါမှ။
sūriyuggamane,
when the sun rises.
490
ခဇ္ဇောပနကူပမာ၊
ပိုးစုံးကြူးလျှင်ဥပမာရှိကုန်သည်။
khajjopanakūpamā,
like a glow-worm.
491
ဇာတာ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
jātā,
just as we are.
492
လာဘသက္ကာရောပိ၊
လာဘ်ပူဇော်သက္ကာရသည်လည်း။
lābhasakkāropi,
the gain and honour also.
493
နော၊
ငါတို့အား။
no,
for us.
494
ပရိဟီနော၊
ယုတ်ခဲ့၏။
parihīno,
decreases.
495
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed.
496
ဣမံဌာနံ၊
ဤငါတို့နေရာအရပ်သို့။
imaṃṭhānaṃ,
to this place we live.
497
သမဏောဂေါတမောဝါ၊
ရဟန်းဂေါတမသည်လည်းကောင်း။
samaṇogotamovā,
either Samaṇa Gotama.
498
ဂေါတမသာဝကောဝါ၊
ဂေါတမ၏တပည့်သည်လည်းကောင်း။
gotamasāvakovā,
or the disciple of Samaṇa Gotama.
499
တဿ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမ၏။
tassa,
of that Samaṇa Gotama.
500
ဂိဟိဥပဋ္ဌာကောပိ၊
လူဖြစ်သောအလုပ်အကျွေးသည်လည်း။
gihiupaṭṭhākopi,
a lay follower also.
501
သစေအာဂစ္ဆေယျ၊
အကယ်၍လာငြားအံ့။
saceāgaccheyya,
if (either Samaṇa Gotama or the disciple of Samaṇa Gotama or a lay follower also of that Samaṇa Gotama) were to come.
502
ဧဝံ၊
ဤသို့လာသည်။
evaṃ,
(when) they come.
503
သတိ၊
ရှိသော်။
sati,
when.
504
အတိဝိယ၊
အလွန်လျှင်။
ativiya,
very much.
505
လဇ္ဇနီယံ၊
ရှက်ဘွယ်သည်။
lajjanīyaṃ,
shamefull.
506
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
it will be.
507
ခေါပန၊
စင်စစ်။
khopana,
indeed.
508
ပရိသဒေါသော၊
ပရိသတ်၏အပြစ်သည်။
parisadoso,
the fault of the assembly.
509
ပရိသဇေဋ္ဌကဿေဝ၊
ပရိသတ်၏ အကြီးဖြစ်သောသူ၏သာလျှင်။
parisajeṭṭhakasseva,
of the leader of the assembly.
510
ဥပရိ၊
အထက်၌။
upari,
on the head.
511
အာရောဟတိ၊
တက်၏။
ārohati,
is
512
ဣတိတသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
513
ဣတောစိတောစ၊
ထိုမှဤမှလည်း။
itocitoca,
from here and there.
514
ဝိလောကေန္တော၊
ကြည့်လတ်သည်ရှိသော်။
vilokento,
when looking at.
515
ထေရံ၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်ကို။
theraṃ,
the Venerable Ānanda.
516
အဒ္ဒသ၊
မြင်လေ၏။
addasa,
had seen.
517
တေန၊
ထိုသို့မြင်သောကြောင့်။
tena,
therefore.
518
အဒ္ဒသ ခေါ သန္ဒကော ပရိဗ္ဗာဇကော (ပ) တုဏှီ အဟေသုန္တိ၊
အဒ္ဒသခေါ သန္ဒကောပရိဗ္ဗာဇကော (ပ) တုဏှီအဟေသုံဟူ၍။
addasakho sandako paribbājako (pa) tuṇhī ahesunti,
that it is 'addasakho sandako paribbājako (pa) tuṇhī ahesuṃ'.
519
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
it is said.
520
တတ္ထ၊
ထိုအဒ္ဒသခေါ သန္ဒကောအစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage 'addasakho sandako' etc.
521
သဏ္ဌပေသီတိ၊
သဏ္ဌပေသိ ဟူသည်ကား။
saṇṭhapesīti,
saṇṭhapesi means.
522
သိက္ခာပေတိ၊
ကျင့်စေ၏။
sikkhāpeti,
to cause to practice or to train.
523
အဿာ ပရိသာယ၊
ထိုပရိသတ်၏။
assā parisāya,
of the assembly.
524
ဝဇ္ဇံ၊
အပြစ်ကို။
vajjaṃ,
the fault.
525
ပဋိစ္ဆာဒေသိ၊
ဖုံးလွှမ်း၏။
paṭicchādesi,
had hid.
526
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာအားဖြင့်။
yathā,
in a manner.
527
ဌပိတေ၊
ထားအပ်သည်ရှိသော်။
ṭhapite,
when he trains the assembly.
528
သုဋ္ဌပိတာ၊
ကောင်းစွာထားအပ်သည်။
suṭṭhapitā,
well-trained.
529
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it will be.
530
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရားအားဖြင့်။
tathā,
in that manner.
531
နံ၊
ထိုပရိသတ်ကို။
naṃ,
that assembly.
532
ဌပေသိ၊
ထား၏။
ṭhapesi,
trained.
533
ပရိသမဇ္ဈံ၊
ပရိသတ်၏အလယ်သို့။
parisamajjhaṃ,
the middle of the assembly.
534
ပဝိသန္တော၊
ဝင်သော။
pavisanto,
who enters.
535
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
just as the man.
536
ဝဇ္ဇပဋိစ္ဆာဒနတ္ထံ၊
အပြစ်ကိုဖုံးလွှမ်းခြင်းငှာ။
vajjapaṭicchādanatthaṃ,
in order to hide the fault.
537
နိဝါသနံ၊
အဝတ်ကို။
nivāsanaṃ,
the cloth.
538
သဏ္ဌပေတိယထာ၊
ပြုပြင်သကဲ့သို့။
saṇṭhapetiyathā,
adjusts.
539
ပါရုပနံ၊
အခြုံကို။
pārupanaṃ,
the cloak.
540
သဏ္ဌပေတိယထာ၊
ပြုပြင်သကဲ့သို့။
saṇṭhapetiyathā,
(just as the man) adjusts.
541
ရဇောကိဏ္ဏဋ္ဌာနံ၊
မြူပြွမ်းရာအရပ်ကို။
rajokiṇṇaṭṭhānaṃ,
the place where the dust scatters.
542
ပုဉ္ဆတိယထာ၊
သုတ်သကဲ့သို့။
puñchatiyathā,
(just as the man) wipes.
543
ဧဝံတထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃtathā,
even so.
544
အဿာ ပရိသာယ၊
ထိုပရိသတ်၏။
assā parisāya,
of that assembly.
545
ဝဇ္ဇပဋိစ္ဆာဒနတ္ထံ၊
အပြစ်ကိုဖုံးလွှမ်းခြင်းငှာ။
vajjapaṭicchādanatthaṃ,
in order to hide the fault.
546
အပ္ပသဒ္ဒါ ဘောန္တောတိ၊
အပ္ပသဒ္ဒါတောန္တောဟူ၍။
appasaddā bhontoti,
that it is 'appasaddā bhonto'.
547
သိက္ခာပေန္တော၊
ကျင့်စေသည်။
sikkhāpento,
one who wants them train.
548
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
549
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာအားဖြင့်။
yathā,
in a manner.
550
ဌပိတေ၊
ထားအပ်သည်ရှိသော်။
ṭhapite,
when the assembly is placed.
551
သုဋ္ဌပိတာ၊
ကောင်းစွာထားအပ်သည်။
suṭṭhapitā,
this assembly (is) well-placed.
553
တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်။
tathā,
in that manner.
554
နံ၊
ထိုပရိသတ်ကို။
naṃ,
that assembly.
555
ဌပေသိ၊
ထား၏။
ṭhapesi,
he placed.
556
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား၊။
itiayaṃ,
this is.
557
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
558
အပ္ပသဒ္ဒကာမာတိ၊
အပ္ပသဒ္ဒကာမာဟူသည်ကား။
appasaddakāmāti,
appasaddakāmā means.
559
အပ္ပသဒ္ဒံ၊
နည်းသောအသံကို။
appasaddaṃ,
little sound.
560
ဣစ္ဆန္တိ၊
အလိုရှိကုန်၏။
icchanti,
(they) want.
561
ဧကကာ၊
တယောက်အထည်းတည်း။
ekakā,
only one.
562
နိသီဒန္တိ၊
ထိုင်ကုန်၏။
nisīdanti,
sit.
563
ဧကကာ၊
တယောက်အထည်းတည်း။
ekakā,
only one.
564
တိဋ္ဌန္တိ၊
ရပ်ကုန်၏။
tiṭṭhanti,
stand.
565
ဂဏသင်္ဂဏိကာယံ၊
အပေါင်းအဘော်၌ မွေလျော်ခြင်းဖြင့်။
gaṇasaṅgaṇikāyaṃ,
the delighting in society.
566
န ယာပေန္တိ၊
မမျှကြကုန်။
na yāpenti,
do not keep up.
567
အပ္ပသဒ္ဒဝိနီတာတိ၊
အပ္ပသဒ္ဒဝိနီတာဟူသည်ကား။
appasaddavinītāti,
appasaddavinītā means.
568
အပ္ပသဒ္ဒေန၊
နည်းသောအသံရှိသော။
appasaddena,
who makes little noise.
569
နိရဝေန၊
အသံကင်းသော။
niravena,
who is free from loud noise.
570
ဗုဒ္ဓေန၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
buddhena,
by the Buddha.
571
ဝိနီတာ၊
ဆုံးမတော်မူအပ်ကုန်၏။
vinītā,
(the assembly) was trained.
572
အပ္ပသဒ္ဒဿ ဝဏ္ဏဝါဒီနောတိ၊
အပ္ပသဒ္ဒဿဝဏ္ဏဝါဒိနောဟူသည်ကား။
appasaddassa vaṇṇavādīnoti,
appasaddassa vaṇṇavādīno means.
573
ယံဌာနံ၊
အကြင်အရပ်သည်။
yaṃṭhānaṃ,
the place.
574
အပ္ပသဒ္ဒံ၊
နည်းသောအသံရှိ၏။
appasaddaṃ,
has little voice.
575
နိဿဒ္ဒံ၊
အသံမရှိ။
nissaddaṃ,
has no sound.
576
အပ္ပသဒ္ဒံ နိဿဒ္ဒံ၊
အသံမရှိ။
appasaddaṃ nissaddaṃ,
no noise.
577
တဿဌာနဿ၊
ထိုအရပ်၏။
tassaṭhānassa,
of that place.
578
ဝဏ္ဏဝါဒိနော၊
ကျေးဇူးကိုဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
vaṇṇavādino,
say about the virtue.
579
ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗံမညေယျာတိ၊
ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗံမညေယျဟူသည်ကား။
upasaṅkamitabbaṃmaññeyyāti,
upasaṅkamitabbaṃmaññeyya means.
580
ဣဓ၊
ဤငါတို့နေရာအရပ်သို့။
idha,
to this place.
581
ဂန္တဗ္ဗံ၊
သွားအပ်၏ဟူ၍။
gantabbaṃ,
he should go.
582
မညေယျ၊
မှတ်ထင်ရာ၏။
maññeyya,
he would think that.
583
ပန၊
စောဒနာသောဓနာပုဒ်ကို ထုတ်၍ပြဦးအံ့။
pana,
I would like to say the question and answere.
584
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kasmā,
why.
585
ဧသဧသောပရိဗ္ဗာဇကော၊
ဤသန္ဒကပရိဗိုဇ်သည်။
esa eso paribbājako,
this wandering ascetic, Sandaka.
586
ထေရဿ၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်ကို။
therassa,
of the Venerable Ānanda.
587
ဥပသင်္ကမနံ၊
ချဉ်းကပ်ခြင်းကို။
upasaṅkamanaṃ,
an approach.
588
ပစ္စာသီသတိ၊
တောင့်တသနည်း။
paccāssīati,
(why did Sandaka) wish (an approach of the Venerable Ānanda)?
589
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this is.
590
ပုစ္ဆာ၊
အမေးတည်း။
pucchā,
question.
591
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
his.
592
ဝုဒ္ဓိံ၊
ပ္ပါးစီးခြင်းကို။
vuddhiṃ,
development.
593
ပတ္ထယမာနော၊
တောင့်တသည်ဖြစ်သောကြောင့်။
patthayamāno,
because he wants.
594
ပစ္စာသီသတိ၊
တောင့်တ၏။
paccāsīsati,
he wishes.
595
ကိရဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
kiravitthāremi,
I would like to explain in detail.
596
ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
paribbājakā,
the wandering ascetics.
597
ဗုဒ္ဓေသုဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်လည်းကောင်း။
buddhesuvā,
either when the Buddha.
598
ဗုဒ္ဓသာဝကေသုဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားတို့၏တပည့်တို့သည်လည်းကောင်း။
buddhasāvakesuvā,
or when the disciple of the Buddha.
599
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
of oneself.
600
သန္တိကံ၊
အထံသို့။
santikaṃ,
to presence.
601
အာဂတေသု၊
လာလတ်ကုန်သည်ရှိသော်။
āgatesu,
came.
603
အမှာကံ၊
ငါတို့၏။
amhākaṃ,
our.
604
သန္တိကံ၊
အထံသို့။
santikaṃ,
to (our) presence.
605
သမဏော ဂေါတမော၊
ရဟန်းဂေါတမသည်။
samaṇo gotamo,
Samaṇa Gotama.
606
အာဂတော၊
ကြွတော်မူလာ၏။
āgato,
has came.
608
သာရိပုတ္တော၊
သာရိပုတ္တရာသည်။
sāriputto,
Venerable Sāriputta.
609
အာဂတော၊
ကြွလာ၏။
āgato,
has came.
610
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed.
611
ဧတေ၊
ထိုရဟန်းဂေါတမသာရိပုတ္တရာတို့သည်။
ete,
those Samaṇa Gotama and Sāriputta.
612
ယဿဝါတဿဝါ၊
ဟူးဟူးငြားငြားသောသူ၏။
yassavātassavā,
of this and that person.
613
သန္တိကံ၊
အထံသို့။
santikaṃ,
to presence.
614
နဂစ္ဆန္တိ၊
မသွားကုန်။
nagacchanti,
do not go.
615
အမှာကံ၊
ငါတို့ပရိဗိုဇ်တို့၏။
amhākaṃ,
our.
616
ဥတ္တမဘာဝံ၊
မြတ်သည်၏အဖြစ်ကို။
uttamabhāvaṃ,
superiority.
617
ပဿထ၊
ရှုပါကုန်။
passatha,
look at.
619
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having told.
620
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
of oneself.
621
ဥပဋ္ဌာကာနံ၊
အလုပ်အကျွေးတို့၏။
upaṭṭhākānaṃ,
of the laymen.
622
သန္တိကေ၊
အထံ၌။
santike,
at the presence.
623
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
624
ဥက္ခိပန္တိ၊
ခြီးမြောက်ကုန်၏။
ukkhipanti,
praise.
625
ဥစ္စေ၊
မြင့်သော။
ucce,
higher.
626
ဌာနေ၊
အရာ၌။
ṭhāne,
on (higher) possition.
627
ဌပေန္တိ၊
ထားကုန်၏။
ṭhapenti,
put.
628
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
629
ဥပဋ္ဌာကေပိ၊
အလုပ်အကျွေးဒါယကာတို့ကိုလည်း။
upaṭṭhākepi,
the laymen.
630
ဂဏှိတုံ၊
ယူခြင်းငှာ။
gaṇhituṃ,
to take.
631
ဝါယမန္တိ၊
အားထုတ်ကုန်၏။
vāyamanti,
endeavour.
632
တေ ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့သည်။
te paribbājakā,
those wandering ascetics.
633
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏၊။
bhagavato,
of the Buddha.
634
ဥပဋ္ဌာကေ၊
အလုပ်အကျွေးဒါယကာတို့ကို။
upaṭṭhāke,
the laymen.
635
ဒိသွာ၊
တွေ့မြင်၍။
disvā,
having seen.
637
ဝဒန္တိကိရ၊
ဆိုကုန်သတတ်။
vadantikira,
say.
638
ကိံ ဝဒန္တိ၊
အဘယ်သို့ဆိုသနည်းဟူမူကား။
kiṃ vadanti,
how do those wandering ascetics say?
639
တုမှာကံ၊
သင်ဒါယကာတို့၏။
tumhākaṃ,
your.
640
သတ္ထာ၊
ဆရာဖြစ်သော။
satthā,
teacher.
641
ဘဝံဂေါတမောပိ၊
အရှင်ဂေါတမသည်လည်းကောင်း။
bhavaṃgotamopi,
the Venerable Gotama.
642
ဂေါတမဿ၊
အရှင်ဂေါတမ၏။
gotamassa,
of the Venerable Gotama.
643
သာဝကာပိ၊
တပည့်တို့သည်လည်းကောင်း။
sāvakāpi,
disciples.
644
အမှာကံ၊
ငါတို့ပရိဗိုဇ်တို့၏။
amhākaṃ,
our.
645
သန္တိကံ၊
အထံသို့။
santikaṃ,
to (our) presence.
646
အာဂစ္ဆန္တိ၊
လာကုန်၏။
āgacchanti,
come.
647
မယံ၊
ငါပရိဗိုဇ် ရှင်ဂေါတမတို့သည်။
mayaṃ,
we, the wandering ascetics and Venerable Gotama.
648
အညမညံ၊
အချင်းချင်း။
aññamaññaṃ,
each other.
649
သမဂ္ဂါ၊
ညီညွတ်ကုန်၏။
samaggā,
are united.
650
တုမှေပန၊
သင်တို့ ဒါယကာတို့မှာမူကား။
tumhepana,
you.
651
အမှေ၊
ငါတို့ပရိဗိုဇ်တို့ကို။
amhe,
us, the wandering ascetics.
652
အက္ခီဟိ၊
မျက်စိတို့ဖြင့်။
akkhīhi,
with eyes.
653
ပဿိတုံ၊
ရှုခြင်းငှာ။
passituṃ,
to see.
654
နဣစ္ဆထ၊
အလိုမရှိကုန်။
naicchatha,
do not wish.
655
သာမီစိကမ္မံ၊
အရိုအသေပြုရာသောအမှုကို။
sāmīcikammaṃ,
respect.
656
နကရောထ၊
မပြုကုန်။
nakarotha,
do not pay.
657
ဝေါ၊
သင်ဒါယကာတို့အား။
vo,
to you.
658
အမှေဟိ၊
ငါတို့ပရိဗိုဇ်တို့သည်။
amhehi,
do we, the wandering ascetics do?
659
ကိံ၊
အဘယ်အမှုကို၊
kiṃ,
what kind of.
660
အပရဒ္ဓံ၊
ချွတ်ယွင်းအပ်သနည်း။
aparaddhaṃ,
guilty.
i.e what kind of guilty do we do to you?
662
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
say.
663
အပ္ပေကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
appekacce,
some.
664
မနုဿာ၊
လူတို့သည်။
manussā,
people.
665
ဗုဒ္ဓါပိ၊
မြတ်စွာဘုရားတို့သည်လည်း။
buddhāpi,
the Buddhas also.
666
ဧတေသံ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့၏။
etesaṃ,
their.
667
သန္တိကံ၊
အထံသို့။
santikaṃ,
to (their) presence.
668
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားကုန်သေး၏။
gacchanti,
go.
669
အမှာကံ၊
ငါတို့ဒါယကာတို့အား။
amhākaṃ,
for us.
670
ကိံ၊
အဘယ်ဆိုဘွယ်ရာရှိအံ့နည်း။
kiṃ,
what do we have to say?
671
ဣတိမနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးပိုက်၍။
itimanasikatvā,
having considered.
672
ဂစ္ဆန္တိ၊
သွားကုန်၏။
gacchanti,
go.
673
တတော၊
ထိုအခါမှ။
tato,
from that time on.
674
ပဋ္ဌာယ၊
စ၍။
paṭṭhāya,
setting out.
675
တေ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့ကို။
te,
those wandering ascetics.
676
ဒိသွာ၊
ဒါယကာတို့ကတွေ့မြင်၍။
disvā,
having seen.
677
နပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
မမေ့လျော့ကုန်။
nappajjanti,
(some people) do not neglect.
678
တုဏှီ အဟေသုန္တိ၊
တုဏှီအဟေသုံဟူသည်ကား။
tuṇhī ahesunti,
tuṇhīahesuṃ means.
679
သန္ဒကံ၊
ဆရာဖြစ်သောသန္ဒကပရိဗိုဇ်ကို။
sandakaṃ,
the teacher Sandaka.
680
ပရိဝါရေတွာ၊
ခြံရံ၍။
parivāretvā,
having surrounded.
681
နိသီဒိံသု၊
ဆိတ်ဆိတ်ထိုင်နေကုန်၏။
nisīdiṃsu,
sat down
682
သွာဂတံ ဘောတော အာနန္ဒဿာတိ၊
သွာဂတံဘောတော အာနန္ဒဿဟူသည်ကား။
svāgataṃbhotoānandassāti,
svāgataṃ bhoto ānandassa means.
683
ဘောတော အာနန္ဒဿ၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်၏။
bhoto ānandassa,
of the Venerable Ānanda.
684
အာဂမနံ၊
လာခြင်းသည်။
āgamanaṃ,
the coming.
685
သုအာဂမနံ၊
ကောင်းစွာလာခြင်းတည်း။
suāgamanaṃ,
is 'welcome'.
686
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
it is right.
687
ဘဝန္တေ၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်သည်။
bhavante,
when the Venerable Ānanda.
688
အာဂတေ၊
ကြွလာသည်ရှိသော်။
āgate,
comes.
689
နော၊
ငါတို့ပရိဗိုဇ်တို့အား။
no,
we.
690
အာနန္ဒော၊
အလွန်နှစ်သက်သည်။
ānando,
pleased.
692
ဘဝန္တေ၊
အရှင်အာနန္ဒသည်။
bhavante,
when the Venerable Ānanda.
693
ဂတေ၊
ပြန်၍သွားသည်ရှိသော်။
gate,
goes back.
694
နော၊
ငါတို့ပရိဗိုဇ်တို့အား။
no,
we.
695
သောကော၊
စိုးရိမ်ခြင်းသည်။
soko,
sad.
697
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
698
ဒီပေတိ၊
ပြ၏။
dīpeti,
expresses.
699
စိရဿံ ခေါတိ ဧတံ၊
စိရဿံ ခေါ ဟူသောဤစကားသည်။
cirassaṃ khoti etaṃ,
this word 'cirassaṃ kho'.
700
ပိယသမုဒါစာရဝစနံ၊
ချစ်ဘွယ်သောစကားကိုဆိုကြောင်းဖြစ်သောစကားတည်း။
piyasamudācāravacanaṃ,
is the word which represent the amiable word.
701
ပန၊
စိရဿံခေါဟူသောစကား၏အကြောင်း ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say about the word 'cirassaṃ'.
702
ထေရော၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်သည်။
thero,
Venerable Ānanda.
703
ကာလေနကာလံ၊
အခါမပြတ်။
kālenakālaṃ,
from time to time.
704
ပရိဗ္ဗာဇကာရာမံ၊
ပရိဗိုဇ်တို့၏အရံသို့။
paribbājakārāmaṃ,
to the monastery of wandering ascetics.
705
စာရိကတ္ထာယ၊
လှည့်လည်ခြင်းငှာ။
cārikatthāya,
in order to wander.
706
ဂစ္ဆတိ၊
သွား၏။
gacchati,
goes.
708
ပုရိမဂမနံ၊
ရှေး၌သွားဘူးသည်ကို။
purimagamanaṃ,
going previously.
709
ဂဟေတွာဝ၊
ယူ၍သာလျှင်။
gahetvāva,
with reference to.
710
ဧဝံ၊
ဤသို့စိရဿံခေါဟူသောစကားကို။
evaṃ,
thus, the word 'cirassaṃ'.
711
အာဟ၊
ပရိဗိုဇ်ကဆို၏။
āha,
said.
712
ပန၊
နိသီဒတု ဘဝံ အာနန္ဒော ဟူ၍ဆိုခြင်း၏အကြောင်းကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say about the word 'nisīdatu bhavaṃ Ānando'.
713
ဧဝဉ္စ၊
ဤသို့သောစကားကိုလည်း။
evañca,
such kind of word also.
714
ဝတွာ၊
ဆိုပြီး၍။
vatvā,
having told.
715
မာနတ္ထဒ္ဓေါ၊
မာနဖြင့်ခိုင်မာသည်။
mānatthaddho,
one who is arrogant.
716
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
717
န နိသီဒိ၊
ထိုင်၍မနေ။
na nisīdi,
did not sit.
718
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed.
719
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
his.
720
အာသနာ၊
နေရာမှ။
āsanā,
from (his) seat.
721
ဝုဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
vuṭṭhāya,
having risen.
722
တံအာသနံ၊
ထိုနေရာကို။
taṃāsanaṃ,
that seat.
723
ပပ္ဖေါဋေတွာ၊
ခါ၍။
papphoṭetvā,
after shaking.
724
ထေရံ၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်ကို။
theraṃ,
the Venerable Ānanda.
725
အာသနေန၊
နေရာဖြင့်။
āsanena,
with seat.
726
နိမန္တေန္တော၊
ဘိတ်သောသန္ဒကပရိဗိုဇ်သည်။
nimantento,
Sandaka, the wandering ascetic, who invites.
727
နိသီဒတုဘဝံအာနန္ဒောဣဒမာသနံပညတ္တန္တိ ၊
နိသီဒတု ဘဝံ အာနန္ဒော ဣဒမာသနံ ပညတ္တံဟူ၍။
nisīdatu bhavaṃ ānando idamāsanaṃ paññattanti,
that it is 'nisīdatubhavaṃānandoidamāsanaṃpaññattaṃ'.
729
အန္တရာကထာ ဝိပ္ပကတာတိ၊
အန္တရာကထာ ဝိပ္ပကတာ ဟူသည်ကား။
antarākathā vippakatāti,
antarākathā vippakatā means.
730
သန္နိသိန္နာနံ၊
အညီအညွတ်ထိုင်နေကုန်သော။
sannisinnānaṃ,
who sit down.
sannisinnānaṃ' in the Myanmar Nissaya Book, 'nisinnānaṃ' in the Sixth Buddhist Synod Version.
731
ဝေါ၊
သင်ပရိဗိုဇ်တို့အား။
vo,
for you.
732
အာရမ္ဘတော၊
အားထုတ်သည်မှ။
ārambhato,
from the beginning.
733
ပဋ္ဌာယ၊
စ၍။
paṭṭhāya,
having set out.
734
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as much as.
735
မမ၊
ငါ အာန္ဒာ၏။
mama,
my.
736
အာဂမနံ၊
လာခြင်းသည်။
āgamanaṃ,
coming.
737
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
738
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
that much.
739
ဧတသ္မိံအန္တရေ၊
ဤအတွင်း၌။
etasmiṃ antare,
during my coming.
740
ကာနာမ၊
အဘယ်မည်သော။
kānāma,
what kind of.
741
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
talk.
742
ဝိပ္ပကတာ၊
မပြီးသေးသနည်း။
vippakatā,
did not (what kind of talk) finish yet?
743
မမ၊
ငါအာနန္ဒာ၏။
mama,
my.
744
အာဂမနပစ္စယာ၊
လာခြင်းတည်းဟူသောအကြောင်းကြောင့်။
āgamanapaccayā,
because of (my) coming.
745
ကတမာ၊
အဘယ်မည်သော။
katamā,
what kind of.
746
ကထာ၊
စကားသည်။
kathā,
talk.
747
ပရိယန္တံ၊
အဆုံးသို့။
pariyantaṃ,
to the end.
748
န ဂတာ၊
မရောက်သနည်း။
na gatā,
do not (what kind of talk) come (to the end)?
750
ပုစ္ဆတိ၊
မေး၏။
pucchati,
asks.
751
အထ၊
ထိုသို့မေးသောအခါ၌။
atha,
at that time.
752
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
သန္ဒကပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wandering ascetic Sandaka.
753
ဧသာ ကထာ၊
ဤငါတို့ပြောဆိုသောစကားသည်။
esā kathā,
the talk we said.
754
နိရတ္ထကကထာဝ၊
အကျိုးမရှိသောစကားသည်သာလျှင်တည်း။
niratthakakathāva,
is vain talk.
755
နိဿာရာ၊
အနှစ်သာရမရှိသောစကားတည်း။
nissārā,
is meaningless talk.
756
ဝဋ္ဋသန္နိဿိတာ၊
ဝဋ်ကိုမှီသောစကားတည်း။
vaṭṭasannissitā,
is the talk based on round of rebirth.
757
တုမှာကံ၊
သင်အာနန္ဒာတို့၏။
tumhākaṃ,
you.
758
ပုရတော၊
ရှေး၌။
purato,
before.
759
ဝတ္တဗ္ဗတံ၊
ပြောဆိုအပ်သည်၏အဖြစ်ကို။
vattabbataṃ,
saying.
760
န အရဟတိ၊
မထိုက်။
na arahati,
it is not worthy of.
761
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
iti imaṃa tthaṃ,
such kind of meaning.
762
ဒီပေန္တော၊
ပြလိုရကား။
dīpento,
one who wants to show.
763
တိဋ္ဌတေ သာ ဘောတိအာဒိံ၊
တိဋ္ဌတေ သာ ဘော ဤသို့အစရှိသောစကားကို။
tiṭṭhate sā bhotiādiṃ,
the word 'tiṭṭhate sā bho' etc.
764
အာဟ၊
ပရိဗိုဇ်ကဆို၏။
āha,
the wandering ascetice said.
765
နေသာ ဘောတောတိ၊
နေသာ ဘောတောဟူသည်ကား။
nesābhototi,
nesā bhoto means.
766
ဘဝံ၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်သည်။
bhavaṃ,
if the Venerable Ānanda.
767
သောတုကာမော၊
နာခြင်းငှာအလိုရှိသည်။
sotukāmo,
one who wishes to listen to.
768
သစေ ဘဝိဿတိ၊
အကယ်၍ဖြစ်လတ္တံ့။
sace bhavissati,
will be.
769
ဧဝံ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်။
evaṃ,
thus.
770
သတိ၊
ရှိသော်။
sati,
when it is.
771
ပစ္ဆာပိ၊
နောက်အခါ၌လည်း။
pacchāpi,
later.
772
ဧသာကထာ၊
ဤငါတို့ပြောဆိုသောစကားသည်။
esākathā,
this word we say.
773
ဒုလ္လဘာ၊
ရခဲသည်။
dullabhā,
difficult.
774
နဘဝိဿတိ၊
မဖြစ်လတ္တံ့။
nabhavissati,
will not be.
775
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed.
776
အမှာကံ၊
ငါတို့ပရိဗိုဇ်တို့၏။
amhākaṃ,
for us.
777
ဣမာယကထာယ၊
ဤငါတို့ပြောဆိုသောစကား၏။
imāyakathāya,
of the talk we say.
778
အတ္ထော၊
အကျိုးသည်။
attho,
the meaning.
779
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
780
ပန၊
မရှိသည်မှတပါးရှိသည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say meaningful except for meaningless.
781
ဘောတော၊
အရှင်အာနန္ဒာမထေရ်၏၊
bhoto,
of the Venerable Ānanda.
782
အာဂမနံ ၊
လာခြင်းကို။
āgamanaṃ,
coming.
783
လဘိတွာ၊
ရကုန်၍။
labhitvā,
having got.
784
အညဒေဝအညံဧဝ၊
တပါးသာလျှင်ဖြစ်သော။
aññadeva aññaṃeva,
other.
785
သုကာရဏံ၊
ကောင်းသောအကြောင်းရှိသော။
sukāraṇaṃ,
which has good reason.
786
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the talk.
787
သောတုကာမာ၊
ငါတို့နာခြင်းငှာအလိုရှိကုန်သည်။
sotukāmā,
ones who wish to listen to.
788
အမှ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
amha,
we are.
789
ဣတိဣမံအတ္တံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃattaṃ,
such kind of meaning.
790
ဒီပေတိ၊
ပြ၏။
dīpeti,
expresses.
791
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
later.
792
ဓမ္မဒေသနံ၊
တရားဒေသနာတော်ကို။
dhammadesanaṃ,
the dhamma.
793
ယာစန္တော၊
တောင်းပန်လိုသော သန္ဒကပရိဗိုဇ်သည်။
yācanto,
the wandering ascetic, Sandaka.
794
သာဓု ဝတ ဘဝန္တံယေဝါတိ အာဒိံ၊
သာဓု ဝတ ဘဝန္တံယေဝ ဤသို့အစရှိသောစကားကို။
sādhu vata bhavantaṃyevātiādiṃ,
the word 'sādhu vata bhavantaṃyeva' etc.
796
တတ္ထ၊
ထိုသာဓု ဝတ ဘဝန္တံယေဝဟူသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage ''sādhu vata bhavantaṃyeva'.
797
အာစရိယကေတိ၊
အာစရိယကေဟူသည်ကား။
ācariyaketi,
ācariyake means.
798
အာစရိယသမယေ၊
ဆရာဖြစ်သောရှင်ဂေါတမ၏အယူ၌။
ācariyasamaye,
in the view of the teacher, Venerable Gotama.
799
အနဿာသိကာနီတိ၊
အနဿာသိကာနိဟူသည်ကား။
anassāsikānīti,
anassāsikāni means.
800
အဿာသဝိရဟိတာနိ၊
သာယာနှစ်သက်အပ်သောသဘောမှကင်းကုန်၏။
assāsavirahitāni,
which has free from consolation.
801
သသက္ကန္တိဧသောသဒ္ဒေါ၊
သသက္ကံဟူသော ဤသဒ္ဒါသည်။
sasakkanti eso saddo,
the word 'sasakkaṃ'.
802
ဧကံသတ္ထေ၊
စင်စစ်ဟူသောအနက်၌။
ekaṃsatthe,
in the meaning of 'indeed'.
803
ပဝတ္တော၊
ဖြစ်သော။
pavatto,
which arises.
804
နိပါတော၊
နိပါတ်ပုဒ်တည်း။
nipāto,
it is the particle.
805
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာသော။
viññū,
wise.
806
ပုရိသော၊
ယောကျ်ားသည်။
puriso,
man.
807
ဧကံသေနေဝ၊
စင်စစ်အားဖြင့်သာလျှင်။
ekaṃseneva,
indeed.
808
နဝသေယျ၊
မသုံးရာ။
navaseyya,
would not take up.
809
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
810
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
811
ဝသန္တော စ နာရာဓေယျာတိ၊
ဝသန္တော စ နာရာဓေယျ ဟူသည်ကား။
vasanto ca nārādheyyāti,
vasanto ca nārādheyya means.
812
နသမ္ပာဒေယျ၊
မပြီးစေရာ။
nasampādeyya,
would not accomplish.
813
နပရိပူရေယျ၊
မပြည့်စေရာ။
naparipūreyya,
would not fill.
815
ဝုတ္တံဝုတ္တော၊
ဆိုလိုသည်။
vuttaṃvutto,
meaned.
816
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
817
ဉာယံ ဓမ္မံ ကုသလန္တိ၊
ဉာယံ ဓမ္မံ ကုသလံဟူသည်ကား။
ñāyaṃdhammaṃkusalanti,
ñāyaṃdhammaṃkusalaṃ means.
818
ကာရဏဘူတံ၊
အကြောင်းဖြစ်၍ဖြစ်သော။
kāraṇabhūtaṃ,
which is the cause.
819
အနဝဇ္ဇဋ္ဌေန၊
အပြစ်မရှိသောအနက်သဘောသတ္တိကြောင့်။
anavajjaṭṭhena,
because of being no fault.
820
ကုသလံ၊
ကုသိုလ်မည်သော။
kusalaṃ,
wholesome.
821
ဓမ္မံ၊
တရားတည်း။
dhammaṃ,
dhamma.
822
ဣဓာတိ၊
ဣဓဟူသည်ကား။
idhāti,
idha means.
823
ဣမသ္မိံလောကေ၊
ဤသတ္တလောက၌။
imasmiṃloke,
in this world.
824
နတ္ထိ ဒိန္နန္တိအာဒီနိ၊
နတ္ထိဒိန္နံဤ သို့အစရှိသောစကားတို့ကို။
natthi dinnantiādīni,
the words 'natthi dinnaṃ' etc.
825
သာလေယျကသုတ္တေ၊
သာလေယျကသုတ်၌။
sāleyyakasutte,
in the sāleyyakasutta.
826
မယာ၊
ငါအဋ္ဌကထာဆရာသည်။
mayā,
I.
827
ဝုတ္တာနိ၊
ဖွင့်ဆိုအပ်ခဲ့ကုန်ပြီ။
vuttāni,
explained.
828
စာတုမဟာဘူတိကောတိ၊
စာတုမဟာဘူတိကောဟူသည်ကား။
cātumahābhūtikoti,
cātumahābhūtiko means.
829
စာတုမဟာဘူတမယော၊
မဟာဘုတ် လေးပါးဖြင့်ပြီး၏။
cātumahābhūtamayo,
it is made of four great elements.
830
ပထဝီပထဝီကာယန္တိ၊
ပထဝီ ပထဝီကာယံဟူသည်ကား။
pathavī pathavīkāyanti,
pathavī pathavīkāyaṃ means.
831
အဇ္ဈတ္တိကာ၊
အဇ္ဈတ္တိကသန္တာန်၌ဖြစ်သော။
ajjhattikā,
which arise inside the body.
832
ပထဝီဓာတု၊
ပထဝီဓာတ်သည်။
pathavīdhātu,
the element of earth.
833
ဗာဟိရပထဝီဓာတုံ၊
ဗာဟိရပထဝီဓာတ်သို့။
bāhirapathavīdhātuṃ,
to the element of earth outside the body.
834
အနုပေတီတိ၊
အနုပေတိဟူသည်ကား။
anupetīti,
anupeti means.
835
အနုယာတိ၊
အစဉ်အားဖြင့်ရောက်၏။
anuyāti,
to follow.
836
အနုပဂစ္ဆတီတိ၊
အနုပဂစ္ဆတိဟူသောပုဒ်သည်။
anupagacchatīti,
the word 'anupagacchati'.
837
တဿေဝ၊
ထိုအနုပေတိဟူသောပုဒ်၏သာလျှင်။
tasseva,
of that 'anupeti'.
838
ဝေဝစနံ၊
ဝေဝုစ်ပရိယာယ်စကားလှယ်တည်း။
vevacanaṃ,
is the synonymous.
839
အနုဂစ္ဆတိ၊
အစဉ်အားဖြင့်သွား၏။
anugacchati,
to follow.
840
ဣတိပိ၊
ဤသို့လည်း။
itipi,
thus also.
841
အတ္တော၊
အနက်ကို။
atto,
the meaning.
842
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
843
ဥဘယေနာပိ၊
နှစ်ပါးစုံသောအနုပေတိဟူသောပုဒ် အနုဂစ္ဆတိဟူသောပုဒ်ဖြင့်လည်း။
ubhayenāpi,
with both words. 'anupeti and anupagacchati'.
844
ဥပေတိ၊
ကပ်၏။
upeti,
to approach.
845
ဥပဂစ္ဆတိ၊
ရောက်၏။
upagacchati,
to reach.
846
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
iti imaṃ atthaṃ,
such kind of meaning.
847
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
expresses.
848
အာပါဒီသုပိ၊
အာပေါဓာတ်အစရှိသည်တို့၌လည်း။
āpādīsupi,
in the passage 'āpo' etc.
849
ဧသေဝ ဧသော ဧဝ၊
ဤနည်းသာလျှင်ဖြစ်သော။
eseva eso eva,
such kind of.
850
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
851
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
852
ဣန္ဒြိယာနီတိ၊
ဣန္ဒြိယာနိဟူသည်ကား။
indriyānīti,
indriyāni means.
853
မနစ္ဆဋ္ဌာနိ၊
မနိန္ဒြေလျှင်ခြောက်ခုမြောက်ရှိကုန်သော။
manacchaṭṭhāni,
which has the sixth facultiy of sense.
854
ဣန္ဒြိယာနိ၊
ဣန္ဒြေတို့သည်။
indriyāni,
the faculties.
855
အာကာသံ၊
ကောင်းကင်သို့။
ākāsaṃ,
to the sky.
856
ပက္ခဒ္ဒန္တိ၊
ပြေးသွားကုန်၏။
pakkhaddanti,
jump on.
857
အာသန္ဒိပဉ္စမာတိ၊
အာသန္ဒိပဉ္စမာဟူသည်ကား။
āsandipañcamāti,
āsandipañcamā means.
858
နိပန္နမဉ္စေန၊
သေသောသူ၏လျောင်းရာညောင်စောင်းအားဖြင့်။
nipannamañcena,
with a bed of a dead body.
859
ပဉ္စမာ၊
ငါးခုမြောက်ရှိကုန်၏။
pañcamā,
it has the fifth.
860
မဉ္စောစေဝ၊
သေရာညောင်စောင်းလည်းကောင်း။
mañcoceva,
a bed.
861
စတ္တာရော၊
လေးခုကုန်သော။
cattāro,
four.
862
မဉ္စပါဒေ၊
ညောင်စောင်းခြေတို့ကို။
mañcapāde,
the feet of a bed.
863
ဂဟေတွာ၊
ကိုင်၍။
gahetvā,
bringing.
864
ဌိတာ၊
တည်ကုန်သော။
ṭhitā,
who stand.
865
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four.
866
ပုရိသာစ၊
ယောကျ်ားတို့လည်းကောင်း။
purisāca,
men.
867
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
868
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
869
ယာဝါဠာဟနာတိ၊
ယာဝါဠာဟနာဟူသည်ကား။
yāvāḷāhanāti,
yāvāḷāhanā means.
870
ယာဝသုသာနာ၊
သုသာန်တိုင်အောင်။
yāvasusānā,
till the cemetery.
871
ပဒါနီတိ၊
ပဒါနိဟူသည်ကား။
padānīti,
padāni means.
872
အယံ၊
ဤသူသည်။
ayaṃ,
this person.
874
သီလဝါ၊
သီလရှိသည်။
sīlavā,
one who has morality.
875
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
was.
876
အယံ၊
ဤသူသည်။
ayaṃ,
this person.
878
ဒုဿီလော၊
သီလမရှိသည်။
dussīlo,
one who has no morality.
879
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
was.
880
ဣတိအာဒိနာ၊
ဤသို့အစရှိသော။
itiādinā,
which begins thus.
881
နယေန၊
နည်းဖြင့်။
nayena,
with method.
882
ပဝတ္တာနိ၊
ဖြစ်ကုန်သော။
pavattāni,
which arise.
883
ဂုဏပဒါနိ၊
ဂုဏ်အစုတို့တည်း။
guṇapadāni,
the body of virtues.
885
ဧတ္ထ၊
ဤအရာ၌။
ettha,
in that case.
886
သရီရမေဝ၊
ကိုယ်ကိုသာလျှင်။
sarīrameva,
only the body.
887
ပဒါနီတိ၊
ပဒါနိဟူ၍။
padānīti,
that it is padāni.
888
အဓိပ္ပေတံ၊
အလိုရှိအပ်၏။
adhippetaṃ,
it is needed.
889
ကာပေါတကာနီတိ၊
ကာပေါတကာနိဟူသည်ကား။
kāpotakānīti,
kāpotakāni means.
890
ကာပေါတကဝဏ္ဏာနိ၊
ခိုခြေအဆင်းနှင့်တူသောအဆင်းရှိကုန်၏။
kāpotakavaṇṇāni,
the bones have the colour which are similar to that of pigeon's feet
891
ပါရာဝတပက္ခဝဏ္ဏာနိ၊
ခိုတောင်အဆင်းနှင့်တူသောအဆင်းရှိကုန်၏။
pārāvatapakkhavaṇṇāni,
the bones have the colour which are similar to that of pigeon's wing.
892
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
893
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
894
ဘဿန္တာတိ၊
ဘဿန္တာဟူသည်ကား။
bhassantāti,
bhassantā means.
895
ဘသ္မန္တာ၊
ပြာလျှင်အဆုံးရှိကုန်၏။
bhasmantā,
that end in ashes.
896
ဧတ္ထ၊
ဤဘဿန္တာဟူသောပါဌ်၌။
ettha,
in this passage 'bhassantā.
897
အယမေဝ၊
ဤဘသ္မန္တာဟူသောပုဒ်သည်ပင်လျှင်။
ayameva,
just this passage 'bhasmantā'.
898
ပါဠိ၊
ပါဠိအချို့ရှိ၏။
pāḷi,
is the pāḷi.
899
အာဟုတိယောတိ၊
အာဟုတိယောဟူသည်ကား။
āhutiyoti,
āhutiyo means.
900
ပဟောဏကံ၊
ဧည့်သည်တို့၏အလို့ငှာစီရင်၍ ထားအပ်သော။
pahoṇakaṃ,
prepared for the guest or sufficient.
901
သက္ကာရာဒိဘေဒံ၊
ပူဇော်သက္ကာရစသည်အပြားရှိသော။
sakkārādibhedaṃ,
which has an honour etc.
902
ယံဒိန္နဒါနံ၊
အကြင်ပေးလှူအပ်သောအလှူသည်။
yaṃdinnadānaṃ,
the gift given.
903
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
904
သဗ္ဗံ၊
ကြွင်းမဲ့ဥဿုံအလုံးစုံသော။
sabbaṃ,
all.
905
တံဒိန္နဒါနံ၊
ထိုပေးလှူအပ်သောအလှူသည်။
taṃdinnadānaṃ,
that (all) gifts given.
906
ဆာရိကာဝသာနမေဝ၊
ပြာလျှင်အဆုံးရှိသည်သာလျှင်။
chārikāvasānameva,
that ends in ashes.
908
တတော၊
ထိုသူကောင်ကိုဖုတ်မြိုက်၍ ပြာဖြစ်သည်ထက်။
tato,
than the ashes.
910
ဖလဒါယကံ၊
အကျိုးကိုပေးတတ်သည်။
phaladāyakaṃ,
that bears result.
911
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
912
နဂစ္ဆတိ၊
မသွား။
nagacchati,
does not go.
913
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
914
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
915
ဒတ္တုပညတ္တန္တိ၊
ဒတ္တုပညတ္တံ ဟူသည်ကား။
dattupaññattanti,
dattupaññattaṃ means.
916
ဒတ္တူဟိ ဗာလမနုဿေဟိ၊
မိုက်စွာသောလူတို့သည်။
dattūhi bālamanussehi,
by the foolish men.
917
ပညတ္တံ၊
ပညတ်အပ်၏။
paññattaṃ,
it is declared.
918
ဣဒံအယံ အဓိပ္ပာယော၊
ဤသို့သောအဓိပ္ပါယ်ကို။
idaṃayaṃ adhippāyo,
such kind of meaning.
919
ဝုတ္တံဝုတ္တော၊
ဆိုလိုသည်။
vuttaṃvutto,
meaned.
921
ဗာလေဟိ၊
မိုက်ကုန်သော။
bālehi,
who are foolish.
922
အဗုဒ္ဓီဟိ၊
ပညာမရှိကုန်သောသူတို့သည်။
abuddhīhi,
by the uneducated men.
923
ဣဒံဒါနံ၊
ဤအလှူကို။
idaṃdānaṃ,
this gift.
924
ပညတ္တံ၊
ပညတ်အပ်၏။
paññattaṃ,
is declared.
925
ပဏ္ဍိတေဟိ၊
ပညာရှိသောသူတို့သည်။
paṇḍitehi,
by the wise men.
926
ဣဒံဒါနံ၊
ဤအလှူကို။
idaṃdānaṃ,
this gift.
927
နပညတ္တံ၊
မပညတ်အပ်။
napaññattaṃ,
is not declared.
928
ဗာလာ၊
မိုက်သောသူတို့ကား။
bālā,
the foolish men.
929
ဒေန္တိ၊
ပေးလှူကုန်၏။
denti,
give.
930
ပဏ္ဍိတာ၊
ပညာရှိသောသူတို့က။
paṇḍitā,
the wise men.
931
ဂဏှန္တိ၊
ယူကုန်၏။
gaṇhanti,
take.
932
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
933
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
expresses.
934
အတ္ထိကဝါဒန္တိ၊
အတ္ထိကဝါဒံဟူသည်ကား။
atthikavādanti,
atthikavādaṃ means.
935
ဒိန္နံ၊
ဒါနစေတနာသည်လည်းကောင်း။
dinnaṃ,
the intention for giving (dāna-cetanā)
936
ဒိန္နဖလံ၊
ဒါနစေတနာ၏အကျိုးသည်လည်းကောင်း။
dinnaphalaṃ,
the result of the the intention for giving.
937
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
939
ဣမံအတ္ထိကဝါဒံ၊
ဤအတ္ထိကအယူကို။
imaṃatthikavādaṃ,
this view of 'atthika'.
940
ယေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
အကြင်ရဟန်း ပုဏ္ဏားတို့သည်။
ye samaṇabrāhmaṇā,
the Samaṇas and Brahmins.
941
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
say.
942
တေသံမဏဗြာဟ္မဏာနံ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့၏။
tesaṃmaṇabrāhmaṇānaṃ,
of those Samaṇas and Brahmins.
943
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the word.
944
တုစ္ဆံ၊
အချည်းနှီးသာတည်း။
tucchaṃ,
is vain.
945
မုသာ၊
ချွတ်လွဲသည်သာတည်း။
musā,
is falsehood.
946
ဝိလာပေါ၊
အထူးထူးအပြားပြားပြောဆိုခြင်းတည်း။
vilāpo,
is idle talk.
947
ဗာလေစပဏ္ဍိတေစာတိ၊
ဗာလေစပဏ္ဍိတေစဟူသည်ကား။
bāle ca paṇḍite cāti,
bāle ca paṇḍite ca means.
948
ဗာလာစ၊
မိုက်သောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
bālāca,
the foolish men.
949
ပဏ္ဍိတာစ၊
ပညာရှိသောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍitāca,
the wise men.
950
အကတေန မေ ဧတ္ထ ကတန္တိ၊
အကတေန မေ ဧတ္ထ ကတံဟူသည်ကား။
akatena me ettha katanti,
akatena me ettha kataṃ means.
951
မယှံ၊
ငါအား။
mayhaṃ,
for me.
952
အကတေနေဝ၊
မပြုဘူးသေသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
akateneva,
which has not been done yet.
953
သမဏကမ္မေန၊
ရဟန်း၏အမှုဖြင့်။
samaṇakammena,
with the work of a monk.
954
ဧတဿ၊
ဤတိတ္ထိဆရာ၏။
etassa,
of that heretical teacher.
955
ဧတ္ထသမယေ၊
ဤအယူ၌။
etthasamaye,
in this view.
956
ကမ္မံ၊
ပြုအပ်သောအမှုကို။
kammaṃ,
the work.
957
ကတံနာမ၊
ပြုအပ်သည်မည်သည်။
kataṃnāma,
done.
959
အဝုသိတေနေဝ၊
မသုံးသေးဘူးသည်သာလျှင်ဖြစ်သော။
avusiteneva,
which has not been pracitced yet.
960
ဗြဟ္မစရိယေန၊
မြတ်သောအကျင့်ဖြင့်။
brahmacariyena,
with the noble practice.
961
ဝုသိတံနာမ၊
သုံးအပ်သည်မည်သည်။
vusitaṃnāma,
practiced.
962
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
963
ဧတ္ထာတိ၊
ဧတ္ထဟူသည်ကား။
etthāti,
ettha means.
964
ဧတသ္မိံ သမဏဓမ္မေ၊
ဤရဟန်းတရား၌။
etasmiṃ samaṇadhamme,
in this 'samaṇadhamma'.
965
သမသမာတိ၊
သမသမာဟူသည်ကား။
samasamāti,
samasamā means.
966
အတိဝိယ၊
အလွန်လျှင်။
ativiya,
very much.
967
သမာ၊
တူကုန်၏။
samā,
it is the same..
969
သမေန၊
တူသော။
samena,
similar.
970
ဂုဏေန၊
ဂုဏ်အားဖြင့်။
guṇena,
with (similar) virtue.
971
သမာ၊
တူကုန်၏။
samā,
it is the same.
972
သာမညံ ပတ္တာတိ၊
သာမညံ ပတ္တာဟူသည်ကား။
sāmaññaṃ pattāti,
sāmaññaṃ pattā means.
973
သမာနဘာဝံ၊
တူသည်၏အဖြစ်ကို။
samānabhāvaṃ,
the state of similarity.
974
ပတ္တာ၊
ရောက်ကုန်၏။
pattā,
had reached.
975
ကရတောတိ အာဒီနိ၊
ကရတော ဤသို့အစရှိသောစကားတို့ကို။
karatoti ādīni,
the words 'karato' etc.
976
အပဏ္ဏကသုတ္တေ၊
အပဏ္ဏကသုတ်၌။
apaṇṇakasutte,
in the apaṇṇaka sutta.
977
မယာ၊
ငါအဋ္ဌကထာဆရာသည်။
mayā,
by me, the commentator.
978
ဝုတ္တာနိ၊
ဖွင့်ဆိုအပ်ခဲ့ကုန်ပြီ။
vuttāni,
are explained.
979
တထာ၊
ထိုအတူ။
tathā,
in the same way.
980
နတ္ထိဟေတူတိအာဒီနိ၊
နတ္ထိဟေတုဤသို့အစရှိသောစကားတို့ကို။
natthihetūtiādīni,
the words 'natthi hetu'.
981
အပဏ္ဏကသုတ္တေ၊
အပဏ္ဏကသုတ်၌။
apaṇṇakasutte,
in the apaṇṇaka sutta.
982
မယာ၊
ငါအဋ္ဌကထာဆရာသည်။
mayā,
by me, the commentator.
983
ဝုတ္တာနိ၊
ဖွင့်ဆိုအပ်ခဲ့ကုန်ပြီ။
vuttāni,
are explained.
984
စတုတ္ထဗြဟ္မစရိယဝါသေ၊
လေးခုမြောက်သောဗြဟ္မစရိယဝါသ၌။
catutthabrahmacariyavāse,
in the fourth 'brahmacariyavāsa'.
985
အကဋာတိ၊
အကဋာဟူသည်ကား။
akaṭāti,
akaṭā means.
986
အကတာ၊
ကုသိုလ်အကုသိုလ်တည်းဟူသောအကြောင်းတရားတို့သည်မပြုပြင်အပ်ကုန်။
akatā,
it is not conditioned by the causes which are 'kusala and akusala'.
987
အကဋဝိဓာတိ၊
အကဋဝိဓာ ဟူသည်ကား။
akaṭavidhāti,
akaṭavidhā means.
988
အကဋဝိဓာနာ၊
မပြုအပ်သော အစီအရင်ရှိကုန်၏။
akaṭavidhānā,
these bodies have an arrangement which should not be done.
990
ကရောဟိ၊
ပြုလော။
karohi,
(you) do.
992
ကေနစိ၊
တစုံတယောက်ကုန်သော။
kenaci,
by someone.
993
ကာရာပိတာ၊
ပြုစေအပ်သောသူတို့သည်။
kārāpitā,
the ones who are done.
994
နဟောန္တိ၊
ရှိသည်မဖြစ်ကုန်။
nahonti,
there are no.
995
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
996
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
997
အနိမ္မိတာတိ၊
အနိမ္မိတာဟူသည်ကား။
animmitāti,
animmitā means.
998
ဣဒ္ဓိယာပိ၊
တန်ခိုးဖြင့်လည်း။
iddhiyāpi,
with supernormal power.
999
နနိမ္မိတာ၊
မဖန်ဆင်းအပ်ကုန်။
nanimmitā,
these bodies are not created.
1000
အနိမ္မာတာတိ၊
အနိမ္မာတာဟူသည်ကား။
animmātāti,
animmātā means.
1001
အနိမ္မာပိတာ၊
မဖန်ဆင်းစေအပ်ကုန်။
animmāpitā,
these bodies are not caused to be created.
1002
ကေနစိ အနိမ္မိတဗ္ဗာတိပဒံ၊
ကေနစိ အနိမ္မိတဗ္ဗာဟူသောဤပုဒ်ကို။
kenaci animmitabbātipadaṃ,
this word 'kenaci animmitabbā'.
1003
ဝဒန္တိ၊
အချို့ဆရာတို့ဆိုကြကုန်၏။
vadanti,
some teacher say.
1004
တံပဒံ၊
ထိုပုဒ်သည်။
taṃpadaṃ,
that word.
1005
ပါဠိယံ၊
ပါဠိတော်၌။
pāḷiyaṃ,
in pāḷi.
1006
နေဝသန္ဒိဿတိ၊
မထင်။
nevasandissati,
does not appear.
1007
အဋ္ဌကထာယံ၊
တပါးသောအဋ္ဌကထာ၌။
aṭṭhakathāyaṃ,
in other commentary.
1008
နသန္ဒိဿတိ၊
မထင်။
nasandissati,
does not appear.
1009
ဝဉ္ဈာတိ၊
ဝဉ္ဈာဟူသည်ကား။
vañjhāti,
vañjhā means.
1010
ဝဉ္ဈပသုဝဉ္ဈတာလာဒယော၊
မြုံသောနွားမအသီးမသီးသောထန်းပင်အစရှိသည်တို့သည်။
vañjhāpasuvañjhātālādayo,
just like a barren cow, a barren palm tree etc.
1011
အဖလာဝိယ၊
အကျိုးမရှိကုန်သကဲ့သို့။
aphalāviya,
are disadvantageous.
1012
သတ္တကာယာ၊
ခုနစ်ပါးသောကာယတို့သည်။
sattakāyā,
seven bodies.
1013
အဖလာ၊
အကျိုးမရှိကုန်။
aphalā,
are disadvantageous.
1014
ကဿစိ၊
တစုံတခုသောတရားကို။
kassaci,
a certain dhamma.
1015
အဇနကာ၊
မဖြစ်စေတတ်ကုန်။
ajanakā,
these seven bodies do not produce.
1017
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
1018
ဧတေန၊
ဤဝဉ္ဈာဟူသောစကားဖြင့်။
etena,
by this word 'vañjhā'.
1019
ပထဝီကာယာဒီနံ၊
ပထဝီကာယအစရှိသည်တို့၏။
pathavīkāyādīnaṃ,
of the 'pathavīkāya' etc.
1020
ရူပါဒိဇနကဘာဝံ၊
ရူပါရုံအစရှိသည်ကိုဖြစ်စေတတ်သည်၏ အဖြစ်ကို။
rūpādijanakabhāvaṃ,
the state of producing visible objects etc.
1021
ပဋိက္ခိပတိ၊
ပယ်အပ်၏။
paṭikkhipati,
rejects.
1022
ပဗ္ဗတကူဋာဝိယ၊
တောင်ထွက်ကဲ့သို့။
pabbatakūṭāviya,
like a peak of mountain.
1023
ဌိတာ၊
တည်ကုန်၏။
ṭhitā,
(seven bodies) stood.
1024
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
1025
ကူဋဋ္ဌာ၊
ကူဋဋ္ဌမည်ကုန်၏။
kūṭaṭṭhā,
it is called 'kūṭaṭṭhā'.
1026
ဤသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာတိ၊
ဤသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာ ဟူသည်ကား။
īsikaṭṭhāyiṭṭhitāti,
īsikaṭṭhāyiṭṭhitā means.
1027
မုဉ္ဇေ၊
ဖြူဆံမြက်၌။
muñje,
in the grass.
1028
ဤသိကာ၊
အညှောက်တို့သည်။
īsikā,
just as the sprout.
1029
ဌိတာဝိယ၊
တည်ကုန်သကဲ့သို့။
ṭhitāviya,
stood.
1030
ဌိတာ၊
တည်ကုန်၏။
ṭhitā,
stood.
1031
တတြ၊
ထိုဤသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာ ဟူသောပါဌ်၌။
tatra,
in this passage 'īsikaṭṭhāyiṭṭhitā'.
1032
အယံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သည်ကား။
ayaṃ,
this is.
1033
အဓိပ္ပာယော၊
တိတ္ထိတို့၏အလိုတည်း။
adhippāyo,
the intention of heretics.
1034
ဗီဇတော၊
မျိုးစေ့မှ။
bījato,
from the seed.
1035
ယံဣဒံအင်္ကုရာဒိ၊
အကြင်အညွန့်အစရှိသည်သည်။
yaṃidaṃaṅkurādi,
the shoot etc.
1036
ဇာယတိ၊
ဖြစ်၏။
jāyati,
appears.
1038
ဝုစ္စတိ၊
ဆိုအပ်၏။
vuccati,
it is said.
1039
တံအင်္ကုရာဒိ၊
ထိုအညွန်အစရှိသည်သည်။
taṃaṅkurādi,
that shoot etc.
1040
ဝိဇ္ဇမာနမေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်ဖြစ်၍သာလျှင်။
vijjamānameva,
while existing.
1041
မုဉ္ဇတော၊
ဖြူဆံမြက်မှ။
muñjato,
from the grass.
1042
ဤသိကာ၊
အညှောက်သည်။
īsikā,
just as the shoot.
1043
နိက္ခမိဝိယ၊
ထွက်သကဲ့သို့။
nikkhamiviya,
come out of.
1044
ဝိဇ္ဇမာနမေဝ၊
ထင်ရှားရှိသည်ဖြစ်၍သာလျှင်။
vijjamānameva,
while existing.
1045
နိက္ခမိ၊
ထွက်၏။
nikkhami,
came out.
1046
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1047
အဓိပ္ပာယော၊
တိတ္ထိတို့၏အလိုတည်း။
adhippāyo,
the intention of heretics.
1048
ဧသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာတိပိ၊
ဧသိကဋ္ဌာယိဋ္ဌိတာဟူ၍လည်း။
esikaṭṭhāyiṭṭhitātipi,
that it is esikaṭṭhāyiṭṭhitā.
1049
ပါဌော၊
ပါဌ်အချို့ရှိ၏။
pāṭho,
there is some passage.
1050
သုနိခါတော၊
ကောင်းစွာစိုက်အပ်သော။
sunikhāto,
which is well buried.
1051
ဧသိကထမ္ဘော၊
တံခါးတိုင်သည်။
esikathambho,
the strong post.
1052
နိစ္စလော၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိသည်။
niccalo,
no shaking.
1053
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1054
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands.
1055
ဧဝံ၊
ဤသို့ဖြစ်သောအခြင်းအရာသည်။
evaṃ,
like that.
1056
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1057
ဌိတော၊
တည်၏။
ṭhito,
stood.
1058
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1059
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
1060
ဥဘယေနပိ၊
နှစ်ပါးစုံသော အညှောက်ဟူသောအနက် တံခါးတိုင်ဟူသောအနက်ဖြင့်လည်း။
ubhayenapi,
with both meaning namely the shoot and the strong post.
1061
တေသံ၊
ထိုပထဝီကာယအစရှိသောခုနစ်ပါးသောကာယတို့၏။
tesaṃ,
of those seven bodies.
1062
ဝိနာသာဘာဝံ၊
ပျက်စီးခြင်း မရှိသည်၏ အဖြစ်ကို။
vināsābhāvaṃ,
the state of non-destruction.
1063
ဒီပေတိ၊
ပြ၏။
dīpeti,
shows.
1064
နဣဉ္ဇန္တီတိ၊
နဣဉ္ဇန္တိဟူသည်ကား။
naiñjantīti,
naiñjanti means.
1065
ဧသိကတ္ထမ္ဘောဝိယ၊
တံခါးတိုင်ကဲ့သို့။
esikatthambhoviya,
like a post.
1066
ဌိတတ္တာ၊
တည်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
ṭhitattā,
because there stood.
1067
နစလန္တိ၊
မရွေ့ရှားကုန်။
nacalanti,
do not move.
1068
နဝိပရိဏာမေန္တီတိ၊
နဝိပရိဏာမေန္တိဟူသည်ကား။
na vipariṇāmentīti,
na vipariṇāmenti means.
na vipariṇāmentīti' in the Myanmar Nissaya Book, na 'vipariṇamanti' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1069
ပကတိံ၊
ပြကတေသောသဘောကို။
pakatiṃ,
the natural form.
1070
နဇဟန္တိ၊
မစွန့်ကုန်။
najahanti,
do not abandon.
1071
န အညမညံ ဗျာဗာဓေန္တီတိ၊
န အညမညံ ဗျာဗာဓေန္တိဟူသည်ကား။
na aññamaññaṃ byābādhentīti,
na aññamaññaṃ byābādhenti means.
1072
အညမညံ၊
အချင်းအချင်း။
aññamaññaṃ,
each other.
1073
နဥပဟနန္တိ၊
မထိပါးကုန်။
naupahananti,
do not injure.
1074
နာလန္တိ၊
နာလံဟူသည်ကား။
nālanti,
nālaṃ means.
1075
နသမတ္ထာ၊
မစွမ်းနိုင်ကုန်။
nasamatthā,
are not be able.
1076
ပထဝီကာယောတိအာဒီသု၊
ပထဝီကာယောဤသို့အစရှိသောပါဠိရပ်တို့၌။
pathavīkāyotiādīsu,
in the passage 'pathavīkāyo' etc.
1077
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
1078
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
by this method.
1079
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1080
ပထဝီယေဝ၊
ပထဝီဓာတ်သည်သာလျှင်။
pathavīyeva,
only the earth.
1081
ပထဝီကာယော၊
ပထဝီကာယအမည်၏။
pathavīkāyo,
is a 'pathavīkāya'.
1083
ပထဝီသမူဟော၊
ပထဝီဓာတ်အပေါင်းသည်။
pathavīsamūho,
the mass of the earth.
1084
ပထဝီကာယော၊
ပထဝီကာယမည်၏။
pathavīkāyo,
is a 'pathavīkāya'.
1085
တတ္ထာတိ၊
တတ္ထဟူသည်ကား။
tatthāti,
tatthā means.
1086
ဇီဝသတ္တမေသု၊
ဇီဝလျှင်ခုနှစ်ခုမြောက်ရှိကုန်သော။
jīvasattamesu,
which have the 'jīva' the seventh.
1087
တေသုကာယေသု၊
ထိုကာယတို့၌။
tesukāyesu,
in that bodies.
1088
နတ္ထိ ဟန္တာဝါတိ၊
နတ္ထိ ဟန္တာဝါဟူသည်ကား။
natthi hantāvāti,
natthi hantāvā means.
1089
ဟန္တုံဝါ၊
သတ်ခြင်းငှာလည်းကောင်း။
hantuṃvā,
to kill.
1090
ဃာတေတုံဝါ၊
သတ်စေခြင်းငှာလည်းကောင်း။
ghātetuṃvā,
to make other kill.
1091
သောတုံဝါ၊
နာခြင်းငှာလည်းကောင်း။
sotuṃvā,
to listen to.
1092
သာဝေတုံဝါ၊
နာစေခြင်းငှာလည်းကောင်း။
sāvetuṃvā,
to make other listen.
1093
ဇာနိတုံဝါ၊
သိခြင်းငှာလည်းကောင်း။
jānituṃvā,
to know.
1094
ဇာနာပေတုံဝါ၊
သိစေခြင်းငှာလည်းကောင်း။
jānāpetuṃvā,
to make other know.
1095
သမတ္ထောနာမ၊
စွမ်းနိုင်သောသူမည်သည်။
samatthonāma,
able person.
1096
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1097
ဣတိ ဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
iti imaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
1098
ဒီပေတိ၊
ပြ၏။
dīpeti,
reveals.
1099
သတ္တန္နံတွေဝကာယာနန္တိ၊
သတ္တန္နံတွေဝကာယာနံဟူသည်ကား။
sattannaṃtvevakāyānanti,
sattannaṃtvevakāyānaṃ means.
1100
မုဂ္ဂရာသိအာဒီသု၊
ပဲနောက်စုအစရှိသည်တို့၌။
muggarāsiādīsu,
in the heap of green peas etc.
1101
ပဟဋံ၊
ထိုးခတ်အပ်သော။
pahaṭaṃ,
which is hit.
1102
သတ္ထံ၊
ဓားစသောလက်နက်သည်။
satthaṃ,
just as the weapon.
1103
မုဂ္ဂရာသိအာဒီနံ၊
ပဲနောက်စုအစရှိသည်တို့၏။
muggarāsiādīnaṃ,
the heap of green peas etc.
1104
အန္တရေန၊
အတွင်းကြားဖြင့်။
antarena,
inside.
1105
ပဝိသတိယထာ၊
ဝင်သကဲ့သို့။
pavisatiyathā,
inters.
1106
ဧဝံတထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃtathā,
even so.
1107
သတ္တန္နံ၊
ခုနစ်ပါးကုန်သော။
sattannaṃ,
seven.
1108
ကာယာနံ၊
ပထဝီကာယအစရှိသည်တို့၏။
kāyānaṃ,
of the (seven) bodies.
1109
အန္တရေန ဆိဒ္ဒေန၊
အကြားဖြင့်။
antarena chiddena,
with the hole.
1110
ဝိဝရေန၊
အပေါက်ဖြင့်။
vivarena,
with the opening cleft.
1111
သတ္ထံ၊
ဓားအစရှိသောလက်နက်သည်။
satthaṃ,
the weapon.
1112
ပဝိသတိ၊
ဝင်၏။
pavisati,
enters.
1113
တတ္ထ၊
ထိုသတ္တန္နံတွေဝကာယာနံဟူသောပုဒ်၌။
tattha,
in that passage 'sattannaṃtvevakāyānaṃ'.
1115
ဣမံ၊
ဤသူကို။
imaṃ,
this person.
1116
ဇီဝိတာ၊
ဇီဝိတိန္ဒြေမှ။
jīvitā,
from the life.
1117
ဝေါရောပေမိ၊
ချ၏။
voropemi,
takes away.
1119
ကေဝလံ၊
သက်သက်။
kevalaṃ,
only.
1120
သညာမတ္တမေဝ၊
ပါဏာတိပါတဟူ၍အမည်သညာနာမပညတ်မျှသည်သာလျှင်။
saññāmattameva,
just perception.
1121
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1122
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
1123
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
reveals.
1124
ယောနိပမုခသတသဟဿာနီတိ၊
ယောနိပမုခသတသဟဿာနိဟူသည်ကား။
yonipamukhasatasahassānīti,
yonipamukhasatasahassāni means.
1125
ပမုခယောနီနံ ဥတ္တမယောနီနံ၊
မြတ်သောယောနိတို့၏။
pamukhayonīnaṃ uttamayonīnaṃ,
of the noble 'yonis'
1126
စုဒ္ဒသသတသဟဿာနိ၊
တစ်သိန်းလေးသောင်းတို့သည်။
cuddasasatasahassāni,
one hundred and fourty thousand
1127
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1128
ပမုခယောနီနံ ဥတ္တမယောနီနံ၊
မြတ်သောယောနိတို့၏။
pamukhayonīnaṃ uttamayonīnaṃ,
of the noble 'yonis'
1129
အညာနိစ၊
တပါးလည်းဖြစ်ကုန်သော။
aññānica,
other.
1130
သဋ္ဌိသတာနိ၊
တစ်ရာ့ခြောက်ဆယ်တို့သည်။
saṭṭhisatāni,
one hundred and sixty.
1131
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1132
ပမုခယောနီနံ ဥတ္တမယောနီနံ၊
မြတ်သောယောနိတို့၏။
pamukhayonīnaṃ uttamayonīnaṃ,
of the noble 'yonis'
1133
အညာနိစ၊
တပါးလည်းဖြစ်ကုန်သော။
aññānica,
other.
1134
ဆသတာနိ၊
ခြောက်ရာတို့သည်။
chasatāni,
six hundred.
1135
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1136
ပဉ္စ စ ကမ္မုနော သတာနီတိ၊
ပဉ္စ စ ကမ္မုနော သတာနိဟူသည်ကား။
pañca ca kammuno satānīti,
pañca ca kammuno satāni means.
1137
ပဉ္စကမ္မသတာနိစ၊
ငါးရာသောကံတို့သည်လည်း။
pañcakammasatānica,
five hundred kammas.
1138
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1139
ကေဝလံ၊
သက်သက်။
kevalaṃ,
only.
1140
တက္ကမတ္တကေန၊
ကြံဆကာမျှဖြင့်။
takkamattakena,
with just consideration.
1141
နိရတ္ထကံ၊
အကျိုးမရှိသော။
niratthakaṃ,
useless.
1142
ဒိဋ္ဌိံ၊
မိစ္ဆာအယူကို။
diṭṭhiṃ,
wrong view.
1143
ဒီပေတိ၊
ပြ၏။
dīpeti,
reveals.
1144
ပဉ္စ စ ကမ္မာနိ တီဏိ စ ကမ္မာနီတိအာဒီသုပိ၊
ပဉ္စစကမ္မာနိတီဏိစကမ္မာနိ ဤသို့အစရှိသောပါဠိရပ်တို့၌လည်း။
pañca ca kammāni tīṇi ca kammānītiādīsupi,
in the passages too 'pañca ca kammāni tīṇi ca kammāni' etc.
1145
ဧသေဝဧသောဣဝ၊
ဤနည်းကဲ့သို့သော။
esevaesoiva,
such kind of.
1146
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
1147
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1148
ပန၊
ကေစိဆရာတို့၏ဝါဒကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the view of some teacher.
1149
ကေစိ၊
အချို့သောသမာနဝါဒဆရာတို့သည်။
keci,
some teacher who has the same view.
1150
ပဉ္စကမ္မာနီတိပဒေန၊
ပဉ္စကမ္မာနိဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
pañcakammānītipadena,
with the passage 'pañca kammāni'.
1151
ပဉ္စိန္ဒြိယဝသေန၊
ငါးပါးသောဣန္ဒြေ၏အစွမ်းအားဖြင့်။
pañcindriyavasena,
by means of five faculties.
1152
ဘဏတိ၊
ဆို၏။
bhaṇati,
says.
1153
တီဏီတိပဒေန၊
တီဏိဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
tīṇītipadena,
with the passage 'tīṇi'.
1154
ကာယကမ္မာဒိဝသေန၊
ကာယကံအစရှိသည်၏အစွမ်းအားဖြင့်။
kāyakammādivasena,
by means of bodily action etc.
1155
ဘဏတိ၊
ဆို၏။
bhaṇati,
says.
1157
အာဟု၊
ဆိုကုန်၏။
āhu,
said.
1158
ပန၊
ကမ္မေစအဍ္ဎကမ္မေစဟူသောပုဒ်၏အဖွင့်ဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say the explanation of 'kamme ca aḍḍhakamme ca'.
1159
ကမ္မေစအဍ္ဎကမ္မေစာတိဧတ္ထ၊
ကမ္မေစအဍ္ဎကမ္မေစဟူသောဤပါဌ်၌။
kamme ca aḍḍhakamme cātiettha,
in the passage 'kamme ca aḍḍhakamme ca'.
1160
အဿ၊
ထိုစတုတ္ထပုဂ္ဂိုလ်၏။
assa,
of the fourth person.
1161
ကာယကမ္မဉ္စ၊
ကာယကံသည်လည်းကောင်း။
kāyakammañca,
the bodily action.
1162
ဝစီကမ္မဉ္စ၊
ဝစီကံသည်လည်းကောင်း။
vacīkammañca,
the verbal action.
1163
ကမ္မံ၊
ကံမည်၏။
kammaṃ,
is called kamma.
1165
လဒ္ဓိ၊
အယူသည်။
laddhi,
the view.
1166
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1167
မနောကမ္မံ၊
မနောကံသည်။
manokammaṃ,
the mental action.
1168
ဥပဍ္ဎကမ္မံ၊
ဥပဍ္ဎကံမည်၏။
upaḍḍhakammaṃ,
is called 'upaḍḍhakamma'.
1170
လဒ္ဓိ၊
အယူသည်။
laddhi,
the view.
1171
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1172
ဒွဋ္ဌိပဋိပဒါတိ၊
ဒွဋ္ဌိပဋိပဒါဟူသည်ကား။
dvaṭṭhipaṭipadāti,
dvaṭṭhipaṭipadā means.
1173
ဒွါသဋ္ဌိပဋိပဒါ၊
ခြောက်ဆဲနှစ်ပါးသော အကျင့်တို့တည်း။
dvāsaṭṭhipaṭipadā,
sixty two practices.
1175
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1176
ဒွဋ္ဌန္တရကပ္ပါတိ၊
ဒွဋ္ဌန္တရကပ္ပါဟူသည်ကား။
dvaṭṭhantarakappāti,
dvaṭṭhantarakappā means.
1177
ဧကသ္မိံကပ္ပေ၊
တခုသောအင်္ချေယျကပ်၌။
ekasmiṃkappe,
in one world cycle.
1178
စတုသဋ္ဌိအန္တရကပ္ပါနာမ၊
ခြောက်ဆဲ့လေးပါးသောအန္တရကပ်တို့မည်ကုန်သည်။
catusaṭṭhiantarakappānāma,
sixty four antarakappas.
1179
ဟောန္တိ၊
ရှိသည်ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1180
ပနတထာပိ၊
ထိုသို့ပင်ရှိကုန်သော်လည်း။
panatathāpi,
although there exist.
1181
အယံ၊
ဤစတုတ္ထပုဂ္ဂိုလ်သည်။
ayaṃ,
this fourth person.
1182
အညေ၊
တပါးကုန်သော။
aññe,
other.
1183
ဒွေ၊
နှစ်ပါးကုန်သောအန္တရကပ်တို့ကို။
dve,
two antarakappas.
1184
အဇာနန္တော၊
မသိသောကြောင့်။
ajānanto,
not knowing.
1185
ဧဝံ၊
ဤသို့ဒွဋ္ဌန္တရကပ္ပါဟူ၍။
evaṃ,
thus, it is sixty two antarakappas.
1187
ဆဋ္ဌာဘိဇာတိယော၊
ခြောက်ပါးသော အဘိဇာတိတို့ကို။
chaṭṭhābhijātiyo,
the six classes.
1188
အပဏ္ဏကသုတ္တေ၊
အပဏ္ဏကသုတ်၌။
apaṇṇakasutte,
in the apaṇṇakasutta.
1189
မယာ၊
ငါအဋ္ဌကတာဆရာသည်။
mayā,
by me, the commentator.
1190
ဝိတ္ထာရိတာ၊
ချဲ့အပ်ခဲ့ကုန်ပြီ။
vitthāritā,
are explained in detail.
1191
အဋ္ဌပုရိသဘူမိယောတိ၊
အဋ္ဌပုရိသဘူမိယောဟူသည်ကား။
aṭṭhapurisabhūmiyoti,
aṭṭhapurisabhūmiyo means.
1192
မန္ဒဘူမိ၊
မန္ဒဘူမိလည်းကောင်း။
mandabhūmi,
a mandabhūmi.
1193
ခိဍ္ဍာဘူမိ၊
ခိဍ္ဍာဘူမိလည်းကောင်း။
khiḍḍābhūmi,
a khiḍḍābhūmi.
1194
ဝီမံသကဘူမိ၊
ဝီမံသကဘူမိလည်းကောင်း။
vīmaṃsakabhūmi,
a vīmaṃsakabhūmi.
1195
ဥဇုဂတဘူမိ၊
ဥဇုဂတဘူမိလည်းကောင်း။
ujugatabhūmi,
an ujugatabhūmi.
1196
သေက္ခဘူမိ၊
သေက္ခဘူမိလည်းကောင်း။
sekkhabhūmi,
a sekkhabhūmi.
1197
သမဏဘူမိ၊
သမဏဘူမိလည်းကောင်း။
samaṇabhūmi,
a samaṇabhūmi.
1198
ဇိနဘူမိ၊
ဇိနဘူမိ လည်းကောင်း။
jinabhūmi,
a jinabhūmi.
1199
ပန္နဘူမိ၊
ပန္နဘူမိလည်းကောင်း။
pannabhūmi,
a pannabhūmi.
1201
အဋ္ဌ၊
ရှစ်ပါးကုန်သော။
aṭṭha,
eight.
1202
ဣမာပုရိသဘူမိယော၊
ဤပုရိသဘူမိတို့သည်။
imāpurisabhūmiyo,
these purisabhūmis.
1203
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1205
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1206
တတ္ထ၊
ထိုရှစ်ပါးသော ပုရိသဘူမိတို့တွင်။
tattha,
among those eight purisabhūmis.
1207
ဇာတဒိဝသတော၊
ဘွားသောနေ့မှ။
jātadivasato,
from the birthday.
1208
ပဋ္ဌာယ၊
စ၍။
paṭṭhāya,
setting out.
1209
သတ္တဒိဝသေ၊
ခုနစ်ရက်၌။
sattadivase,
on the seven days.
1210
သမ္ဗာဓဋ္ဌာနတော၊
အမိဝမ်းတိုက်တည်းဟူသော ကျဉ်းမြောင်းရာအရပ်မှ။
sambādhaṭṭhānato,
from the womb of the mother.
1211
နိက္ခန္တတ္တာ၊
ထွက်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
nikkhantattā,
because the living being came out.
1212
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
the living beings.
1213
မန္ဒာ၊
နုံ့နှေးကုန်သည်။
mandā,
dull.
1214
မောမူဟာ၊
ပြင်းစွာတွေဝေကုန်သည်။
momūhā,
ignorant.
1215
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
1216
အယံဘူမိ၊
ဤဘူမိကို။
ayaṃbhūmi,
this bhūmi.
1217
မန္ဒဘူမီတိ၊
မန္ဒဘူမိဟူ၍။
mandabhūmīti,
as mandabhūmi.
1218
ဝဒတိ၊
တိတ္ထိတို့ပြောဆိုကုန်၏။
vadati,
the heretics says.
1219
ပန၊
မန္ဒဘူမိမှတပါး ခိဍ္ဍာဘူမိကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
I would like to say khiḍḍābhūmi except for mandabhūmi.
1220
ယေသတ္တာ၊
အကြင်သတ္တဝါတို့သည်။
yesattā,
the living beings.
1221
ဒုဂ္ဂတိတော၊
ဒုဂ္ဂတိဘုံမှ။
duggatito,
from the miserable realm.
1222
အာဂတာ၊
လာကုန်သည်။
āgatā,
ones who come.
1223
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
1224
တေသတ္တာ၊
ထိုသတ္တဝါတို့သည်။
tesattā,
those living beings.
1225
အဘိဏှံ၊
မပြတ်။
abhiṇhaṃ,
always.
1226
ရောဒန္တိစေဝ၊
ငိုလည်းငိုကြွေးကုန်၏။
rodanticeva,
cry.
1227
ဝိရဝန္တိစ၊
မြည်လည်းမြည်တမ်းကုန်၏။
viravantica,
utter a cry.
1228
ယေ သတ္တာ၊
အကြင်သတ္တဝါတို့သည်။
ye sattā,
the living beings.
1229
သုဂတိတော၊
သုဂတိဘုံမှ။
sugatito,
from the realm of a happy state.
1230
အာဂတာ၊
လာကုန်သည်။
āgatā,
ones who come.
1231
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
1232
တေ သတ္တာ၊
ထိုသတ္တဝါတို့သည်။
te sattā,
those living beings.
1233
တံ၊
ထိုသုဂတိဘုံကို။
taṃ,
that happy state.
1234
အနုဿရိတွာ အနုဿရိတွာ၊
အဘန်တလဲလဲအောက်မေ့၍အောက်မေ့၍။
anussaritvā anussaritvā,
remembering again and again.
1235
ဟသန္တိ၊
ရယ်ရွှင်ကုန်၏။
hasanti,
laugh.
1236
အယံဘူမိ၊
ဤဘူမိသည်။
ayaṃbhūmi,
this bhūmi.
1237
ခိဍ္ဍာဘူမိနာမ၊
ခိဍ္ဍာဘူမိမည်၏။
khiḍḍābhūmināma,
is called a khiḍḍābhūmi.
1238
မာတာပိတူနံ၊
အမိအဘတို့၏။
mātāpitūnaṃ,
of the mother and father.
1239
ဟတ္ထံဝါ၊
လက်ကိုလည်းကောင်း။
hatthaṃvā,
either hand.
1240
ပါဒံဝါ၊
ခြေကိုလည်းကောင်း။
pādaṃvā,
or feet.
1241
မဉ္စံဝါ၊
ညောင်းစောင်းကိုလည်းကောင်း။
mañcaṃvā,
or a bed.
1242
ပီဌံဝါ၊
အင်းပျဉ်ကိုလည်းကောင်း။
pīṭhaṃvā,
or a chair.
1243
ဂဟေတွာ၊
ဆွဲကိုင်၍။
gahetvā,
having brought.
1244
ဘူမိယံ၊
မြေ၌။
bhūmiyaṃ,
on the ground.
1245
ပဒနိက္ခိပနံ၊
ခြေကိုချခြင်းသည်။
padanikkhipanaṃ,
to put down.
1246
ဝီမံသကဘူမိနာမ၊
ဝီမံသကဘူမိမည်၏။
vīmaṃsakabhūmināma,
is called 'vīmaṃsakabhūmi'.
1247
ပဒသာဝ၊
ခြေဖြင့်သာလျှင်။
padasāva,
just on foot.
1248
ဂန္တုံ၊
သွားခြင်းငှါ။
gantuṃ,
to go.
1249
သမတ္ထကာလော၊
စွမ်းနိုင်သောအခါသည်။
samatthakālo,
the able time.
1250
ဥဇုဂတဘူမိနာမ၊
ဥဇုဂတဘူမိမည်၏။
ujugatabhūmināma,
is called ujugatabhūmi.
1251
သိပ္ပာနိ၊
အတတ်တို့ကို။
sippāni,
the education.
1252
သိက္ခနကာလော၊
သင်သောအခါသည်။
sikkhanakālo,
the time to learn.
1253
သေက္ခဘူမိနာမ၊
သေက္ခဘူမိမည်၏။
sekkhabhūmināma,
is called sekkhabhūmi.
1254
ဃရာ၊
အိမ်မှ။
gharā,
from the house.
1255
နိက္ခမ္မ၊
ထွက်၍။
nikkhamma,
having came out.
1256
ပဗ္ဗဇနကာလော၊
ရှင်ရဟန်းပြုသောအခါသည်။
pabbajanakālo,
the time to lead a life of monk.
1257
သမဏဘူမိနာမ၊
သမဏဘူမိမည်၏။
samaṇabhūmināma,
is called samaṇabhūmi.
1258
အာစရိယံ၊
ဆရာကို။
ācariyaṃ,
the teacher.
1259
သေဝိတွာ၊
မှီဝဲ၍။
sevitvā,
having depended on.
1260
ဇာနနကာလော၊
သိသောအခါသည်။
jānanakālo,
the time to know.
1261
ဇိနဘူမိနာမ၊
ဇိနဘူမိမည်၏။
jinabhūmināma,
is called jinabhūmi.
1262
ဘိက္ခု စ ပန္နကော ဇိနော န ကိဉ္စိ အာဟာတိ၊
ဘိက္ခု စ ပန္နကော ဇိနော န ကိဉ္စိ အာဟ ဟူ၍။
bhikkhu ca pannako jino na kiñci āhāti,
that it is 'bhikkhu ca pannako jino na kiñci āha'.
1264
အလာဘိံ၊
ဆွမ်းကိုမရခြင်း၏အကြောင်းဖြစ်သော။
alābhiṃ,
who has no gain.
1265
သမဏံ၊
တိတ္ထိတို့၏ရဟန်း၏အဖြစ်ကို။
samaṇaṃ,
the monkhood of the heretics.
1266
ပန္နဘူမိတိ၊
ပန္နဘူမိဟူ၍။
pannabhūmiti,
is called pannabhūmi
1267
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1268
ပန္နကော၊
ဆွမ်းအလို့ငှာသွားလာသော။
pannako,
who goes for alm round.
1269
ဇိနော၊
ဇိနမည်သော။
jino,
named jina.
1270
ဘိက္ခုစ၊
တိတ္ထိ ဖြစ်သောရဟန်းသည်လည်း။
bhikkhuca,
the monk who is heretics.
1271
ကိဉ္စိ၊
တစုံတခုသောတရားကို။
kiñci,
some dhamma.
1272
ကဿစိပိ၊
တစုံတယောက်သောသူအားလည်း။
kassacipi,
for someone.
1273
နအာဟ၊
မပြောမဟော။
naāha,
did not tell.
1274
ဧကူနပညာသ အာဇီဝသတေတိ၊
ဧကူနပညာသ အာဇိဝသတေဟူသည်ကား။
ekūnapaññāsa ājīvasateti,
ekūnapaññāsa ājīvasate means.
ekūnapaññāsa ājīvasate' in the Myanmar Nissaya Book and in the Commentary, 'ekūnapaññāsa ājīvakasate' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1275
ဧကူနပညာသ အာဇီဝ ဝုတ္တိသတာနိ၊
တရာလေးဆဲ့ကိုးပါးသောအသက်မွေးခြင်း၏အကြောင်းတို့တည်း။
ekūnapaññāsa ājīva vuttisatāni,
one hundred and fourty nine livelihoods.
1276
ပရိဗ္ဗာဇကသတေတိ၊
ပရိဗ္ဗာဇကသတေဟူသည်ကား။
paribbājakasateti,
paribbājakasate means.
1277
ပရိဗ္ဗာဇကပဗ္ဗဇ္ဇသတာနိ၊
တရာသောပရိဗိုဇ်ရဟန်းတို့တည်း။
paribbājakapabbajjasatāni,
one hundred wandering ascetics.
1278
နာဂါဝါသသတေတိ၊
နာဂါဝါသသတေဟူသည်ကား။
nāgāvāsasateti,
nāgāvāsasate means.
1279
နာဂမဏ္ဍလသတာနိ၊
အရာသောနဂါး အရာသောဆင်အပေါင်းတို့တည်း။
nāgamaṇḍalasatāni,
one hundred serpents and one hundred elephants.
1280
ဝီသေ ဣန္ဒြိယသတေတိ၊
ဝီသေ ဣန္ဒြိယသတေဟူသည်ကား။
vīse indriyasateti,
vīse indriyasate means.
1281
ဝီသဣန္ဒြိယသတာနိ၊
တရာနှစ်ဆယ်သောဣန္ဒြေတို့တည်း။
vīsaindriyasatāni,
one hundred and twenty faculties.
1282
တိံသေ နိရယသတေတိ၊
တိံသေနိရယသတေဟူသည်ကား။
tiṃse nirayasateti,
tiṃse nirayasate means.
1283
တိံသနိရယသတာနိ၊
တရာသုံးဆယ်သော ငရဲတို့တည်း။
tiṃsanirayasatāni,
one hundred and thirty hells.
1284
ရဇောဓာတုယောတိ၊
ရဇော ဓာတုယောဟူသည်ကား။
rajodhātuyoti,
rajodhātuyo means.
1285
ရဇသြကိရဏဋ္ဌာနာနိ၊
မြူပြွမ်းရာအရပ်တို့တည်း။
rajasrakiraṇaṭṭhānāni,
the place where there are full of dust.
1286
ဟတ္ထပိဋ္ဌိပါဒပိဋ္ဌာဒီနိ၊
လက်ဘမိုးခြေဘမိုးအစရှိသည်တို့ကို။
hatthapiṭṭhipādapiṭṭhādīni,
the back of the hand and the insteps etc.
1287
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
1288
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1289
သတ္တသညီဂဗ္ဘာတိပဒေန၊
သတ္တသညီဂဗ္ဘာဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
satta saññīgabbhātipadena,
by the word 'satta saññīgabbhā'.
1290
သြဋ္ဌဂေါဏဂဒြဘ အဇပသုမိဂမဟိံသေ၊
ကုလားအုပ် နွား မြည်း ဆိတ်မြန်မာဆိတ်ကုလားသမင်ကျွဲအစရှိသော သားအပေါင်းကို။
sraṭṭha goṇa gadrabha aja pasu miga mahiṃse,
all games such as camels, bulls, donkeys, burmese goats, indian goats, deers and buffalos.
1291
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
1292
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1293
အသညီဂဗ္ဘာတိပဒေန၊
အသညီဂဗ္ဘာဟူသောပုဒ်ဖြင့်။
asaññīgabbhātipadena,
by the word 'asaññīgabbhā'.
1294
သာလိ ယဝ ဂေါဓုမ မုဂ္ဂကင်္ဂုဝရကကုဒြူသကေ၊
သလေး မုယော နတ်ကောက် ပဲနောက် ဆတ် ပြောင်း လူးတို့ကို။
sāliyava godhuma muggakaṅguvarakakudru kase,
a good kind of rices, barleys, wheats, green peas, millets, a kind of grains.
1295
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
1296
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1297
နိဂဏ္ဌိဂဗ္ဘာတိ၊
နိဂဏ္ဌိဂဗ္ဘာ ဟူသည်ကား။
nigaṇṭṭhigabbhāti,
nigaṇṭṭhigabbhā means.
1298
နိဂဏ္ဌိမှိ၊
အဖုအဆစ်၌။
nigaṇṭṭhimhi,
at the joint.
1299
ဇာတဂဗ္ဘာ၊
ဖြစ်သောမျိုးစေ့တို့တည်း။
jātagabbhā,
the seed which was born.
1300
ဥစ္ဆုဝေဠုနဠာဒယော၊
ကြံပင် ဝါးပင် ကျူပင်အစရှိသည်တို့ကို။
ucchuveḷunaḷādayo,
sugar-cane, bamboo, reed etc.
1301
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
1302
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1303
သတ္တဒိဗ္ဗာတိ၊
သတ္တဒိဗ္ဗာဟူသည်ကား။
sattadibbāti,
sattadibbā means.
1304
ဗဟူဒေဝါ၊
များစွာသော စာတုမဟာရဇ်အစရှိသော နတ်တို့တည်း။
bahūdevā,
many devas such as 'cātumahārājika'.
1305
ပနတထာပိ၊
ထိုသို့များစွာသောနတ်ရှိသော်လည်း။
panatathāpi,
even though there are many devas.
1306
သောပုဂ္ဂလော၊
ထိုမိစ္ဆာအယူရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
sopuggalo,
that person who holds wrong view.
1307
သတ္တာတိ၊
သတ္တဟူ၍။
sattāti,
as satta.
1308
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1309
မနုဿာပိ၊
လူတို့သည်လည်း။
manussāpi,
people.
1310
အနန္တာ၊
အဆုံးမရှိကုန်။
anantā,
are also infinite.
1311
သောပုဂ္ဂလော၊
ထိုမိစ္ဆာအယူရှိသောပုဂ္ဂိုလ်သည်။
sopuggalo,
that person who holds wrong view.
1312
သတ္တာတိ၊
သတ္တဟူ၍။
sattāti,
as satta.
1313
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1314
သတ္တပိသာစာတိ၊
သတ္တပိသာစာဟူသည်ကား။
satta pisācāti,
satta pisācā means.
satta pisācā' in the Myanmar Nissaya Book and in Commentary, 'satta pesācā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1315
ပိသာစာ၊
မြေဘုတ်ဘီလူးတို့သည်။
pisācā,
sprites.
1316
မဟန္တာ၊
များကုန်၏။
mahantā,
are many.
1317
သောပုဂ္ဂလော၊
ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်။
sopuggalo,
that person who holds wrong view.
1318
သတ္တာတိ၊
သတ္တဟူ၍။
sattāti,
as satta.
1319
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1320
သရာတိ၊
သရာဟူသည်ကား။
sarāti,
sarā means.
1321
မဟာသရာ၊
အိုင်ကြီးတို့တည်း။
mahāsarā,
great lakes.
1322
ကဏ္ဏမုဏ္ဍ ရထကာရ အနောတတ္တ သီဟပပါတ ကုဠိရ မုဉ္စလိန္ဒ ကုဏာလဒဟေ၊
ကဏ္ဏမုဏ္ဍအိုင် ရထကာရအိုင် အနောတတ္တအိုင် သီဟပပါတအိုင် ကုဠိရအိုင် မုဉ္စလိန္ဒအိုင် ကုဏာလအိုင်တို့ကို။
kaṇṇamuṇḍa rathakāra anotatta sīhapapāta kuḷira muñcalinda kuṇāladahe,
kaṇṇamuṇḍa lake, rathakāra lake, anotatta lake, sīhapapāta lake, kuḷira lake, muñcalinda lake, kuṇāla lake.
1323
ဂဟေတွာ၊
ယူ၍။
gahetvā,
having took.
1324
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1325
ပဝုဋာတိ၊
ပဝုဋာဟူသည်ကား။
pavuṭāti,
pavuṭā means.
saphuṭāti' in the Myanmar Nissaya Book, 'pavuṭā' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1326
ဂဏ္ဌိကာ၊
တောင်၏အဖုအဆစ်တို့တည်း။
gaṇṭṭhikā,
knots of mountain.
1327
ပပါတာတိ၊
ပပါတာဟူသည်ကား။
papātāti,
papātā means.
1328
မဟာပပါတာ၊
ကမ်းပါးပြတ်ကြီးတို့တည်း။
mahāpapātā,
great steep rock.
1329
ပပါတသတာနီတိ၊
ပပါတသတာနိဟူသည်ကား။
papātasatānīti,
papātasatāni means.
1330
ခုဒ္ဒက ပပါတသတာနိ၊
ငယ်သော ကမ်းပါးပြတ်အရာတို့တည်း။
khuddaka papātasatāni,
one hundred small steep rock.
1331
သုပိနာတိ၊
သုပိနာဟူသည်ကား။
supināti,
supinā means.
1332
မဟာသုပိနာ၊
အိမ်မက်ကြီးတို့တည်း။
mahāsupinā,
great dreams.
1333
သုပိနသတာနီတိ၊
သုပိနသတာနိဟူသည်ကား။
supinasatānīti,
supinasatāni means.
1334
ခုဒ္ဒကသုပိနသတာနိ၊
ငယ်သောအိမ်မက်အရာတို့တည်း။
khuddakasupinasatāni,
one hundred small dreams.
1335
မဟာကပ္ပိနောတိ၊
မဟာကပ္ပိနောဟူသည်ကား။
mahākappinoti,
mahākappino means.
1336
မဟာကပ္ပါနံ၊
မဟာကပ်တို့၏။
mahākappānaṃ,
of the great world.
1337
ဧတ္ထ၊
ဤမဟာကပ္ပိနောဟူသော ပါဌ်၌။
ettha,
in this passage 'mahākappino'
1338
ဧကမှာ၊
တခုသော။
ekamhā,
one.
1339
သရာ၊
အိုင်မှ။
sarā,
from (one) lake.
1340
ဝဿသတေ ဝဿသတေ၊
အနှစ်တရာအနှစ်တရာ၌။
vassasate vassasate,
every one hundred years.
1341
ကုသဂေ္ဂန၊
သမန်းမြက်ဖျားဖြင့်။
kusappena,
with tip of the grass.
1342
ဧကံဝ၊
တခုသာလျှင်ဖြစ်သော။
ekaṃva,
only one.
1343
ဥဒကဗိန္ဒုံ၊
ရေပေါက်ကို။
udakabinduṃ,
the drop of water.
1344
နိဟရိတွာနီဟရိတွာ၊
ထုတ်၍ထုတ်၍။
niharitvānīharitvā,
after taking out and taking out.
1345
သတ္တက္ခတ္တုံ၊
ခုနစ်ကြိမ်။
sattakkhattuṃ,
for seven times.
1346
တမှိ သရေ၊
ထိုအိုင်၌။
tamhi sare,
in that lake.
1347
နိရုဒကေ၊
ရေမရှိသည်ကို။
nirudake,
when the waterless.
1348
ကတေ၊
ပြုအပ်ပြီးသည် ရှိသော်။
kate,
is done.
1350
မဟာကပ္ပေါ၊
မဟာကပ်မည်၏။
mahākappo,
it is called (one) mahākappa (great world cycle)
1352
ဝဒတိ၊
စတုတ္ထပုဂ္ဂိုလ်ဆို၏။
vadati,
the fourth person says.
1353
ဧဝရူပါနံ၊
ဤသို့သဘောရှိကုန်သော။
evarūpānaṃ,
such.
1354
မဟာကပ္ပါနံ၊
မဟာကပ်တို့၏။
mahākappānaṃ,
of the great world cycles.
1355
စတုရာသီတိသတသဟဿာနိ၊
ရှစ်သန်းလေးသိန်းတို့ကို။
caturāsītisatasahassāni,
eight million and four hundred thousand years.
1356
ခေပေတွာ၊
ကုန်စေ၍။
khepetvā,
having disappeared.
1357
ဗာလာစ၊
သူမိုက်တို့သည်လည်းကောင်း။
bālāca,
the foolish men.
1358
ပဏ္ဍိတာစ၊
ပညာရှိ သောသူတို့သည်လည်းကောင်း။
paṇḍitāca,
the wise men.
1359
ဒုက္ခဿ၊
ဆင်းရဲ၏။
dukkhassa,
of the suffering.
1360
အန္တံ၊
အဆုံးကို။
antaṃ,
the end.
1361
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
do.
1362
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1363
အဿ၊
ထိုစတုတ္ထပုဂ္ဂိုလ်၏။
assa,
of the fourth person.
1364
လဒ္ဓိ၊
အယူတည်း။
laddhi,
the view.
1365
ပဏ္ဍိတောပိ၊
ပညာရှိသောသူသည်လည်း။
paṇḍitopi,
a wise man also.
1366
အန္တရာ၊
မဟာကပ်ရှစ်သန်းလေးသိန်းတို့၏အကြား၌။
antarā,
during eight million and fourt hundred thousand year.
1367
သုဇ္ဈိတုံ၊
ကိလေသာတို့မှစင်ကြယ်ခြင်းငှာ။
sujjhituṃ,
to purify the defilement.
1368
နသက္ကောတိကိရ၊
မစွမ်းနိုင်သတတ်။
nasakkotikira,
(they say) is not able.
1369
ဗာလောပိ၊
သူမိုက်သည်လည်း။
bālopi,
the foolish men.
1370
တတော၊
ထိုမဟာ ကပ်ရှစ်သန်းလေးသိန်းထက်။
tato,
eight million and four hundred thousand years.
1371
ဥဒ္ဓံ၊
အလွန်။
uddhaṃ,
beyond.
1372
နဂစ္ဆတိကိရ၊
မသွားသတတ်။
nagacchatikira,
(they say) does not go.
1373
သီလေနာတိ၊
သီလေနဟူသည်ကား။
sīlenāti,
sīlena means.
1374
အစေလကသီလေနဝါ၊
အစေလကတို့၏ အလေ့ဖြင့်လည်းကောင်း။
acelakasīlenavā,
with the habit of the naked one
1375
အညေန၊
တပါးသော။
aññena,
other.
1376
ယေနကေနစိဝါ၊
အမှတ်မရှိသောအလေ့ဖြင့်လည်းကောင်း။
yenakenacivā,
with such and such habit.
1377
ဝတေနာတိ၊
ဝတေနဟူသည်ကား။
vatenāti,
vatena means.
1378
တာဒိသေန၊
ထိုသို့သဘောရှိသော။
tādisena,
such.
1379
ဝတေန၊
အကျင့်ဖြင့်။
vatena,
with practice.
1380
တပေနာတိ၊
တပေနဟူသည်ကား။
tapenāti,
tapena means.
1381
တပေါကမ္မေန၊
ခြိုးခြံသောအမှုဖြင့်။
tapokammena,
with an ascetic practice.
1382
ယော၊
အကြင်သူသည်။
yo,
a person.
1384
ပဏ္ဍိတော၊
ပညာရှိသည်။
paṇḍito,
wise.
1385
ဘဝါမိ၊
ဖြစ်၏။
bhavāmi,
am.
1387
အန္တရာ၊
မဟာကပ်ရှစ်သန်းလေးသိန်းတို့၏အကြား၌။
antarā,
during eight million and four hundred thousand years.
1388
ဝိသုဇ္ဈတိ၊
ကိလေသာတို့မှစင်ကြယ်၏။
visujjhati,
purifies the defilements.
1389
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that person.
1390
အပရိပက္ကံ၊
မရင့်သေးသော ကံကို။
aparipakkaṃ,
the kamma which does not ripen yet.
1391
ပရိပါစေတိနာမ၊
ရင့်စေသည် မည်၏။
paripācetināma,
ripens.
1392
ယော၊
အကြင်သူသည်။
yo,
a person.
1394
ဗာလော၊
မိုက်သည်။
bālo,
foolish man.
1395
ဘဝါမိ၊
ဖြစ်၏။
bhavāmi,
am.
1397
ဝုတ္တပရိမာဏံ၊
ဆိုအပ်ပြီးသောမဟာကပ်ရှစ်သန်းလေးသိန်းအတိုင်းအရှည်ရှိသော။
vuttaparimāṇaṃ,
which has the measurement told.
1398
ကာလံ၊
ကာလကို။
kālaṃ,
the time.
1399
အတိက္ကမိတွာ၊
လွန်၍။
atikkamitvā,
having passed.
1400
ယာတိ၊
သွား၏။
yāti,
goes.
1401
သော၊
ထိုသူသည်။
so,
that person.
1402
ပရိပက္ကံ၊
ရင့်ပြီးသောကံသို့။
paripakkaṃ,
the kamma which has already ripened.
1403
ဖုဿဖုဿ၊
ရောက်၍ရောက်၍။
phussaphussa,
by repeated encounters.
1404
ဗျန္တိံ ကရောတိနာမ၊
ကင်းခြင်းကိုပြုသည်မည်၏။
byantiṃ karotināma,
destroys.
1405
ဟေဝံ နတ္ထီတိ၊
ဟေဝံ နတ္ထိဟူသည်ကား။
hevaṃ natthīti,
hevaṃ natthi means.
1407
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1408
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is right.
1409
တံဥဘယမ္ပိ၊
ထိုနှစ်ပါးစုံသော ရင့်စေခြင်းကင်းခြင်းကိုပြုစေခြင်းကိုလည်း။
taṃubhayampi,
that both ripening and destroying.
1410
ကာတုံ၊
ပြုခြင်းငှာ။
kātuṃ,
to do.
1411
နသက္ကာ၊
မတတ်ကောင်း။
nasakkā,
is not able.
1412
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
1413
ဒီပေတိ၊
ပြ၏။
dīpeti,
reveals.
1414
ဒေါဏမိတေတိ၊
ဒေါဏမိတေဟူသည်ကား။
doṇamiteti,
doṇamite means.
1415
ဒေါဏေန၊
စရွတ်တောင်းဖြင့်။
doṇena,
with basket.
1416
မိတံဝိယ၊
ချင်ဘိသကဲ့သို့။
mitaṃviya,
just like it is measured.
1417
သုခဒုက္ခေတိ၊
သုခဒုက္ခေဟူသည်ကား။
sukhadukkheti,
sukhadukkhe means.
1418
သုခဒုက္ခံ၊
ချမ်းသာဆင်းရဲကို။
sukhadukkhaṃ,
happiness and suffering.
1419
ပရိယန္တကတေတိ၊
ပရိယန္တကတေဟူသည်ကား။
pariyantakateti,
pariyantakate means.
1420
ဝုတ္တပရိမာဏေန၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသောမဟာကပ်ရှစ်သန်းလေးသိန်း အတိုင်းအရှည်ရှိသော။
vuttaparimāṇena,
which has the measurement told.
1421
ကာလေန၊
ကာလဖြင့်။
kālena,
with the time.
1422
ကတပရိယန္တော၊
ပြုအပ်သောအဆုံးသည်။
katapariyanto,
the end done.
1423
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1424
နတ္ထိ ဟာယနဝဍ္ဎနေတိ၊
နတ္ထိ ဟာယနဝဍ္ဎနေဟူသည်ကား။
natthi hāyanavaḍḍhaneti,
natthi hāyanavaḍḍhane means.
1425
ဟာယနဝဍ္ဎနာနိ၊
ယုတ်ခြင်းပွားခြင်းတို့သည်။
hāyanavaḍḍhanāni,
decreases and increases.
1426
နတ္ထိနသန္တိ၊
မရှိကုန်။
natthi na santi,
there are no.
1427
သံသာရော၊
သံသရာသည်။
saṃsāro,
the round of rebirth.
1428
ပဏ္ဍိတဿ၊
ပညာရှိသောသူအား။
paṇḍitassa,
for the wise man.
1429
န ဟာယတိ၊
မယုတ်။
na hāyati,
does not decrease.
1430
သံသာရော၊
သံသရာသည်။
saṃsāro,
the round of rebirth.
1431
ဗာလဿ၊
မိုက်သောသူအား။
bālassa,
for the foolish man.
1432
န ဝဍ္ဎတိ၊
မပွါး။
na vaḍḍhati,
does not increase.
1433
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1434
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
1435
ဥက္ကသာဝကံသေတိ၊
ဥက္ကသာဝကံသေဟူသည်ကား။
ukkasāvakaṃseti,
ukkasāvakaṃse means.
1436
ဥက္ကသာဝကံသာ၊
မြတ်ခြင်း ယုတ်ခြင်းတို့တည်း။
ukkasāvakaṃsā,
superiority and inferiority.
1437
ဧတံ၊
ဤဥက္ကသာဝကံသာဟူသောစကားသည်။
etaṃ,
this word 'ukkasāvakaṃsā'.
1438
ဟာပနဝဍ္ဎနာနမေဝ၊
ယုတ်ခြင်းပ္ပါးခြင်းတို့၏သာလျှင်။
hāpanavaḍḍhanānameva,
of the decrease and increase.
1439
ဝေဝစနံ၊
ဝေဝုစ်ပရိယာယ် စကားလှယ်တည်း။
vevacanaṃ,
is the synonym.
1440
ဣဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
idāni,
now.
1441
တမတ္ထံ၊
ထိုအကြောင်းကို။
tamatthaṃ,
that matter.
1442
ဥပမာယ၊
ဥပမာဖြင့်။
upamāya,
with simile.
1443
သာဓေန္တော၊
ပြီးစေလိုသောကြောင့်။
sādhento,
one who wants to finish.
1444
သေယျထာပိနာမာတိအာဒိံ၊
သေယျထာပိနာမဤသို့အစရှိသောစကားကို။
seyyathāpināmātiādiṃ,
the word 'seyyathāpināma' etc.
1445
အာဟ၊
သန္ဒကပရိဗိုဇ်ကဆို၏။
āha,
Sandaka said.
1446
တတ္ထ၊
ထိုသေယျထာပိနာမ ဟူသောပါဌ်၌။
tattha,
in that passage 'seyyathāpināma'.
1447
သုတ္တဂုဠေတိ၊
သုတ္တဂုဠေဟူသည်ကား။
suttaguḷeti,
suttaguḷe means.
1448
ဝေဋ္ဌေတွာ၊
ရစ်၍။
veṭṭhetvā,
having wrapped.
1449
ကတသုတ္တဂုဠံ၊
ပြုအပ်သော ချည်းလုံးတည်း။
katasuttaguḷaṃ,
a ball of the string done.
1450
နိဗ္ဗေဌိယမာနမေဝ ပလေတီတိ၊
နိဗ္ဗေဌိယမာနမေဝပလေတိဟူသည်ကား။
nibbeṭhiyamānameva paletīti,
nibbeṭhiyamānameva paleti means.
1451
ပဗ္ဗတေဝါ၊
တောင်၌လည်းကောင်း။
pabbatevā,
either in mountain.
1452
ရုက္ခဂ္ဂေဝါ၊
သစ်ပင်ဖျား၌လည်းကောင်း။
rukkhaggevā,
or at the top of the tree.
1453
ဌတွာ၊
တည်၍။
ṭhatvā,
having stood.
1454
ခိတ္တံ၊
ပစ်အပ်သောချည်လုံးသည်။
khittaṃ,
the ball of string.
1455
သုတ္တပမာဏေန၊
ချည်လုံးပမာဏဖြင့်။
suttapamāṇena,
with the measurement of string.
1456
နိဗ္ဗေဌိယမာနာ၊
ဖြေသည်။
nibbeṭhiyamānā,
rolling.
1457
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1458
ဂစ္ဆတိ၊
သွား၏။
gacchati,
goes.
1459
သုတ္တေ၊
ချည်သည်။
sutte,
when the string.
1460
ခီဏေ၊
ကုန်သည်ရှိသော်။
khīṇe,
ran out of.
1461
တတ္ထ၊
ထိုကုန်ရာအရပ်၌။
tattha,
in that place which the string ran out of.
1462
တိဋ္ဌတိ၊
ရပ်၏။
tiṭṭhati,
stands.
1463
န ဂစ္ဆတိ၊
မသွား။
na gacchati,
does not go.
1464
ဧဝမေဝ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva,
even so.
1465
ဝုတ္တကာလတော၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသောမဟာကပ်ရှစ်သန်းလေးသိန်းရှိသော ကာလထက်။
vuttakālato,
the time which is eight million and four hundred thousand years.
1466
ဥဒ္ဓံ၊
အလွန်။
uddhaṃ,
beyond.
1467
နဂစ္ဆတိ၊
မသွား။
nagacchati,
does not go.
1468
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
this meaning.
1469
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
expresses.
1470
ကိမိဒန္တိ၊
ကိမိဒံဟူသည်ကား။
kimidanti,
kimidaṃ means.
1471
တဝ၊
သင်အား။
tava,
for you.
1472
ကိံ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kiṃ,
why?
1473
ဣဒံ၊
ဤလူမှဆိတ်သော ရွာအစရှိသည်ကို။
idaṃ,
this village where there is no people etc.
1474
အညာတံ၊
မသိသနည်း။
aññātaṃ,
do not you know?
aññātaṃ' in the Myanmar Nissaya Book, 'aññāṇaṃ' in the Sixth Buddhist Synod Version.
1476
သဗ္ဗညုနာမကိံ၊
သဗ္ဗညုမည်သလော။
sabbaññunāma kiṃ,
are (you) sabbaññu?
1477
ဣတိဧဝံ၊
ဤသို့။
itievaṃ,
thus.
1478
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်။
puṭṭho,
asked.
1479
သမာနော၊
ဖြစ်သည်ရှိသော်။
samāno,
when.
1480
နိယတိဝါဒေ၊
နိယတိအယူ၌။
niyativāde,
in the 'niyati' view.
1481
ပက္ခိပန္တော၊
ထည့်လိုသောကြောင့်။
pakkhipanto,
Sandaka, the wandering ascetic, who wants to put.
1482
သုညံ မေ အဂါရန္တိအာဒိံ၊
သုညံ မေ အဂါရံဤသို့အစရှိသောစကားကို။
suññaṃ me agārantiādiṃ,
the word 'suññaṃ me agāraṃ etc.
1483
အာဟ၊
သန္ဒကပရိဗိုဇ်ကဆို၏။
āha,
said.
1484
အနုဿဝိကော ဟောတီတိ၊
အနုဿဝိကောဟောတိဟူသည်ကား။
anussaviko hotīti,
anussaviko hoti means.
1485
အနုဿဝနိဿိတော၊
အဆင့်ကြားခြင်းကိုပယ်ခြင်းသည်။
anussavanissito,
to reject hearsay.
1487
အနုဿဝသစ္စောတိ၊
အနုဿဝသစ္စောဟူသည်ကား။
anussavasaccoti,
anussavasacco means.
1488
သဝနံ၊
အဆင့်ကြားဘူးသောစကားကို။
savanaṃ,
the word which is hearsay.
1489
သစ္စတော၊
မှန်သောအားဖြင့်။
saccato,
as true.
1490
ဂဟေတွာ၊
ယူ၍။
gahetvā,
having took.
1491
ဌိတော၊
တည်၏။
ṭhito,
stood.
1492
ပိဋကသမ္ပဒါယာတိ၊
ပိဋကသမ္ပဒါယဟူသည်ကား။
piṭakasampadāyāti,
piṭakasampadāya means.
1493
ဝဂ္ဂပဏ္ဏာသကာယ၊
ဝဂ်ငါးဆယ်ရှိသော။
vaggapaṇṇāsakāya,
which has fifty chapters.
1494
ပိဋကဂန္ထသမ္ပတ္တိယာ၊
ပိဋကတ်ကျမ်းဂန်၏ ပြည့်စုံသောအားဖြင့်။
piṭakaganthasampattiyā,
by way of filling with scripture.
1495
မန္ဒောတိ၊
မန္ဒောဟူသည်ကား။
mandoti,
mando means.
1496
မန္ဒပညော၊
နုံ့နှေးသောပညာရှိသည်။
mandapañño,
one who has dull knowledge.
1497
မောမူဟောတိ၊
မောမူဟောဟူသည်ကား။
momūhoti,
momūho means.
1498
အတိမူဠော၊
အလွန်တွေဝေသည်။
atimūḷo,
very agnorant.
1500
ဝါစာဝိက္ခေပံ အာပဇ္ဇတီတိ၊
ဝါစာဝိက္ခေပံ အာပဇ္ဇတိဟူသည်ကား။
vācāvikkhepaṃ āpajjatīti,
vācāvikkhepaṃ āpajjati means.
1501
ဝါစာယ၊
စကားဖြင့်။
vācāya,
with the word.
1502
ဝိက္ခေပံ၊
ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
vikkhepaṃ,
confusion.
i.e confusion of the word.
1503
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches
1504
ကီဒိသံ၊
အဘယ်သို့ပျံ့လွင့်ခြင်းအယူသို့။
kīdisaṃ,
which confusion of the word.
1505
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်သနည်း။
āpajjati,
does some teacher reach?
1507
ပုစ္ဆိတေ၊
မေးအပ်သည်ရှိသော်။
pucchite,
when it is asked.
1508
အမရာဝိက္ခေပံ၊
အပိုင်းအခြားမရှိ ပျံ့လွင့်ခြင်းရှိသောအမရာဝိက္ခေပတိတ္ထိသို့။
amarāvikkhepaṃ,
the confusion which has no limitation.
1509
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches
1510
အပရိယန္တဝိက္ခေပံ၊
အပိုင်းအခြားမရှိပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
apariyantavikkhepaṃ,
the confusion which has no limitation.
1511
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches
1512
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1513
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
1514
အထဝါ၊
တနည်းကား။
athavā,
or.
1515
အမရာနာမ၊
အမရာအမည်ရှိသော။
amarānāma,
named amarā.
1516
မစ္ဆဇာတိ၊
ငါးမျိုးသည်။
macchajāti,
a kind of fish.
1517
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1518
သာ၊
ထိုအမရာမည်ယော ငါးမျိုးသည်။
sā,
that fish named amarā.
1519
ဥမ္မုဇ္ဇနနိမုဇ္ဇနာဒိဝသေန၊
ပေါ်ခြင်းငုတ်ခြင်းအစရှိသည်တို့၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
ummujjananimujjanādivasena,
by way of emergeing and diving etc.
1520
ဥဒကေ၊
ရေ၌။
udake,
in the water.
1521
သန္ဓာဝမာနာ၊
ပြေးသွားသည်။
sandhāvamānā,
that which wanders.
1522
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1523
ဂဟေတုံ၊
ဖမ်းယူခြင်းငှာ။
gahetuṃ,
to grasb.
1524
နသက္ကောတိ၊
မတတ်နိုင်။
nasakkoti,
is not able.
1525
ဧဝမေဝ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva,
even so.
1526
အယမ္ပိ ဝါဒေါ၊
ဤအမရာဝိက္ခေပမည်သော အယူသည်လည်း။
ayampi vādo,
this view called 'amarāvikkhepa' also.
1527
ဣတော စိတောစ၊
ထိုမှဤမှလည်း။
ito citoca,
from here and there.
1528
သန္ဓာဝတိ၊
ပြေးသွား၏။
sandhāvati,
runs.
1529
ဂါဟံ၊
ဖမ်းယူခြင်းသို့။
gāhaṃ,
grasping.
1530
န ဥပဂစ္ဆတိ၊
မရောက်နိုင်။
na upagacchati,
cannot reach.
1532
အမရာဝိက္ခေပံ၊
အမရာဝိက္ခေပနှင့်တူသော ပျံလွင့်ခြင်းသို့။
amarāvikkhepaṃ,
the confusion which is similar to the 'amarāvikkhepa'.
1533
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
1534
ကီဒိသံ၊
အဘယ်သို့သဘောရှိသော။
kīdisaṃ,
which kind of.
1535
အမရာဝိက္ခေပံ၊
အပိုင်းအခြားမရှိပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
amarāvikkhepaṃ,
confusion which has no limitation.
1536
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်သနည်း။
āpajjati,
does he reach?
1537
ဧဝံတိပိ မေ နောတိအာဒီသု၊
ဧဝံတိပိ မေ နောဤသို့အစရှိသောပါဠိရပ်တို့၌။
evaṃtipi me notiādīsu,
in the passages such as 'evaṃtipi me no' etc.
1538
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
1539
ဧဝံဣမိနာဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃimināvuccamānanayena,
by way of method which will be told.
1540
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1541
ဣဒံ၊
ဤတရားသည်။
idaṃ,
this dhamma.
1542
ကုသလံ၊
ကုသိုလ်လော့။
kusalaṃ,
is (this dhamma) wholesome?
1543
ဣတိဣမိနာပကာရေန၊
ဤသို့သော အပြားအားဖြင့်။
itiimināpakārena,
in this way.
1544
ပုဋ္ဌော၊
မေးအပ်သည်ရှိသော်။
puṭṭho,
when it is asked.
1545
ဧဝံတိပိ၊
ဤသို့ကုသိုလ်ဟူ၍လည်း။
evaṃtipi,
that it is wholesome.
1547
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
1548
နောဟောတိ၊
မဖြစ်။
nohoti,
is not.
1550
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1551
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
after that.
1552
ဣဒံ၊
ဤတရားသည်။
idaṃ,
this dhamma.
1553
အကုသလံကိံ၊
အကုသိုလ်လော။
akusalaṃkiṃ,
is (this dhamma) unwholesome?
1554
ဣတိဣမိနာပကာရေန၊
ဤသို့သောအပြားအားဖြင့်။
itiimināpakārena,
in this way.
1555
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is asked.
1556
တထာတိပိ၊
ထိုအကုသိုလ်ဟူသောအခြင်းအရာအားဖြင့်လည်း။
tathātipi,
that it is unwholesome.
1558
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
1559
နောဟောတိ၊
မဖြစ်။
nohoti,
it is not.
1561
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1562
ဥဘယတော၊
နှစ်ပါးစုံသော ကုသိုလ်အကုသိုလ်မှ။
ubhayato,
apart from both wholesome and unwholesome.
1563
အညထာ၊
တပါးသောအခြင်းအရာဖြင့်။
aññathā,
in another way.
1564
ဟောတိကိံ၊
ဖြစ်သလော။
hotikiṃ,
is it?
1565
ဣတိ ဣမိနာ ပကာရေန၊
ဤသို့သောအပြားအားဖြင့်။
iti iminā pakārena,
in this way.
1566
ဝုတ္တေ၊
ဆိုပြန်အပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is asked.
1567
အညထာတိပိ၊
ကုသိုလ်အကုသိုလ်မှတပါးသော အခြင်းအရာဖြင့်ဖြစ်၏ဟူ၍လည်း။
aññathātipi,
in another way from both wholesome and unwholesome.
1569
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
1570
နောဟောတိ၊
မဖြစ်။
nohoti,
it is not.
1572
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1573
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
after that.
1574
တိဝိဓေနာပိ၊
သုံးပါးအပြားရှိသော ကုသိုလ်အကုသိုလ်မှတပါးသော အခြင်းအရာဖြင့်လည်း။
tividhenāpi,
in another way from three things such as wholesome, unwholesome and abyākata.
1575
နဟောတိ၊
မဖြစ်။
nahoti,
it is not.
1578
လဒ္ဓိ၊
အယူသည်။
laddhi,
view.
1579
ဟောတိ၊
ဖြစ်သလော။
hoti,
is it your view?
1580
ဣတိ ဣမိနာ ပကာရေန၊
ဤသို့သောအပြားအားဖြင့်။
iti iminā pakārena,
in this way.
1581
ဝုတ္တေ၊
မေးဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is asked.
1582
နောတိပိ၊
သုံးပါးအပြားအားဖြင့်မဖြစ်ဟူ၍လည်း။
notipi,
it is not in three ways such as wholesome, unwholesome and abyākata.
1584
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
1585
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
it is not.
1587
ဝဒတိ၊
ဆို၏။
vadati,
says.
1588
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
after that.
1589
နောတိပိ၊
မဟုတ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
notipi,
it is not.
1590
နောနောတိပိ၊
မဟုတ်သည်မဟုတ်ဟူ၍လည်းကောင်း။
nonotipi,
it is not 'not'.
1592
လဒ္ဓိ၊
အယူသည်။
laddhi,
view.
1593
ဟောတိကိံ၊
ဖြစ်သလော။
hotikiṃ,
is it?
1594
ဣတိ ဣမိနာ ပကာရေန၊
ဤသို့သောအပြားအားဖြင့်။
iti iminā pakārena,
in this way.
1595
ဝုတ္တေ၊
မေးဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is asked.
1596
နော နောတိပိ၊
ကုသိုလ်အကုသိုလ်မှတပါးသောတရားမဟုတ်သည် မဟုတ်ဟူ၍လည်း။
no notipi,
it is not 'not that the dhamma except wholesome and unwholesome'.
1598
ဝါဒေါ၊
အယူသည်။
vādo,
view.
1599
နော ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no hoti,
it is not.
1601
ဝိက္ခေပံ၊
ပျံ့လွင့်ခြင်းသို့။
vikkhepaṃ,
the confusion.
1602
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reaches.
1603
ဧကသ္မိမ္ပိ ပက္ခေ၊
တခုသောအဘို့၌လည်း။
ekasmimpipakkhe,
even at one side.
1604
နတိဋ္ဌတိ၊
မတည်။
natiṭṭhati,
does not stand.
1605
နိဗ္ဗိဇ္ဇ ပက္ကမတီတိ၊
နိဗ္ဗိဇ္ဇ ပက္ကမတိဟူသည်ကာ။
nibbijja pakkamatīti,
nibbijja pakkamati means.
1606
ဧသဧသော သတ္ထာ၊
ဤတိတ္ထိဆရာသည်။
esa eso satthā,
this heretical teacher.
1607
အတ္တနောပိ၊
မိမိ၏လည်း။
attanopi,
even for oneself.
1608
အဝဿယော၊
ကိုးကွယ်ရာသည်။
avassayo,
a support.
1609
ဘဝိတုံ၊
ဖြစ်ခြင်းငှာ။
bhavituṃ,
to be.
1610
နသက္ကောတိ၊
မတတ်နိုင်တုံသေး၏ရှင့်။
na sakkoti,
is not able.
1612
အဝဿယော၊
ကိုးကွယ်ရာသည်။
avassayo,
support.
1613
ကိံ သက္ခိဿတိ၊
အဘယ်မှာတတ်နိုင်အံ့နည်း။
kiṃ sakkhissati,
how is he able to be (my support)?
1615
နိဗ္ဗိန္ဒိတွာ၊
ငြီးငွေ့၍။
nibbinditvā,
in disgust.
1616
ပက္ကမတိ၊
ဖဲလေ၏။
pakkamati,
turns away.
1617
ပုရိမေသု၊
ရှေးဖြစ်ကုန်သော။
purimesu,
previous.
1618
အနဿာသိကေသုပိ၊
အနဿာသိကဝါရတို့၌လည်း။
anassāsikesupi,
in the (previous) anassāsika too.
1619
ဧသေဝဧသောဣဝ၊
ဤနည်းကဲ့သို့သော။
esevaesoiva,
such.
1620
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method.
1621
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1622
သန္နိဓိကာရကံ ကာမေပရိဘုဉ္ဇိတုန္တိ၊
သန္နိဓိကာရကံ ကာမေပရိဘုဉ္ဇိတုံဟူသည်ကား။
sannidhikārakaṃ kāmeparibhuñjitunti,
sannidhikārakaṃ kāmeparibhuñjituṃ means.
1623
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
formerly.
1624
ဂိဟိဘူတော၊
လူဖြစ်၍ဖြစ်သည်။
gihibhūto,
one who was a layman.
1625
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1626
သန္နိဓိံ၊
သိုမှီးခြင်းကို။
sannidhiṃ,
storing up.
1627
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
1628
ဝတ္ထုကာမေ၊
ဝတ္ထုကာမတို့ကို။
vatthukāme,
sense-objects.
1629
ပရိဘုဉ္ဇတိယထာ၊
သုံးဆောင်သကဲ့သို့။
paribhuñjatiyathā,
just as a man enjoys.
1630
ဧဝံတထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃtathā,
even so.
1631
တိလတဏ္ဍုလသပ္ပိနဝနီတာဒီနိ၊
နှမ်း ဆန် ထောပတ် ဆီဦးအစရှိသည်တို့ကို။
tilataṇḍulasappinavanītādīni,
sesamum seed, rice, butter and fresh butter etc.
1632
သန္နိဓိံ၊
သိုမှီးခြင်းကို။
sannidhiṃ,
storing up.
1633
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having made.
1634
ဣဒါနိ၊
ယခုရဟန္တာဖြစ်သောအခါ၌။
idāni,
now.
1635
ပရိဘုဉ္ဇိဘုံ၊
သုံးဆောင်ခြင်းငှာ။
paribhuñjibhuṃ,
to enjoy.
1636
အဘဗ္ဗော၊
မထိုက်။
abhabbo,
it is not fit.
1637
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1638
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
1639
နနုစ စောဒေမိ၊
စောဒနာဦးအံ့။
nanuca codemi,
I would like to put a question.
1640
အဿ၊
ထိုရဟန္တာဖြစ်သော ပုဂ္ဂိုလ်၏။
assa,
of that arahanta.
1641
ဝသနဋ္ဌာနေ၊
နေရာကျောင်း၌။
vasanaṭṭhāne,
at the monastery.
1642
တိလတဏ္ဍုလာဒယော၊
နှမ်း ဆန်အစရှိသည်တို့သည်။
tilataṇḍulādayo,
the sesamum seed, rice etc.
1643
ပညာယန္တိ၊
ထင်ကုန်သည်မဟုတ်တုံလော။
paññāyanti,
do (the sesamum seed and rice etc) appear?
1644
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1645
ပုစ္ဆာ၊
အမေးတည်း။
pucchā,
a question.
1646
န ပညာယန္တိ၊
မထင်ကုန်သည်ကား။
na paññāyanti,
that which does not appear
1647
နော၊
မဟုတ်ကုန်။
no,
it is not (that which does not appear).
1648
ပညာယန္တိဧဝ၊
ထင်ကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
paññāyantieva,
it appears.
1649
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed.
1650
ဧသ ဧသော ခီဏာသဝေါ၊
ဤရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်သည်။
esa eso khīṇāsavo,
this arahanta.
1651
တေ၊
ထိုနှမ်း ဆန်အစရှိသည်တို့ကို။
te,
those sesamum seed and rice etc.
1652
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
of oneself.
1653
အတ္ထာယ၊
အလို့ငှာ။
atthāya,
for the sake.
1654
နဌာပေသိ၊
ထားသည်မဟုတ်။
naṭhāpesi,
did not store.
1655
အဖာသုကပဗ္ဗဇိတာဒီနံ၊
မကျန်းမမာသော ရဟန်းအစရှိသည်တို့၏။
aphāsukapabbajitādīnaṃ,
of the monks who suffers diseases.
1656
အတ္ထာယ၊
အလို့ငှာ။
atthāya,
for the sake.
1657
ဌပေသိ၊
ထား၏။
ṭhapesi,
stored up.
1658
အနာဂါမိဿ၊
အနာဂါမ်ပုဂ္ဂိုလ်အား။
anāgāmissa,
for the anāgāmi person.
1659
ကထံဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kathaṃhoti,
how is it?
1660
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
1661
ပုစ္ဆာ၊
အမေးတည်း။
pucchā,
the question.
1662
တဿာပိ၊
ထိုအနာဂါမ်ပုဂ္ဂိုလ်အားလည်း။
tassāpi,
for that anāgāmi person too.
1663
ပဉ္စ ကာမဂုဏာ၊
ငါးပါးသောကာမဂုဏ်တို့ကို။
pañca kāmaguṇā,
five sensual pleasures.
1664
သဗ္ဗဿေဝ၊
ခပ်သိမ်းသောအခြင်းအရာအားဖြင့်သာလျှင်။
sabbasseva,
totally.
1665
ပဟီနာ၊
ပယ်အပ်ကုန်၏။
pahīnā,
are (totally) eradicated.
1666
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed.
1667
ဓမ္မေန၊
တရားနှင့်။
dhammena,
with dhamma.
1668
သမေန၊
ညီသဖြင့်။
samena,
in conformity.
1669
လဒ္ဓံ၊
ရအပ်သောပစ္စည်းကို။
laddhaṃ,
the properity gained.
1670
ဝိစာရေတွာ၊
စူးစမ်းဆင်ခြင်၍။
vicāretvā,
having tought over.
1671
ပရိဘုဉ္ဇတိ၊
သုံးဆောင်၏။
paribhuñjati,
enjoys.
1672
ပုတ္တမတာယ ပုတ္တာတိ၊
ပုတ္တမတာယ ပုတ္တာဟူသည်ကား။
puttamatāya puttāti,
puttamatāya puttā means.
1673
သော သန္ဒကော၊
ထိုသန္ဒကပရိဗိုဇ်သည်။
so sandako,
that Sandaka, the wandering ascetic.
1674
ဣမံဓမ္မံ၊
ဤအရှင်အာနန္ဒာ ဟောတော်မူအပ်သောတရားတော်ကို။
imaṃdhammaṃ,
this dhamma.
1675
သုတွာ၊
ကြားနာရ၍။
sutvā,
having heard.
1676
အာဇီဝကာ၊
အာဇီဝက တက္ကတွန်းတို့သည်။
ājīvakā,
ājīvakas.
1677
မတာနာမ၊
သေသည်မည်ကုန်၏။
matānāma,
are the death.
1678
ဣတိသညီ၊
ဤသို့သောအမှတ်ရှိသည်။
itisaññī,
one who thinks.
1679
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
1680
ဧဝံ၊
ဤသို့ပုတ္တမတာယပုတ္တာဟူ၍။
evaṃ,
thus, that it is 'puttamatāya puttā'
1681
အာဟ ကိရ၊
လျှောက်ဆိုသတတ်။
āhakira,
said.
1682
ဟိ ဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hivitthāremi,
I would like to explain in detail.
1683
အယံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သည်ကား။
ayaṃ,
this.
1684
ဧတ္ထ၊
ဤပုတ္တမတာယပုတ္တာဟူသောပါဌ်၌။
ettha,
in this passage 'puttamatāya puttā'.
1685
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning.
1686
ပုတ္တအာဇီဝိကာ၊
သားဖြစ်သောအာဇီဝကတက္ကတွန်းတို့သည်။
puttaājīvikā,
the sons of ājīvikas.
1687
မတာနာမ၊
သေသည်မည်ကုန်၏။
matānāma,
are the death.
1688
တေသံ၊
ထိုအာဇီဝက တက္ကတွန်းတို့၏။
tesaṃ,
their.
1689
မာတာ၊
အမိသည်။
mātā,
mother.
1690
ပုတ္တမတာ၊
သားသေသည်မည်သည်။
puttamatā,
the son, the death.
1693
အာဇီဝကာ၊
အာဇီဝကတက္ကတွန်းတို့သည်။
ājīvakā,
ājīvakas.
1694
ပုတ္တမတာယ၊
သားသေသောအမိ၏။
puttamatāya,
of mother whose son is dead.
1695
ပုတ္တာနာမ၊
သားမည်ကုန်သည်။
puttānāma,
sons.
1696
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
1697
သမဏေ ဂေါတမေတိ၊
သမဏေ ဂေါတမေဟူသည်ကား။
samaṇe gotameti,
samaṇe gotame means.
1698
သမဏေ ဂေါတမေ၊
ရဟန်းဂေါတမ၌။
samaṇe gotame,
under or (at) the Samaṇa Gotama.
1699
ဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
မြတ်သောသီတင်းကိုသုံးခြင်းသည်။
brahmacariyavāso,
the practice of Noble Practice.
1700
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1701
အညတ္ထ၊
ရဟန်းဂေါတမမှ တပါးသောသူ၌။
aññattha,
under or (at) other person except for Samaṇa Gotama.
1702
ဗြဟ္မစရိယဝါသော၊
မြတ်သောသီတင်းကိုသုံးခြင်းသည်။
brahmacariyavāso,
the practice of Noble Practice.
1703
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no.
1704
ဣတိဣမံအတ္ထံ၊
ဤသို့သော အနက်ကို။
itiimaṃatthaṃ,
such kind of meaning.
1705
ဒီပေတိ၊
ပြ၏။
dīpeti,
shows.
1706
သေသံ၊
ကြွင်းကျန်သောစကားရပ်သည်။
sesaṃ,
the remaining passage.
1707
သဗ္ဗတ္ထ၊
အလုံးစုံတို့၌။
sabbattha,
in all passage.
1708
ဥတ္တာနမေဝ၊
ပေါ်သည်သာလျှင်တည်း။
uttānameva,
is evident.
1709
ဣတိ၊
ဤသည်လျှင်သန္ဒကသုတ်၏ အဘွင့်အပြီးတည်း။
iti,
this is the end of the explanation of the Sandaka Sutta.
1710
ဆဋ္ဌံ၊
ခြောက်ခုမြောက်သော။
chaṭṭhaṃ,
the sixth.
1711
သန္ဒကသုတ္တံ၊
သန္ဒကသုတ်သည်။
sandakasuttaṃ,
Sandaka Sutta.
1712
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
came to an end.