5. Bhaddālisuttaṃ (MN 65)
No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားကဿပ။
Bhante,
Venerable Kassapa.
2
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤသဒ္ဒါလိသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
this sutta.
3
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အာနန္ဒာသည်။
me mayā,
I, ānanda.
4
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
5
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
in the presence.
7
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
have heard.
8
ကိံ သုတံ၊
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
how heard?
10
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
on occasion.
11
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
12
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည်၌။
sāvatthiyaṃ,
at the Sāvatthi city.
13
အနာထပိဏ္ဍိကဿ၊
အနာထပိဏ်သူဌေး၏။
anāthapiṇḍikassa,
of a rich man named anāthapiṇḍika.
14
အာရာမေ၊
နှလုံးမွေ့လျော် ပျော်ဖွယ်ရာဖြစ်သော။
ārāme,
which is delighted.
15
ဇေတဝနေ၊
ဇေတဝန်ကျောင်းတော်၌။
jetavane,
in the Jetavana monastery.
16
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
was dwelling.
17
တတြ ခေါ၊
ထိုသို့နေတော်မူသော အခါ၌။
tatra kho,
at the time of dwelling.
18
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
19
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့ကို။
bhikkhū,
(to) the monks.
20
ဘိက္ခဝေါတိ၊
ရဟန်းတို့ဟူ၍။
bhikkhavoti,
as 'Bhikkhus'.
21
အာမန္တေသိ၊
ခေါ်တော်မူ၏။
āmantesi,
addressed.
22
တေ ဘိက္ခူ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
te bhikkhū,
those monks.
23
ဘဒ္ဒန္တေတိ၊
အရှင်ဘုရားဟူ၍။
bhaddanteti,
as 'Venerablle Sir'.
24
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
to the Buddha.
25
ပစ္စဿောသုံ၊
ဝန်ခံကုန်၏။
paccassosuṃ,
replied.
26
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
27
ဧတံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ,
this uttarance.
28
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
29
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
How said?
30
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
oh monk!
31
အဟံ ခေါ၊
ငါဘုရားသည်သာလျှင်။
ahaṃ kho,
I, the Buddha only.
32
ဧကာသနာဘောဇနံ၊
တစ်ခုသောနံနက်အခါ၌စားအပ်သောဘော ဇဉ်ကို။
ekāsanābhojanaṃ,
(to) the food which is eaten only in single morning.
33
ဘုဉ္ဇာမိ၊
စားတော်မူ၏။
bhuñjāmi,
ate.
34
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
oh monk!
35
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
36
ဧကာသနဘောဇနံ၊
တစ်ခုသောနံနက်အခါ၌စားအပ်သောဘောဇဉ်ကို။
ekāsanabhojanaṃ,
(to) the food which is eaten only in single morning.
37
ဘုဉ္ဇမာနော၊
စားသော။
bhuñjamāno,
who eat.
38
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha.
39
အပ္ပါဗာဓတဉ္စ၊
အနာမရှိသည်၏ အဖြစ်ကိုလည်းကောင်း။
appābādhatañca,
the state of freedom from illness.
40
အပ္ပါတင်္ကတဉ္စ၊
ဆင်းရဲမရှိသည်၏ အဖြစ်ကိုလည်းကောင်း။
appātaṅkatañca,
the state of freedom from afflication.
41
လဟုဋ္ဌာနဉ္စ၊
လျှင်စွာ ထကြွနိုင်သည်ကိုလည်းကောင်း။
lahuṭṭhānañca,
the state of lightness of body.
42
ဗလဉ္စ၊
အားရှိသည်ကိုလည်းကောင်း။
balañca,
the state of strong physicial strength.
43
သဉ္ဇာနာမိ၊
သိတော်မူ၏။
sañjānāmi,
knew.
44
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
oh monks!
45
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
46
ဧထ၊
လာကြကုန်။
etha,
come.
47
တုမှေပိ၊
သင်တို့သည်လည်း။
tumhepi,
you.
48
ဧကာသနဘောဇနံ၊
တစ်ခုသောနံနက်အခါ၌စားအပ်သောဘောဇဉ်ကို။
ekāsanabhojanaṃ,
(to) the food which is eaten only in single morning.
49
ဘုဉ္ဇထ၊
စားကြကုန်လော။
bhuñjatha,
let eat.
50
ဘိက္ခဝေ၊
ရဟန်းတို့။
bhikkhave,
oh monks!
51
တုမှေပိ၊
သင်တို့သည်လည်း။
tumhepi,
you also.
52
ဧကာသနဘော ဇနံ၊
တနေရာတည်း၌စားခြင်းကို။
ekāsanabho janaṃ,
eating at a single place.
53
ဘုဉ္ဇမာနာ၊
စားကြကုန်သည်ရှိသော်။
bhuñjamānā,
if eat.
54
အပ္ပါဗာဓတဉ္စ၊
အနာမရှိသည်၏ အဖြစ်ကိုလည်းကောင်း။
appābādhatañca,
the state of freedom from illness.
55
အပ္ပါတင်္ကတဉ္စ၊
ဆင်းရဲမရှိသည်၏ အဖြစ်ကိုလည်းကောင်း။
appātaṅkatañca,
the state of freedom from afflication.
56
လဟုဋ္ဌာနဉ္စ၊
လျှင် စွာ ထကြွနိုင်သည်ကိုလည်းကောင်း။
lahuṭṭhānañca,
the state of lightness of body.
57
ဗလဉ္စ၊
အားရှိသည်ကိုလည်းကောင်း။
balañca,
the state of good physicial strength.
58
ဖာသုဝိဟာရဉ္စ၊
ချမ်းသာစွာ နေရခြင်းရှိသည်ကိုလည်းကောင်း။
phāsuvihārañca,
the state of a comfortable abiding.
59
သဉ္ဇာနိဿထ၊
သိကုန်လတ္တံ့။
sañjānissatha,
will know.
61
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
63
ဝုတ္တေ၊
မိန့်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when is said.
64
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddāli,
venerable bhaddhāli.
65
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
66
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this uttarance.
67
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
68
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how said?
69
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
70
အဟံ ခေါ၊
အကျွန်ုပ်သည်လျှင်။
ahaṃ kho,
I.
71
ဧကာသနဘောဇနံ၊
တစ်ခုသောနံနက်အခါ၌စားအပ်သောဘော ဇဉ်ကို။
ekāsanabhojanaṃ,
(to) the food which is eaten only in single morning.
72
ဘုဉ္ဇိတုံ၊
စားခြင်းငှာ။
bhuñjituṃ,
to eat.
73
နဥဿဟာမိ၊
မစွမ်းနိုင်ပါ။
naussahāmi,
am not able.
74
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
75
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
76
ဧကာသနဘောဇနံ၊
တစ်ခုသောနံနက်အခါ၌စားအပ်သောဘော ဇဉ်ကို။
ekāsanabhojanaṃ,
(to) the food which is eaten only in single morning.
77
ဘုဉ္ဇတော၊
စားသော။
bhuñjato,
who eat.
78
မေ၊
အကျွန်ုပ်အား။
me,
for me.
79
ကုက္ကုစ္စံ၊
အလို့လို့သည်။
kukkuccaṃ,
worry.
80
သိယာ၊
ဖြစ်ရာ၏။
siyā,
there might have.
81
ဝိပ္ပဋိသာရော၊
နှလုံးမသာယာခြင်းသည်။
vippaṭisāro,
anxiety.
82
သိယာ၊
ဖြစ်ရာ၏။
siyā,
there might have.
83
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
for that reason.
84
နဥဿဟာမိ၊
မစွမ်းနိုင်ပါ။
naussahāmi,
(I) am not able to eat.
86
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
87
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
88
တေန၊
ထိုသို့ဆိုတပြီးကား။
tena,
if so.
90
ယတ္ထ၊
အကြင်ဒါယကာအိမ်၌။
yattha,
in certain house of lay person.
91
နိမန္တိတော၊
ဖိတ်အပ်သည်။
nimantito,
invited.
92
အဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
assati,
will be.
93
တတ္ထ၊
ထိုဒါယကာအိမ်၌။
tattha,
in that house.
94
ဧကဒေသံ၊
အချို့ကို။
ekadesaṃ,
some food.
95
ဘုဉ္ဇိတွာ၊
စား၍။
bhuñjitvā,
having eaten.
96
ဧကဒေသံ၊
အချို့ကို။
ekadesaṃ,
some food.
97
နီဟရိတွာပိ၊
တပါးသော အရပ်သို့ ဆောင်၍လည်း။
nīharitvāpi,
having brought to another place.
98
ဘုဉ္ဇေယျာသိ၊
စားသည်ရှိသော်။
bhuñjeyyāsi,
when eat.
99
ဧကာသနော၊
တထပ်တည်းစားသည်ဖြစ်၍။
ekāsano,
because this is also eating in a single session.
100
ယာပေဿတိ၊
မျှလတ္တံ့။
yāpessati,
(you) will be satisfied.
102
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
103
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhante,
oh Buddha!
104
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
105
ဧဝံ ပိ၊
ဤသို့လည်း။
evaṃ pi,
thus also.
106
ဘုဉ္စိတုံ၊
စားခြင်းငှာ။
bhuñcituṃ,
to eat.
107
နဥဿဟာမိ၊
မစွမ်းနိုင်ပါ။
naussahāmi,
(I) am not able.
108
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
109
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
110
ဧဝံ ပိ၊
ဤသို့လည်း။
evaṃ pi,
thus also.
111
ဘုဉ္ဇတော၊
စားသော။
bhuñjato,
who eat.
112
မေ၊
အကျွန်ုပ်အား။
me,
for me.
113
ကုက္ကုစ္စံ၊
အလို့လို့သည်။
kukkuccaṃ,
worry.
114
သိယာ၊
ဖြစ်ရာ၏။
siyā,
there might have.
115
ဝိပ္ပဋိသာရော၊
နှလုံးမသာယာခြင်းသည်။
vippaṭisāro,
anxiety.
116
သိယာ၊
ဖြစ်ရာ၏။
siyā,
there might have.
117
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
118
န ဥဿဟာမိ၊
မစွမ်းနိုင်ပါ။
na ussahāmi,
(I am) not able to do.
120
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
121
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
122
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddāli,
venerable bhaddhāli.
123
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
the Buddha.
124
ဘိက္ခုသံဃေ၊
ရဟန်းသံဃာကို။
bhikkhusaṃghe,
(to) the Sangha of Bhikkhus.
125
သိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpade,
the training precept.
126
ပညာပိယမာနေ၊
ပညတ်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
paññāpiyamāne,
when is laid down.
127
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training.
128
သမာဒိယမာနေ၊
ဆောက်တည်စေအပ်သည်ရှိသော်။
samādiyamāne,
when ask to undertake.
129
အနုဿာဟံ၊
အားမထုတ်ခြင်းကို။
anussāhaṃ,
making no efforts.
130
ပဝေဒေသိ၊
ပြောကြား၏။
pavedesi,
declared.
131
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then.
132
အာယသ္မဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmabhaddāli,
venerable bhaddhāli.
133
သဗ္ဗံ၊
အလုံးစုံသော။
sabbaṃ,
the whole.
134
တံတေမာသံ၊
ထိုဝါတွင်းသုံးလပတ်လုံး။
taṃtemāsaṃ,
that three month period of the rains.
135
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
to the Buddha.
136
သမ္မုခီဘာဝံ၊
မျက်မှောက်၏ အဖြစ်ကို။
sammukhībhāvaṃ,
the state of the presence.
137
နအဒါသိ၊
မပေး။
naadāsi,
did not give.
138
ကောဝိယ၊
အဘယ်ရဟန်းကဲ့သို့နည်း။
koviya,
like who?
139
သတ္ထုသာသနေ၊
မြတ်စွာဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
140
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာ၌။
sikkhāya,
in the training precept.
141
အပရိပူရကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိသောအလဇ္ဇီရဟန်းသည်။
aparipūrakārī,
the shameless monk who does not fulfil.
142
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
to the Buddha.
143
သမ္မုခီဘာဝံ၊
မျက်မှောက်၏ အဖြစ်ကို။
sammukhībhāvaṃ,
the state of the presence.
144
နဒဒေယျ ယထာ၊
မပေးရာသကဲ့သို့။
nadadeyya yathā,
just as does not give.
145
တထာ၊
ထိုအတူ။
tathā,
likewise.
146
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
to the Buddha.
147
သမ္မုခီဘာဝံ၊
မျက်မှောက်၏ အဖြစ်ကို။
sammukhībhāvaṃ,
the state of the presence.
148
န အဒါသိ၊
မပေး။
na adāsi,
did not give.
149
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုအခါ၌
tena kho pana samayena,
then.
150
သမ္ပဟူလာ၊
များစွာ ကုန်သော။
sampahūlā,
many.
151
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
monks.
152
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
for the Buddha.
153
စီဝရကမ္မံ၊
သင်္ကန်းချုပ်သောအမှုကို။
cīvarakammaṃ,
making up a robe.
154
ကရောန္တိ၊
ပြုကြကုန်၏။
karonti,
perform.
155
ကိံ မနသိ ကတွာ၊
အဘယ်သို့ နှလုံးသွင်း၍။
kiṃ manasi katvā,
how having thought.
156
ကရောန္တိ၊
ပြုကြကုန်သနည်း။
karonti,
perform?
157
နိဋ္ဌိတစီဝရော၊
ပြီးပြီးသောသင်္ကန်းရှိသော။
niṭṭhitacīvaro,
who have completed in making up a robe.
158
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
159
တေမာသစ္စယေန၊
ဝါတွင်းသုံးလကိုလွန်သဖြင့်။
temāsaccayena,
after the three month prediods of rains.
160
စာရိကံ၊
ဒေသစာရီကို။
cārikaṃ,
wandering.
161
ပက္ကမိဿတိ၊
ဖဲသွားလတ္တံ့။
pakkamissati,
will set out.
162
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasikatvā,
thus, having thought.
163
ကရောန္တိ၊
ပြုကြကုန်၏။
karonti,
perform.
164
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
at that time.
165
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddali,
venerable bhaddhāli.
166
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
in certain place.
167
တေ ဘိက္ခူ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
te bhikkhū,
those monks.
168
အတ္ထိသန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
atthisanti,
there are.
169
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
to that place.
170
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
approached.
171
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having approached.
172
တေဟိ ဘိက္ခူဟိ၊
ထိုရဟန်းတို့နှင့်။
tehi bhikkhūhi,
with these monks.
173
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together.
174
သမ္မောဒိ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟော၏။
sammodi,
exchanged greetings.
175
သမ္မောဒနီယံ၊
ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို ဖြစ်စေတတ်သော။
sammodanīyaṃ,
which cause happiness.
176
သာရဏီယံ၊
အသက်ထက်ဆုံးအောက်မေ့အပ်သော။
sāraṇīyaṃ,
which can remember for the whole life.
177
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the talk.
178
ဝီတိသာရေတွာ၊
ပြီးဆုံးစေ၍။
vītisāretvā,
having finished.
179
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at a sutiable place.
180
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sat down.
181
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at a sutiable place.
182
နိသိန္နံ ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinnaṃ kho,
who sat down.
183
အာယသ္မန္တံ ဘဒ္ဒါလိံ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိကို။
āyasmantaṃ bhaddāliṃ,
to venerable bhaddhāli.
184
တေဟိ ဘိက္ခူဟိ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
tehi bhikkhūhi,
these monks.
185
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this uttarance.
186
အဝေါစုံ၊
ဆိုကုန်၏။
avocuṃ,
said.
187
ကိံ အဝေါစုံ၊
အဘယ်သို့ ဆိုကုန်သနည်း။
kiṃ avocuṃ,
how said?
188
အာဝုသောဘဒ္ဒါလိ၊
ငါ့ရှင်ဘဒ္ဒါလိ၊
āvusobhaddāli,
oh venerable Bhaddāli!
189
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
190
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
for the Buddha.
191
ဣဒံ စီဝရကမ္မံ၊
ဤသင်္ကန်းချုပ်သောအမှုကို။
idaṃ cīvarakammaṃ,
this making up a robe.
192
ကရဏီယံ၊
ပြုအပ်၏။
karaṇīyaṃ,
(you) should perform.
193
နိဋ္ဌိတစီဝရော၊
ပြီးပြီးသောသင်္ကန်းရှိသော။
niṭṭhitacīvaro,
who have completed in making up a robe.
194
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
195
တေမာသစ္စယေန၊
ဝါတွင်းသုံးလကိုလွန်သဖြင့်။
temāsaccayena,
after the three month prediods of rains.
196
စာရိကံ၊
ဒေသစာရီကို။
cārikaṃ,
wandering.
197
ပက္ကမိဿတိ၊
ဖဲသွားလတ္တံ့။
pakkamissati,
will set out.
198
အာဝုသောဘဒ္ဒါလိ၊
ငါ့ရှင်ဘဒ္ဒါလိ။
āvusobhaddāli,
oh venerable Bhaddāli!
199
ဣင်္ဃ၊
တိုက်တွန်းပါး၏။
iṅgha,
come on (please).
200
ဧတံ ဒေါသကံ၊
ဤစက်ဆုပ်အပ်သောအပြစ်ကို။
etaṃ dosakaṃ,
this fault.
201
သာဓုကံ၊
ကောင်းစွာ။
sādhukaṃ,
well.
202
မနသိ ကရောဟိ၊
နှလုံးသွင်းလော။
manasi karohi,
give proper attention.
203
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
204
ပစ္ဆာ၊
နောက်၌။
pacchā,
in future.
205
ဒုက္ကရတရံ၊
အလွန်ပြုနိုင်ခဲသည်။
dukkarataraṃ,
more difficult.
206
မာ အဟောသိ၊
မဖြစ်စေလင့်။
mā ahosi,
do not let it become.
208
အဝေါစုံ၊
ဆိုကြကုန်၏။
avocuṃ,
said.
209
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh monks!
210
ဧဝံ သာဓု၊
ကောင်းပါပြီ။
evaṃ sādhu,
well.
211
ဣတိ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
iti kho,
thus.
212
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddāli,
venerable bhaddhāli.
213
တေသံ ဘိက္ခူနံ၊
ထိုရဟန်း၏။
tesaṃ bhikkhūnaṃ,
of these monks.
214
ဝစနံ၊
စကားကို။
vacanaṃ,
to the word.
215
ပဋိဿုဏိတွာ၊
နာယူ၍။
paṭissuṇitvā,
having listened.
216
ယေန၊
အကြင်အရပ်။
yena,
at certain place.
217
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
218
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
stayed.
219
တေန၊
ထိုမြတ်စွာာဘုရားရှိတော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
to that place.
220
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
approached.
221
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having approached.
222
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
223
အဘိဝါဒေတွာ၊
ရိုသေစွာ ရှိခိုး၍။
abhivādetvā,
having paid respect.
224
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at a sutiable place.
225
နိသိန္နော ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinno kho,
who sat down.
226
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddāli,
venerable bhaddhāli.
227
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the buddha.
228
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this uttarance.
229
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
230
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how said?
231
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
232
မံ၊
အကျွန်ုပ်ကို။
maṃ,
to me.
233
ယထာ ဗာလံ၊
မိုက်သည်အလျောက်။
yathā bālaṃ,
as foolish.
234
ယထာ မုဠှံ၊
တွေဝေသည်အလျောက်။
yathā muḷhaṃ,
as confused.
235
ယထာ အကုသလံ၊
မလိမ္မာသည်အလျောက်။
yathā akusalaṃ,
as stupid.
236
အစ္စယော၊
အပြစ်သည်။
accayo,
the fault.
237
အစ္စဂမာ၊
ရောက်ခဲ့ပြီ။
accagamā,
overcame.
238
ယော အဟံ၊
အကြင်အကျွန်ုပ်သည်။
yo ahaṃ,
i.
239
ဘဂဝာာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavāā,
the Buddha.
240
ဘိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
bhikkhāpade,
the training precept.
241
ပညာပိယမာနေ၊
ပညတ်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
paññāpiyamāne,
when is laid down.
242
ဘိက္ခုသံဃေ၊
ရဟန်းသံဃာကို။
bhikkhusaṃghe,
the Sangha of Bhikkhus.
243
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training.
244
သမာဒိယမာနေ၊
ဆောက်တည်စေအပ်သည်ရှိသော်။
samādiyamāne,
when ask to undertake.
245
အနုဿာဟံ၊
အားမထုတ်ခြင်းကို။
anussāhaṃ,
making no efforts.
246
ပဝေဒေမိ၊
ပြောကြားမိပေ၏။
pavedemi,
declared.
247
ဘန္တေ၊
မြတ်စွဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
248
တဿ မေ၊
ထိုအကျွန်ုပ်အား။
tassa me,
for me.
249
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
250
အစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
accayaṃ,
the fault.
251
အစ္စယတော၊
အပြစ်အားဖြင့်။
accayato,
as fault.
252
အာယတိံ၊
နောင်အခါ၌။
āyatiṃ,
in future.
253
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
to restrain.
254
ပဋိဂ္ဂဏှာတု၊
သည်းခံတော်မူပါလော။
paṭiggaṇhātu,
forgive (me), please.
256
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
257
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
258
တွံ၊
သင့်ကို။
tvaṃ,
to you.
259
တဂ္ဃ ဧကံသေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
taggha ekaṃsena,
indeed.
260
ယထာ ဗာလံ၊
မိုက်သည်အလျောက်။
yathā bālaṃ,
as foolish.
261
ယထာ မုဠှံ၊
တွေဝေသည်အလျောက်။
yathā muḷhaṃ,
as confused.
262
ယထာ အကုသလံ၊
မလိမ္မာသည်အလျောက်။
yathā akusalaṃ,
as stupid.
263
အစ္စယော၊
အပြစ်သည်။
accayo,
the fault.
264
အစ္စဂမာ၊
ရောက်ခဲ့၏။
accagamā,
overcame.
265
ယံ တွံ၊
အကြင်သင်သည်။
yaṃ tvaṃ,
you.
266
မယာ၊
ငါသည်။
mayā,
by me.
267
သိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpade,
the training precept.
268
ပညာဝိယမာနေ၊
ပညတ်အပ်သည်ရှိသော်။
paññāviyamāne,
when is laid down.
269
ဘိက္ခုသံဃေ၊
ရဟန်းသံဃာကို။
bhikkhusaṃghe,
the Sangha of Bhikkhus.
270
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training precept.
271
သမာဒိယမာနေ၊
ဆောက်တည်စေအပ်သည်ရှိသော်။
samādiyamāne,
when ask to undertake.
272
အနုဿာဟံ၊
အားမထုတ်ခြင်းကို။
anussāhaṃ,
making no efforts.
273
ပဝေဒေသိ၊
ပြောကြားဘိ၏။
pavedesi,
declared.
274
တဿ တေ၊
ထိုသင်အား။
tassa te,
for such you.
275
တံ အစ္စယံ၊
ထိုအပြစ်ကို။
taṃ accayaṃ,
this fault.
276
ပဋိဂ္ဂဏှာမ၊
ငါတို့သည်းခံကုန်၏။
paṭiggaṇhāma,
forgive (you).
277
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
278
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
279
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
280
သမယောပိ၊
အကြောင်းကိုလည်း။
samayopi,
the reason.
281
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
282
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
283
ကိံ အဟောသိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။
kiṃ ahosi,
how it was?
284
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
285
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
286
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည်၌။
sāvatthiyaṃ,
at Sāvatthi city.
287
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
dwell.
288
ဘဂဝါပိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်း။
bhagavāpi,
the Buddha also.
290
ဘဒ္ဒါလိ နာမ၊
ဘဒ္ဒါလိအမည်ရှိသော။
bhaddāli nāma,
who is named Bhaddāli.
291
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
292
သတ္ထုသာသနေ၊
ဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
293
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in three trainings.
294
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိ။
aparipūrikārī,
does not fulfil.
296
ဇာနိဿတိ၊
သိလတ္တံ့။
jānissati,
will know.
298
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
299
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
300
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
301
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
302
အယံ ပိ ခေါ သမယော၊
ဤသိက္ခာပုဒ်ကိုပညတ်အံ့သောအကြောင်းကိုလည်း။
ayaṃ pi kho samayo,
the reason why the training precept will be laid down.
303
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
304
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
305
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
306
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
307
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
308
သမယောပိ၊
အကြောင်းကိုလည်း။
samayopi,
the reason.
309
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
310
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
311
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
312
သမ္ပဟုလာ၊
များစွာ ကုန်သော။
sampahulā,
many.
313
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းယောကျ်ားတို့သည်။
bhikkhū,
monks.
314
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည့်၌။
sāvatthiyaṃ,
at Sāvatthi city.
315
ဝဿံ၊
ဝါသို့။
vassaṃ,
the residence of the rains.
316
ဥပဂတာ
ကပ်ကုန်၏
upagatā
take up.
317
တေပိဘိက္ခူ
ထိုရဟန်းတို့သည်လည်း
tepibhikkhū
those monks also.
319
ဘဒ္ဒါလီ နာမ၊
ဘဒ္ဒါလိအမည်ရှိသော။
bhaddālī nāma,
who is named Bhaddāli.
320
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
321
သတ္ထုသာသနေ၊
မြတ်စွာဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
322
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in three trainings.
323
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိ။
aparipūrikārī,
does not fulfil.
325
ဇာနိဿန္တိ၊
သိကုန်လတ္တံ့။
jānissanti,
will know.
326
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
327
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
328
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
329
အယံပိ သမယော၊
ဤအကြောင်းကိုလည်း။
ayaṃpi samayo,
this reason also.
330
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
331
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
332
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
333
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
334
တေ တယာ၊
သင်သည်။
te tayā,
by you.
335
သမယောပိ၊
အကြောင်းကိုလည်း။
samayopi,
the reason also.
336
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
337
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
338
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
339
သမ္ပဟူလာ၊
များစွာ ကုန်သော။
sampahūlā,
many.
340
ဘိက္ခုနိယော၊
ရဟန်းမိန်းမတို့သည်။
bhikkhuniyo,
buddhist nuns.
341
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည်၌။
sāvatthiyaṃ,
at Sāvatthi city.
342
ဝဿံ၊
ဝါသို့။
vassaṃ,
the residence of the rains.
343
ဥပဂတာ၊
ကပ်ကုန်၏။
upagatā,
take up.
344
တာပိ၊
ထိုရဟန်းမိန်းမတို့သည်။
tāpi,
these buddhist nuns.
346
ဘဒ္ဒါလီ နာမ၊
ဘဒ္ဒါလိအမည်ရှိသော။
bhaddālī nāma,
who is named Bhaddāli.
347
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
348
သတ္ထုသာသနေ၊
မြတ်စွာဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
349
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in three trainings.
350
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိ။
aparipūrikārī,
does not fulfil.
352
ဇာနိဿန္တိ၊
သိကုန်လတ္တံ့။
jānissanti,
will know.
353
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
354
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
355
တေတယာ၊
သင်သည်။
tetayā,
by you.
356
အယံပိ သမယော၊
ဤအကြောင်းကိုလည်း။
ayaṃpi samayo,
this reason also.
357
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်းဣမသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
358
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
359
ဘဒ္ဒလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddali,
oh Bhaddāli!
360
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
361
သမ္ပဟူလာ၊
များစွာ ကုန်သော။
sampahūlā,
many.
362
ဥပါသကာ၊
ဒါယကာတို့သည်။
upāsakā,
lay men.
363
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည်၌။
sāvatthiyaṃ,
at Sāvatthi city.
364
ပဋိဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
paṭivasanti,
stayed.
365
တေပိ၊
ထိုဒါယကာတို့သည်လည်း။
tepi,
these lay men.
367
ဘဒ္ဒါလီ နာမ၊
ဘဒ္ဒါလိအမည်ရှိ သော။
bhaddālī nāma,
who is named Bhaddāli.
368
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
369
သတ္ထုသာသနေ၊
မြတ်စွာဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
370
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in three trainings.
371
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိ။
aparipūrikārī,
does not fulfil.
373
ဇာနိဿန္တိ၊
သိကုန်လတ္တံ့။
jānissanti,
will know.
374
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
375
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
376
တေတယာ၊
သင်သည်။
tetayā,
by you.
377
အယံပိ သမယော၊
ဤအကြောင်းကိုလည်း။
ayaṃpi samayo,
this situation also.
378
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
379
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
380
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
381
သမ္ပဟုလာ၊
များစွာ ကုန်သော။
sampahulā,
many.
382
ဥပါသိကာ၊
ဒါယိကာမတို့သည်။
upāsikā,
lay women.
383
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည်၌။
sāvatthiyaṃ,
at Sāvatthi city.
384
ပဋိဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
paṭivasanti,
stayed.
385
တာပိ၊
ထိုဒါယိကာမတို့သည်လည်း။
tāpi,
these lay women.
387
ဘဒ္ဒါလီ နာမ၊
ဘဒ္ဒါလိအမည်ရှိသော။
bhaddālī nāma,
who is named Bhaddāli.
388
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
389
သတ္ထုသာသနေ၊
မြတ်စွာဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
390
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in three trainings.
391
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကို ပြုလေ့မရှိ။
aparipūrikārī,
does not fulfil.
393
ဇာနိဿန္တိ၊
သိကုန်လတ္တံ့။
jānissanti,
will know.
394
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
395
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
396
တေတယာ၊
သင်သည်။
tetayā,
by you.
397
အယံပိ သမယော၊
ဤအကြောင်းကိုလည်း။
ayaṃpi samayo,
this situation also.
398
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍ မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
399
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
400
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
401
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
402
တေတယာ၊
သင်သည်။
tetayā,
by you.
403
သမယောပိ၊
အကြောင်းကိုလည်း။
samayopi,
this reason also.
404
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
405
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
406
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
407
သမ္ပဟုလာ၊
များစွာ ကုန်သော။
sampahulā,
many.
408
နာနာတိတ္တိယာ၊
အထူးထူးသော အယူရှိကုန်သော။
nānātittiyā,
who have various views.
409
တေ သမဏဗြာဟ္မဏာ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်။
te samaṇabrāhmaṇā,
these recluses and brahmins.
410
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည်၌။
sāvatthiyaṃ,
at Sāvatthi city.
411
ဝဿံ၊
ဝါသို့။
vassaṃ,
the residence of the rains.
412
ဥပဂတာ၊
ကပ်ကုန်၏။
upagatā,
take up.
413
တေပိ၊
ထိုရဟန်းပုဏ္ဏားတို့သည်လည်း။
tepi,
these recluses and brahmins.
415
ဘဒ္ဒါလီ နာမ၊
ဘဒ္ဒါလိအမည်ရှိသော။
bhaddālī nāma,
who is named Bhaddāli.
416
သမဏဿဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassagotamassa,
of the recluse Gotama
417
သာဝကော၊
တပည့်ဖြစ်သော။
sāvako,
who is a disciple.
418
ထေရညတရော၊
မထေရ်တပါးဖြစ်သော။
theraññataro,
who is an elder.
419
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
420
သတ္ထုသာသနေ၊
မြတ်စွာဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
421
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in three trainings.
422
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိ။
aparipūrikārī,
does not fulfil.
424
ဇာနိဿန္တိ၊
သိကုန်လတ္တံ့။
jānissanti,
will know.
425
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
426
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
427
တေတယာ၊
သင်သည်။
tetayā,
by you.
428
အယံပိသမယော၊
ဤအကြောင်းကိုလည်း။
ayaṃpisamayo,
this reason also.
429
အပ္ပဋိဝိဒ္ဓေါ၊
ထိုးထွင်း၍မသိအပ်သည်။
appaṭividdho,
not penetrated.
430
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was.
432
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
433
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
434
မံ၊
အကျွန်ုပ်ကို။
maṃ,
to me.
435
ယထာ ဗာလံ၊
မိုက်သည်အလျောက်။
yathā bālaṃ,
as foolish.
436
ယထာ မုဠှံ၊
တွေဝေသည်အလျောက်။
yathā muḷhaṃ,
as confused.
437
ယထာ အကုသလံ၊
မလိမ္မာသည်အလျောက်။
yathā akusalaṃ,
as stupid.
438
အစ္စယော၊
အပြစ်သည်။
accayo,
the fault.
439
အစ္စဂမာ၊
ရောက်ခဲ့ပြီ။
accagamā,
overcame.
440
ယော အဟံ၊
အကြင်အကျွန်ုပ်သည်။
yo ahaṃ,
i.
441
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
the Buddha.
442
သိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpade,
the training precept.
443
ပညာပိယမာနေ၊
ပညတ်အပ်သည်ရှိသော။
paññāpiyamāne,
when is laid down.
444
ဘိက္ခုသံဃေ၊
ရဟန်းသံဃာကို။
bhikkhusaṃghe,
to the Sangh of Bhikkhus.
445
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training precept.
446
သမာဒိယမာနေ၊
ဆောက်တည်စေအပ် သည်ရှိသော်။
samādiyamāne,
when ask to undertake.
447
အနုဿာဟံ၊
အားမထုတ်ခြင်းကို။
anussāhaṃ,
making no efforts.
448
ပဝေဒေမိ၊
ပြောကြားမိပေ၏။
pavedemi,
declared.
449
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
450
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
451
တဿ မေ၊
ထိုအကျွန်ုပ်အား။
tassa me,
for me.
452
အစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
accayaṃ,
the fault.
453
အစ္စယတော၊
အပြစ်အားဖြင့်။
accayato,
as fault.
454
အာယတိံ၊
နောင်အခါ၌။
āyatiṃ,
in future.
455
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
to restrain.
456
ပဋိဂ္ဂဏှာတု၊
သည်းခံတော်မူပါလော။
paṭiggaṇhātu,
forgive (me), please.
458
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
459
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
460
တဂ္ဃဧကံသေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
tagghaekaṃsena,
indeed.
462
ယထာ ဗာဟံ၊
မိုက်သည်အလျောက်။
yathā bāhaṃ,
as foolish.
463
ယထာ မုဠှံ၊
တွေဝေသည်အလျောက်။
yathā muḷhaṃ,
as confused.
464
ယထာ အကုသလံ၊
မလိမ္မာသည် အလျောက်။
yathā akusalaṃ,
as stupid.
465
အစ္စယော၊
အပြစ်သည်။
accayo,
the fault.
466
အစ္စဂမာ၊
ရောက်ခဲ့၏။
accagamā,
overcame.
467
ယံ တွံ၊
အကြင်သင်သည်။
yaṃ tvaṃ,
you.
468
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
469
သိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpade,
the training precept.
470
ပညာပိယမာနေ၊
ပညတ်အပ်သည်ရှိ သော်။
paññāpiyamāne,
when is laid down.
471
ဘိက္ခုသံဃေ၊
ရဟန်းသံဃာကို။
bhikkhusaṃghe,
to the Sangh of Bhikkhus.
472
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training precept.
473
သမာဒိယမာနေ၊
ဆောက်တည်စေအပ်သည်ရှိသော်။
samādiyamāne,
when ask to undertake.
474
အနုဿာဟံ၊
အားမထုတ်ခြင်းကို။
anussāhaṃ,
making no efforts.
475
ပဝေဒေသိ၊
ပြောကြားဘိ၏။
pavedesi,
declared.
476
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli!
477
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
478
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
which will be said.
479
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
certain utterance.
480
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
481
တံဝစနံ၊
ထိုစကားကို။
taṃvacanaṃ,
such utterance.
483
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how do (you) think?
484
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Sāsana.
485
ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တော၊
နှစ်ပါးသောအဘို့မှလွတ်သော။
ubhatobhāgavimutto,
who liberates from both ways.
486
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
487
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
there is.
488
တံဘိက္ခုံ၊
ထိုရဟန်းကို။
taṃbhikkhuṃ,
to this monk.
489
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, Buddha.
491
ဝဒေယျံ၊
ဆိုရာ၏။
vadeyyaṃ,
might say.
492
ကိံ ဝဒေယျံ၊
အဘယ်သို့ ဆိုရာသနည်း။
kiṃ vadeyyaṃ,
how might say?
493
ဘိက္ခု၊
ရဟန်း။
bhikkhu,
oh monk!
495
ဧဟိ၊
လာလှည့်။
ehi,
come.
497
ပင်္ကေ၊
ညွှန်ပြောင်း၌။
paṅke,
in the mud.
498
သင်္ကမော၊
သတ်ဆင်းခြင်းသည်။
saṅkamo,
walk down (to make a plank).
499
ဟောတိ၊
ဖြစ်လော။
hoti,
do.
500
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
501
ဝဒေယျံ၊
ဆိုရာ၏။
vadeyyaṃ,
might say.
502
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that monk.
503
အပိ၊
စင်စစ်။
api,
indeed.
504
သင်္ကမေယျဝါနု ခေါ၊
ပြောင်းရွှေ့ရာအံ့လော။
saṅkameyyavānu kho,
would move or walk dwon? (the monk makes himself a plank, i.e., lies down across the mud.)
505
အညေန ဝါ၊
တပါးသော အရပ်ဖြင့်မူလည်း။
aññena vā,
by the another place.
506
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
507
သန္နာမေယျနု ခေါ၊
ညွှတ်ရာအံ့လော။
sannāmeyyanu kho,
might bend?
508
နော ဝါ သန္နာမေယျ၊
မညွှတ်မူလည်းမညွှတ်ရာ။
no vā sannāmeyya,
would not bend.
510
ဝဒေယျနု ခေါ၊
ဆိုရာအံ့လော။
vadeyyanu kho,
might say?
512
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
513
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား
bhante,
oh Buddha!
514
ဧတံ၊
ဤသို့ဆိုခြင်းသည်။
etaṃ,
this uttarance.
515
နော ဟိ နော ဧဝယုတ္တံ၊
မသင့်သည်သာလျှင် တည်း။
no hi no evayuttaṃ,
is not proper.
517
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
518
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
519
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
520
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
which will be said.
521
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
certain utterance.
522
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
523
တံဝစနံ၊
ထိုစကားကို။
taṃvacanaṃ,
(to) this uttarance.
525
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့သနည်း။
kiṃ maññasi,
how do (you) think?
526
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
527
ပညာဝိမုတ္တော၊
ပညာပြဋ္ဌာန်းခြင်းဖြင့်ကိလေသာမှလွတ်သော ပုဂ္ဂိုလ် သည်လည်းကောင်း။
paññāvimutto,
one who liberates from mental defilements by the devotion to wisdom.
528
ကာယသက္ခိ၊
ကိုယ်ခန္ဓာငါးပါးကိုအနိစ္စစသည်ဖြင့် ပွားစေ၍ မဂ်ဖိုလ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်းကောင်း။
kāyasakkhi,
one who attains Magga and Phala by contemplating the five aggregates with impermanence, and so on.
529
ဒိဋ္ဌိပ္ပတ္တော၊
ပညာအမြင်ဖြင့်ပြဋ္ဌာန်းသည်ဖြစ်၍ မဂ်ဖိုလ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်းကောင်း။
diṭṭhippatto,
one who attains Magga and Phala by the devotion to right view.
530
သဒ္ဓါဝိမုတ္တော၊
သဒ္ဓါပြဋ္ဌာန်းခြင်းရှိသည် ဖြစ်၍မဂ်ဖြင့်ကိလေသာမှလွတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်းကောင်း။
saddhāvimutto,
one who liberates from mental defilements by the devotion to faith.
531
ဓမ္မာနုဿရီ၊
သင်္ခါရတရားသို့အစည်လျောက်၍အနိစ္စစသည်ဖြင့်ပွားစေ၍မဂ်ဖိုလ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်းကောင်း။
dhammānussarī,
one who attains Magga and Phala by contemplating all conditioned things with impermanence, and so on.
532
သဒ္ဓါနုဿာရီ၊
သဒ္ဓါရှေ့သွားရှိသည်ဖြစ်၍ မဂ်ဖိုလ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်းကောင်း။
saddhānussārī,
one who attains Magga and Phala with the devotion to faith.
533
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
there would be.
534
တံဘိက္ခုံ၊
ထိုရဟန်းကို။
taṃbhikkhuṃ,
to this monk.
535
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, Buddha.
537
ဝဒေယျံ၊
ဆိုရာ၏။
vadeyyaṃ,
might say.
538
ကိံ ဝဒေယျံ၊
အဘယ်သို့ ဆိုရာသနည်း။
kiṃ vadeyyaṃ,
how might say?
539
ဘိက္ခု၊
ရဟန်း။
bhikkhu,
oh monk!
541
ဧဟိ၊
လာလှည့်။
ehi,
come.
543
ပင်္ကေ၊
ညွှန်ပြောင်း၌။
paṅke,
in the mud.
544
သင်္ကမော၊
သက်ဆင်းခြင်းသည်။
saṅkamo,
walk down (to make a plank).
545
ဟောဟိ၊
ဖြစ်လော။
hohi,
do.
546
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
547
ဝဒေယျံ၊
ဆိုရာ၏။
vadeyyaṃ,
might say.
548
အပိ၊
စင်စစ်။
api,
in fact.
549
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that monk.
550
သင်္ကမေယျဝါနု ခေါ၊
ပြောင်းရွှေ့ရာအံ့လော။
saṅkameyyavānu kho,
would move or walk dwon? (the monk makes himself a plank, i.e., lies down across the mud.)
551
အညေန ဝါ၊
တပါးသော အရပ်ဖြင့်မူလည်း။
aññena vā,
by the another place.
552
ကာယံ၊
ကိုယ်ကို။
kāyaṃ,
the body.
553
သန္နာမေယျနု ခေါ၊
ညွှတ်ရာအံ့လော။
sannāmeyyanu kho,
might bend?
554
နော ဝါ၊
မဆင်းလို။
no vā,
do not want to walk down'.
556
ဝဒေယျနု ခေါ၊
ဆိုရာအံ့လော။
vadeyyanu kho,
might say?
558
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
559
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
560
ဧတံ၊
ဤသို့ဆိုခြင်းသည်။
etaṃ,
this uttarance also.
561
နော ဟိ နော ဧဝယုတ္တံ၊
မသင့်သည်သာလျှင် တည်း။
no hi no evayuttaṃ,
is not proper.
562
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
563
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
564
ဝုစ္စမာနံ၊
ဆိုအပ်လတ္တံ့သော။
vuccamānaṃ,
which will be said.
565
ယံ ဝစနံ၊
အကြင်စကားသည်။
yaṃ vacanaṃ,
certain utterance.
566
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
567
တံ၊
ထိုငါဆိုလတ္တံ့သောစကားကို။
taṃ,
(to) this uttarance that I will be said.
569
ကိံ မညသိ၊
အဘယ်သို့ အောက်မေ့ သနည်း။
kiṃ maññasi,
how do (you) think?
571
တသ္မိံ သမယေ၊
ထိုအခါ၌။
tasmiṃ samaye,
then.
572
ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တော ဝါ၊
နှစ်ပါးသော အဘို့မှလွတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်းကောင်း။
ubhatobhāgavimutto vā,
the one who liberates by both ways.
573
ဟောတိအပိနု၊
ဖြစ်မည်လော။
hotiapinu,
are?
574
ပညာဝိမုတ္တော၊
ပညာရှေ့သွားရှိသည်ဖြစ်၍မဂ်သို့ ရောက်သဖြင့်ကိလေသာမှလွတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
paññāvimutto,
the one who liberates from mental defilements by the devotion to wisdom.
575
ဟောတိ၊
ဖြစ်မည်လော။
hoti,
are you?
576
ကာယသက္ခိ ဝါ၊
မိမိ၏ကိုယ်၌သင်္ခါရကိုရှုသဖြင့် မဂ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
kāyasakkhi vā,
one who attains Magga and Phala by contemplating the body with impermanence, and so on.
577
ဟောတိ၊
ဖြစ်မည်လော။
hoti,
are you?
578
ဒိဋ္ဌိပ္ပတ္တော ဝါ၊
ပညာအမြင်ပြဋ္ဌာန်းသဖြင့်မဂ်ဖိုလ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
diṭṭhippatto vā,
one who attains Magga and Phala bythe devotion to right view.
579
ဟောတိ၊
ဖြစ်မည်လော။
hoti,
are you?
580
သဒ္ဓါဝိမုတ္တော ဝါ၊
သဒ္ဓါပြဋ္ဌာန်းခြင်းဖြင့် ကိလေသာမှလွတ်သည်လည်း။
saddhāvimutto vā,
one who liberates from mental defilements by the devotion to faith.
581
ဟောတိ၊
ဖြစ်မည်လော။
hoti,
are you?
582
ဓမ္မာနုဿာရီ ဝါ၊
သင်္ခါရတရားသို့ အစည်လျှောက်၍အနိစ္စစသည်ဖြင့်ပွားစေ၍မဂ်ဖိုလ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
dhammānussārī vā,
one who attains Magga and Phala by contemplating all conditioned things with impermanence, and so on.
583
ဟောတိ၊
ဖြစ်မည်လော။
hoti,
are you?
584
သဒ္ဓါနုဿာရီ ဝါ၊
သဒ္ဓါပြဋ္ဌာန်းသဖြင့် ထိုသဒ္ဓါသို့လျှောက်၍ မဂ်ဖိုလ်သို့ ရောက်သော ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
saddhānussārī vā,
one who attains Magga and Phala by the devotion to faith.
585
ဟောတိ၊
ဖြစ်မည်လော။
hoti,
are you?
587
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
588
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
589
ဧတံ၊
ဤသို့ဖြစ်ခြင်းသည်။
etaṃ,
this.
590
နော ဟိ နော ဧဝယုတ္တံ၊
မသင့်သည်သာလျှင် တည်း။
no hi no evayuttaṃ,
is not proper too.
591
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
593
တသ္မိံ သမယေ၊
ထိုအခါ၌။
tasmiṃ samaye,
then.
594
ရိတ္တော၊
အရိယာတို့၏ ဂုဏ်မှဆိတ်သည်။
ritto,
empty of attribute of noble persons.
595
ဟောတိနနု၊
ဖြစ်သလော။
hotinanu,
are?
596
တုစ္ဆော၊
အရိယမဂ်မှ အချည်းနှီးဖြစ်သည်
tuccho,
empty of Ariya Magga.
597
ဟောတိနနု၊
ဖြစ်သလော။
hotinanu,
are you?
598
အပရဒ္ဓေါ၊
အရိယာတို့၏ ဂုဏ်မှချွတ်ယွင်းသည်။
aparaddho,
lack of fame of noble persons.
599
ဟောတိနနု၊
ဖြစ်သလော။
hotinanu,
are you?
601
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
602
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
603
ဧဝံ၊
ဤသို့မိန့်တော်မူတိုင်းမှန်ပါ၏။
evaṃ,
that is true.
604
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
605
မံ၊
အကျွန်ုပ်ကို။
maṃ,
to me.
606
ယထာ ဗာလံ၊
မိုက်သည်အလျောက်။
yathā bālaṃ,
as foolish.
607
ယထာ မူဠှံ၊
တွေဝေသည်အလျောက်။
yathā mūḷhaṃ,
as confused.
608
ယထာ အကုသလံ၊
မလိမ္မာသည်အလျောက်။
yathā akusalaṃ,
as stupid.
609
အစ္စယော၊
အပြစ်သည်။
accayo,
the fault.
610
အစ္စဂမာ၊
ရောက်ခဲ့၏။
accagamā,
overcame (to me).
611
ယော အဟံ၊
အကြင်ငါသည်။
yo ahaṃ,
I.
612
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
the Buddha.
613
သိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpade,
the training precept.
614
ပညာပိယမာနေ၊
ပညတ်အပ်သည် ရှိသော်။
paññāpiyamāne,
when is laid down.
615
ဘိက္ခုသံဃေ၊
ရဟန်းသံဃာကို။
bhikkhusaṃghe,
to the Sangh of Bhikkhus.
616
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training precept.
617
သမာဒိယမာနေ၊
ဆောက်တည်စေအပ်သည်ရှိသော်။
samādiyamāne,
when ask to undertake.
618
အနုဿာဟံ၊
အားမထုတ်ခြင်းကို။
anussāhaṃ,
making no efforts.
619
ပဝေဒေသိ၊
ပြောကြားမိ၏။
pavedesi,
declared.
620
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
621
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
622
တဿ မေ၊
ထိုအကျွန်ုပ်အား။
tassa me,
for me.
623
အစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
accayaṃ,
the fault.
624
အစ္စယတော၊
အပြစ်အားဖြင့်။
accayato,
as fault.
625
အာယတိံ၊
နောင်အခါ၌။
āyatiṃ,
in future.
626
သံဝရာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှာ။
saṃvarāya,
to restrain.
627
ပဋိဂ္ဂဏှာတု၊
သည်းခံတော်မူပါလော။
paṭiggaṇhātu,
forgive (me), please.
629
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
630
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
631
တွံ၊
သင့်ကို။
tvaṃ,
to you.
632
တဂ္ဃဧကံသေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
tagghaekaṃsena,
indeed.
633
ယထာ ဗာဟံ၊
မိုက်သည်အလျောက်။
yathā bāhaṃ,
as foolish.
634
ယထာ မုဠှံ၊
တွေဝေသည်အလျောက်။
yathā muḷhaṃ,
as confused.
635
ယထာ အကုသလံ၊
မလိမ္မာသည်အလျောက်။
yathā akusalaṃ,
as stupid.
636
အစ္စယော၊
အပြစ်သည်။
accayo,
the fault.
637
အစ္စဂမာ၊
ရောက်ခဲ့၏။
accagamā,
overcame (to you).
638
ယံ တွံ၊
အကြင်သင်သည်။
yaṃ tvaṃ,
you.
639
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me.
640
သိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpade,
the training precept.
641
ပညာပိယမာနေ၊
ပညတ်အပ်သည်ရှိသော်။
paññāpiyamāne,
when is laid down.
642
ဘိက္ခုသံဃေ၊
ရဟန်းသံဃာကို။
bhikkhusaṃghe,
to the Sangh of Bhikkhus.
643
သိက္ခံ၊
သိက္ခာကို။
sikkhaṃ,
the training precept.
644
သမာဒိယမာနေ၊
ဆောက်တည်စေအပ်သည်ရှိသော်။
samādiyamāne,
when ask to undertake.
645
အနုဿာဟံ၊
အားမထုတ်ခြင်းကို။
anussāhaṃ,
making no efforts.
646
ပဝေဒေသိ၊
ပြောကြားဘိ၏။
pavedesi,
declared.
647
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ၊
bhaddāli,
oh bhaddāli!
648
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
649
ယတော စ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်လည်း။
yato ca,
for certain reason.
651
အစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
accayaṃ,
the fault.
652
အစ္စယတော၊
အပြစ်အားဖြင့်။
accayato,
as fault.
653
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
having noticed.
654
ယထာ ဓမ္မံ၊
အပြစ်အလျောက်။
yathā dhammaṃ,
in accordance with fault.
655
ပဋိကရောတိ၊
ကန်တော့ခြင်းကိုပြု၏။
paṭikaroti,
make amends for.
656
တတော၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tato,
for that reason.
657
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
658
တံအစ္စယံ၊
ထိုအပြစ်ကို။
taṃaccayaṃ,
(to) this fault.
659
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
660
ပဋိဂ္ဂဏှာမ၊
သည်းခံကုန်၏။
paṭiggaṇhāma,
pardon.
661
ယော၊
အကြင်သူသည်။
yo,
a person.
662
အစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
accayaṃ,
the fault.
663
အစ္စယတော၊
အပြစ်အားဖြင့်။
accayato,
as fault.
664
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
having noticed.
665
ယထာ ဓမ္မံ၊
အပြစ်အလျောက်။
yathā dhammaṃ,
in accordance with fault.
666
ပဋိကရောတိ၊
ကန်တော့ခြင်းကိုပြု၏။
paṭikaroti,
make amends for.
667
အာယတိံ၊
နောင်အခါ၌။
āyatiṃ,
in future.
668
သံဝရံ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်သို့။
saṃvaraṃ,
to restrain.
669
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
reach.
670
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
671
ဧသာ၊
ဤသို့အပြစ်ကိုအပြစ်အားဖြင့် ရှု၍ကန်တော့ခြင်းကိုတစ်ဖန်ပြုခြင်းကို။
esā,
this making amends for fault as fault.
672
အရိယဿ၊
ငါဘုရား၏။
ariyassa,
of the Buddha.
673
ဝိနယေ၊
အဆုံးအမ၌။
vinaye,
in the Discipline.
674
ဗုဒ္ဓိဟိဗုဒ္ဓိဧဝ၊
ပွားစီးခြင်းသည်သာလျှင်။
buddhihibuddhieva,
a growth.
675
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
676
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
677
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
678
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
certain.
679
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
680
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
681
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
682
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိသည်။
aparipūrikārī,
not fulfil.
683
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
does.
684
တဿ၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa,
for that monk.
685
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
this thought.
686
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
687
(ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။)
(kiṃ hoti,
how arise?
689
ဝိဝိတ္တံ၊
ဆိတ်ငြိမ်သော။
vivittaṃ,
which is secluded.
690
သေနာသနံ၊
ကျောင်းသို့။
senāsanaṃ,
to a monastery.
691
ဘဇေယျံ၊
ဆည်းကပ်ရမူကား။
bhajeyyaṃ,
to approach.
692
ယံ နူနံ၊
ကောင်းလေစွ။
yaṃ nūnaṃ,
shall be good.
693
အရညံ၊
တောသို့။
araññaṃ,
to a forest.
694
ရုက္ခမူလံ၊
သစ်ပင်ရင်းသို့။
rukkhamūlaṃ,
to the root of a tree.
695
ပဗ္ဗတံ၊
တောင်သို့။
pabbataṃ,
to a mountain.
696
ကန္ဒရံ၊
ချောက်သို့။
kandaraṃ,
to a ravine.
697
ဂိရိဂုဟံ၊
တောင်ခေါင်းသို့။
giriguhaṃ,
to a hillside cave.
698
သုသာနံ၊
သုသာန်သို့။
susānaṃ,
to a cemetery.
699
ဝနပတ္တံ၊
တောအုပ်သို့။
vanapattaṃ,
to a remote forest.
700
အဗ္ဘောကာသံ၊
လွင်တီးခေါင်သို့။
abbhokāsaṃ,
to an open space.
701
ပလာလပုဉ္ဇံ၊
ကောက်ရိုးစုသို့။
palālapuñjaṃ,
to a heap of straw.
702
ဘဇေယျံ၊
ဆည်းကပ်ရမူကား။
bhajeyyaṃ,
to approach.
703
ယံ နူန၊
ကောင်းလေစွ။
yaṃ nūna,
(I) shall be good.
705
မနုဿဓမ္မာ၊
လူတို့၏ ကုသလကမ္မပထ တရားဆယ်ပါးထက်။
manussadhammā,
the ten wholesome deeds of lay people.
706
ဥတ္တရိံ၊
လွန်မြတ်သော။
uttariṃ,
which is higher than.
707
အလမရိယဉာဏဒဿနဝိသေသံ၊
မြတ်သောဉာဏ်အမြင်ရှိတရားအထူးကို။
alamariyañāṇadassanavisesaṃ,
the special and noble knowledge and vision.
708
အပ္ပေဝနာမသစ္ဆိကရေယျံ၊
မျက်မှောက်ပြုနိုင်ငြားအံ့လည်းမသိ။
appevanāmasacchikareyyaṃ,
shall obtain.
709
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
such thought.
710
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
711
သော၊
ထိုရဟန်းသည်။
so,
that monk.
712
ဝိဝိတ္တံ၊
ဆိတ်ငြိမ်သော။
vivittaṃ,
which is secluded.
713
သေနာသနံ၊
ကျောင်းသို့။
senāsanaṃ,
to a monastery.
714
ဘဇတိ၊
ဆည်းကပ်၏။
bhajati,
appraoches.
715
အရညံ၊
တောသို့။
araññaṃ,
to a forest.
716
ရုက္ခမူလံ၊
သစ်ပင်ရင်းသို့။
rukkhamūlaṃ,
to the root of a tree.
717
ပဗ္ဗတံ၊
တောင်သို့။
pabbataṃ,
to a mountain.
718
ကန္ဒရံ၊
ချောက်သို့။
kandaraṃ,
to a ravine.
719
ဂိရိဂုဟံ၊
တောင်ခေါင်းသို့။
giriguhaṃ,
to a hillside cave.
720
သုသာနံ၊
သုသာန်သို့။
susānaṃ,
to a cemetery.
721
ဝနပတ္တံ၊
တောအုပ်သို့။
vanapattaṃ,
to a remote forest.
722
အဗ္ဘောကာသံ၊
လွင်တီးခေါင်သို့။
abbhokāsaṃ,
to an open space.
723
ပလာလပုဉ္ဇံ၊
ကောက်ရိုးစုသို့။
palālapuñjaṃ,
to a heap of straw.
724
ဘဇတိ၊
ဆည်းကပ်။
bhajati,
appraoches.
725
တထာ၊
ထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by that way.
726
ဝူပကဋ္ဌဿ၊
ဆိတ်ငြိမ်ရာအရပ်သို့ ကပ်သည်ဖြစ်၍။
vūpakaṭṭhassa,
having approached a secluded place.
727
ဝိဟရတော၊
နေသော။
viharato,
who is dwelling.
728
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
of that monk or to that monk.
729
သတ္ထာပိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်း။
satthāpi,
the Buddha.
730
ဥပဝဒေတိ၊
စွပ်စွဲတော်မူ၏။
upavadeti,
censure.
731
အနုဝိစ္စ၊
စိစစ်၍။
anuvicca,
having found out or inspected.
732
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာကုန်သော။
viññū,
who are intelligent.
733
သဗြဟ္မစာရီပိ၊
သီတင်းသုံးဘော်တို့သည်လည်း။
sabrahmacārīpi,
the fellow monks.
734
ဥပဝဒန္တိ၊
စွပ်စွဲကုန်၏။
upavadanti,
censure.
735
ဒေဝတာပိ၊
နတ်တို့သည်လည်း။
devatāpi,
the deities.
736
ဥပဝဒန္တိ၊
စွပ်စွဲကုန်၏။
upavadanti,
censure.
737
အတ္တနာပိ၊
မိမိသည်လည်း။
attanāpi,
one.
738
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
739
ဥပဝဒတိ၊
စွပ်စွဲ၏။
upavadati,
censure.
740
ယောပုဂ္ဂလော၊
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
yopuggalo,
certain person.
741
သတ္ထာရာပိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်း။
satthārāpi,
by the Buddha.
742
ဥပဝဒိတော၊
စွပ်စွဲအပ်သော။
upavadito,
who has been censured.
743
အနုဝိစ္စ၊
စိစစ်၍။
anuvicca,
having found out or inspected.
744
ဝိညူဟိ၊
သိကြားလိမ္မာကုန်သော။
viññūhi,
who are intelligent.
745
သဗြဟ္မစာရီဟိပိ၊
သီတင်းသုံးဘော်တို့သည်လည်း။
sabrahmacārīhipi,
by the fellow monks.
746
ဥပဝဒိတော၊
စွပ်စွဲအပ်သော။
upavadito,
who has been censured.
747
ဒေဝတာဟိပိ၊
နတ်တို့သည်လည်း။
devatāhipi,
by the deities.
748
ဥပဝဒိတော၊
စွပ်စွဲအပ်သော။
upavadito,
who has been censured.
749
အတ္တနာပိ၊
မိမိသည်လည်း။
attanāpi,
by one.
750
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
751
ဥပဝဒိတော၊
စွပ်စွဲအပ်သော။
upavadito,
who has been censured.
752
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that monk.
753
မနုဿဓမ္မာ၊
လူတို့၏ ကုသလကမ္မပထတရားဆယ်ပါးထက်။
manussadhammā,
the ten wholesome deeds of lay people.
754
ဥတ္တရိံ၊
လွန်မြတ်သော။
uttariṃ,
which is higher than.
755
အလမရိယဉာဏဒဿနဝိသေသံ၊
မြတ်သောဉာဏ်အမြင်ရှိသော တရားအထူးကို။
alamariyañāṇadassanavisesaṃ,
the special and noble knowledge and vision.
756
နသစ္ဆိကရောတိ၊
မျက်မှောက်မပြု။
nasacchikaroti,
does not obtain.
757
တံ၊
ထိုသို့မျက်မှောက်မပြုခြင်းသည်။
taṃ,
that.
758
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
why is?
759
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
760
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
761
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
762
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
763
အပရိပူရိကာရိဿ၊
ဖြည့်ခြင်းကို ပြုလေ့မရှိသောရဟန်းအား။
aparipūrikārissa,
a monk who does not fulfil.
764
နသစ္ဆိကရောတိ ယထာ၊
မျက်မှောက်မပြုသကဲ့သို့။
nasacchikaroti yathā,
as does not realize the Dhamma.
765
ဧဝံ တထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃ tathā,
likewise.
766
တံ၊
ထိုတရားအထူးကိုမျက်မှောက်မပြုရခြင်းသည်။
taṃ,
this unrealization of Dhamma.
768
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
for that reason.
769
နသစ္ဆိကရောတိ၊
မျက်မှောက်မပြု။
nasacchikaroti,
does not realize.
770
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
771
ဣဓ ပန၊
ဤသာသနာတော်၌ကား။
idha pana,
in the Buddha's sāsana.
772
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
773
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
774
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
775
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
776
ပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့ရှိ သည်။
paripūrikārī,
fulfil.
778
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
that monk.
779
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
such thought.
780
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
781
(ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။)
(kiṃ hoti,
how arise?
783
ဝိဝိတ္တံ၊
ဆိတ်ငြိမ်သော။
vivittaṃ,
which is secluded.
784
သေနာသနံ၊
ကျောင်းသို့။
senāsanaṃ,
a monastery.
785
ဘဇေယျံ၊
ဆည်းကပ်ရမူကား။
bhajeyyaṃ,
to approach.
786
ယံ နူန၊
ကောင်းလေစွ။
yaṃ nūna,
shall be good.
787
အရညံ၊
တောသို့။
araññaṃ,
to a forest.
788
ရုက္ခမူလံ၊
သစ်ပင်ရင်းသို့။
rukkhamūlaṃ,
to the root of a tree.
789
ပဗ္ဗတံ၊
တောင်သို့။
pabbataṃ,
to a mountain.
790
ကန္ဒရံ၊
ချောက်သို့။
kandaraṃ,
to a ravine.
791
ဂိရိဂုဟံ၊
တောင်ခေါင်းသို့။
giriguhaṃ,
to a hillside cave.
792
သုသာနံ၊
သုသာန်သို့။
susānaṃ,
to a cemetery.
793
ဝနပတ္တံ၊
တောအုပ်သို့။
vanapattaṃ,
to a remote forest.
794
အဗ္ဘောကာသံ၊
လွင်တီးခေါင်သို့။
abbhokāsaṃ,
to an open space.
795
ပသာလပုဉ္ဇံ၊
ကောက်ရိုးစုသို့။
pasālapuñjaṃ,
to a heap of straw.
796
ဘဇေယျံ၊
ဆည်းကပ်ရမူကား။
bhajeyyaṃ,
to approach.
797
ယံ နူန၊
ကောင်းလေစွ။
yaṃ nūna,
shall be good.
799
မနုဿဓမ္မာ၊
လူတို့၏ ကုသလဓမ္မပထတရားဆယ်ပါးထက်။
manussadhammā,
the ten wholesome deeds of lay people.
800
ဥတ္တရိံ၊
လွန်မြတ်သော။
uttariṃ,
which is higher than.
801
အလမရိယဉာဏဒဿန ဝိသေသံ၊
ကိလေသာကိုပယ်ခြင်းငှာ စွမ်းနိုင်သောမြတ်သောဉာဏ်အထူးကို
alamariyañāṇadassana visesaṃ,
the special and noble knowledge and vision.
802
အပ္ပေဝနာမသစ္ဆိကရေယျံ၊
မျက်မှောက်ပြုနိုင်ငြားအံ့လည်းမသိ။
appevanāmasacchikareyyaṃ,
may attain.
803
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
804
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
805
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
806
ဝိဝိတ္တံ၊
ဆိတ်ငြိမ်သော။
vivittaṃ,
which is secluded.
807
သေနာသနံ၊
ကျောင်းသို့။
senāsanaṃ,
to a monastery.
808
ဘဇတိ၊
ဆည်းကပ်၏။
bhajati,
approaches.
809
အရညံ၊
တောသို့။
araññaṃ,
to a forest.
810
ရုက္ခမူလံ၊
သစ်ပင်ရင်းသို့။
rukkhamūlaṃ,
to the root of a tree.
811
ပဗ္ဗတံ၊
တောင်သို့။
pabbataṃ,
to a mountain.
812
ကန္ဒရံ၊
ချောက်သို့။
kandaraṃ,
to a ravine.
813
ဂိရိဂုဟံ၊
တောင်ခေါင်းသို့။
giriguhaṃ,
to a hillside cave.
814
သုသာနံ၊
သုသာန်သို့။
susānaṃ,
to a cemetery.
815
ဝနပတ္တံ၊
တောအုပ်သို့။
vanapattaṃ,
to a remote forest.
816
အဗ္ဘောကာသံ၊
လွင်တီးခေါင်သို့။
abbhokāsaṃ,
to an open space.
817
ပလာလပုဉ္ဇံ၊
ကောက်ရိုးစုသို့။
palālapuñjaṃ,
to a heap of straw.
818
ဘဇတိ၊
ဆည်းကပ်၏။
bhajati,
approaches.
819
တထာ၊
ထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathā,
by that way.
820
ဝူပကဋ္ဌဿ၊
ဆိတ်ငြိမ်ရာအရပ်သို့ ကပ်သည်ဖြစ်၍။
vūpakaṭṭhassa,
having approached a secluded place.
821
ဝိဟရတော၊
နေသော။
viharato,
who dwells.
822
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
that monk.
823
သတ္ထာပိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်း။
satthāpi,
the Buddha also.
824
နဥပဝဒတိ၊
စွပ်စွဲတော်မမူ။
naupavadati,
does not censure.
825
အနုဝိစ္စ၊
စိစစ်၍။
anuvicca,
having found out or inspected.
826
ဝိညူ၊
သိကြားလိမ္မာကုန်သော။
viññū,
who are intelligent.
827
သဗြဟ္မစာရီပိ၊
သီတင်းသုံးဘော်တို့သည်လည်း။
sabrahmacārīpi,
the fellow monks also.
828
နဥပဝဒန္တိ၊
မစွပ်စွဲကုန်။
naupavadanti,
does not censure.
829
ဒေဝတာပိ၊
နတ်တို့သည်လည်း။
devatāpi,
the deities also.
830
နဥပဝဒန္တိ၊
မစွပ်စွဲကုန်။
naupavadanti,
does not censure.
831
အတ္တနာပိ၊
မိမိသည်လည်း။
attanāpi,
one also.
832
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
833
နဥပဝဒတိ၊
မစွပ်စွဲ။
naupavadati,
does not censure.
834
သတ္ထာရာပိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်း။
satthārāpi,
by the Buddha also.
835
အနုပဝဒိသော၊
မစွပ်စွဲအပ်သော။
anupavadiso,
who has not been censured.
836
အနုဝိစ္စ၊
စိစစ်၍။
anuvicca,
having found out or inspected.
837
ဝိညူဟိ၊
သိကြားလိမ္မာကုန်သော။
viññūhi,
who are intelligent.
838
သဗြဟ္မစာရီဟိပိ၊
သီတင်းသုံးဘော်တို့သည်လည်း။
sabrahmacārīhipi,
by the fellow monks also.
839
အနုပဝဒိတော၊
မစွပ်စွဲအပ်သော။
anupavadito,
who has not been censured.
840
ဒေဝတာဟိပိ၊
နတ်တို့သည်လည်း။
devatāhipi,
by the deities also.
841
အနုပဝဒိတော၊
မစွပ်စွဲအပ်သော။
anupavadito,
who has not been censured.
842
အတ္တနာပိ၊
မိမိသည်လည်း။
attanāpi,
by one also.
843
အတ္တာနံ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attānaṃ,
oneself.
844
အနုပဝဒိတော၊
မစွပ်စွဲအပ်သော။
anupavadito,
who has not been censured.
845
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
846
မနုဿဓမ္မာ၊
လူတို့၏ ကုသလကမ္မပထတရားဆယ်ပါးထက်။
manussadhammā,
the ten wholesome deeds of lay people.
847
ဥတ္တရိံ၊
လွန်မြတ်သော။
uttariṃ,
which is higher than.
848
အလမရိယဉာဏဒဿန ဝိသေသံ၊
ကိလေသာကိုပယ်ခြင်းငှာ စွမ်းနိုင်သော မြတ်သောဉာဏ်အမြင်ရှိသော တရားအထူးကို။
alamariyañāṇadassana visesaṃ,
the special and noble knowledge and vision.
849
သစ္ဆိကရောတိ၊
မျက်မှောက်ပြု၏။
sacchikaroti,
attains.
850
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
851
ကာမေဟိ၊
ဝတ္ထုကာမကိလေသာကာမတို့မှ။
kāmehi,
from the vatthukāma (kāma as mental defilement) and the kilesakāma (kāma as object-base of sensuality).
852
ဝိဝိစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicceva,
having separated.
853
အကုသလေဟိ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalehi,
which are unwholesome.
854
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့မှ။
dhammehi,
from the Dhammas.
855
ဝိဝိစ္စဧဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
viviccaeva,
having separated.
856
သဝိတက္ကံ၊
ဝိတက်နှင့်လည်းတကွ ဖြစ်သော။
savitakkaṃ,
which is along with vitakka (applied thought).
857
သဝိစာရံ၊
ဝိစာရနှင့်လည်းတကွ ဖြစ်သော။
savicāraṃ,
which is along with vicāra (sustained thought).
858
ဝိဝေကဇံ၊
နီဝရဏတို့မှ ကင်းခြင်းကြောင့်ဖြစ်သော။
vivekajaṃ,
which is due to the liberation from nīvaraṇa (mental hindrence).
859
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခရှိသော။
pītisukhaṃ,
which have pīti (rapture) and sukha (pleasure).
860
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first jāna.
861
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
862
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
863
တံ၊
ထိုသို့နေခြင်းသည်။
taṃ,
this staying.
864
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
what is the reason of?
865
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
866
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
868
ဣဒံ၊
ဤသို့သိက္ခာသုံးပါးကိုဖြည့်ခြင်းသည်။
idaṃ,
such fulfilment of the three trainings.
869
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
870
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
for that reason.
871
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first jāna.
872
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
873
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
874
ကောဝိယ၊
အဘယ်သူကဲ့သို့နည်း။
koviya,
like who?
875
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရား၏ သာသနာတော်၌
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
876
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
877
ပရိပူရကာရိဿ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
paripūrakārissa,
for the person who fulfils.
878
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first jāna.
879
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
880
ဝိဟရတိ ယထာ၊
နေသကဲ့သို့လည်း။
viharati yathā,
as stay.
881
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
882
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
883
ပရံ စ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃ ca,
another one.
884
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
885
ဝိတက္ကဝိစာရာနံ၊
ဝိတက်ဝိစာရ တို့၏။
vitakkavicārānaṃ,
of vitakka and vicāra.
886
ဝူပသမာ၊
ငြိမ်းခြင်းကြောင့်။
vūpasamā,
due to the relief.
887
အဇ္ဈတ္တံ၊
အဇ္ဈတ္တသန္တာန်၌။
ajjhattaṃ,
in the internal state.
888
စေတသော၊
စိတ်ကို။
cetaso,
to the mind.
889
သမ္ပသာဒနံ၊
ကြည်စေတတ်သော။
sampasādanaṃ,
which make clear.
890
စေတသော၊
စိတ်၏။
cetaso,
of the mind.
891
ဧကောဒိဘာဝံ၊
မြတ်သောတည်ကြည်ခြင်းကို ပွားစေတတ်သော။
ekodibhāvaṃ,
which is the cause of noble concentration.
892
အဝိတက္ကံ၊
ဝိတက်လည်းမရှိသော။
avitakkaṃ,
which have no vitakka.
893
အဝိစာရံ၊
ဝိစာရလည်းမရှိသော။
avicāraṃ,
which have no vicāra.
894
သမာဓိဇံ၊
သမာဓိကြောင့်ဖြစ်သော။
samādhijaṃ,
which is due to samādhi (concentration).
895
ပီတိသုခံ၊
ပီတိသုခရှိသော။
pītisukhaṃ,
which have pīti (rapture) and sukha (pleasure).
896
ဒုတိယံ ဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
dutiyaṃ jhānaṃ,
the second jhāna.
897
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
898
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
899
တံ၊
ထိုသို့နေခြင်းသည်။
taṃ,
this staying.
900
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
what is the reason of?
901
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
902
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
903
ဧဝံ၊
ဤသို့သိက္ခာသုံးပါးကိုဖြည့်ခြင်းသည်။
evaṃ,
such fulfilment of the three trainings.
904
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
905
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
for that reason.
906
ဒုတိယံ ဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
dutiyaṃ jhānaṃ,
the second jhana.
907
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
908
ဝိစဟရတိ ယထာ၊
နေသကဲ့သို့တည်း။
vicaharati yathā,
as stay.
909
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
910
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
911
ပရံ စ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃ ca,
another one.
912
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
913
ပီတိယာ၊
ပီတိကို။
pītiyā,
the pīti.
914
ဝိရာဂါ စ၊
စက်ဆုပ်ခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
virāgā ca,
due to disgust with.
915
ဝူပသမာ စ၊
ပီတိ၏ငြိမ်းခြင်းကြောင့်လည်းကောင်း။
vūpasamā ca,
due to cessation of pīti.
916
ဥပေက္ခကော စ၊
လျစ်လျူရှုသည်ဖြစ်၍လည်းကောင်း။
upekkhako ca,
with equanimity.
917
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
918
သတော၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
sato,
having been endowed with mindfulness.
919
သမ္ပဇာနော၊
ပညာအဆင်အခြင်နှင့် ပြည့်စုံသည် ဖြစ်၍။
sampajāno,
having been endowed with wisdom.
920
ကာယေန၊
နာမကာယဖြင့်။
kāyena,
by the mental body.
921
သုခဉ္စ၊
သုခဝေဒနာကိုလည်း။
sukhañca,
pleasure.
922
ပဋိသံဝေဒေတိ၊
ခံစား၏။
paṭisaṃvedeti,
enjoy.
923
ယံ တတိယဈာနဟေတု၊
အကြင်တတိယဈာန်တည်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
yaṃ tatiyajhānahetu,
due to the third jhāna.
924
တံဈာနသမင်္ဂီပုဂ္ဂလံ၊
ထိုတတိယဈာန်နှင့် ပြည့်စုံသော ပုဂ္ဂိုလ်ကို။
taṃjhānasamaṅgīpuggalaṃ,
(to) a person who is endowed with the third jhāna.
925
ဥပေက္ခကော၊
လျစ်လျူရှုသည်ဖြစ်၍။
upekkhako,
having dwelt with equanimity.
926
သတိမာ၊
သတိနှင့် ပြည့်စုံသည်ဖြစ်၍။
satimā,
having been endowed with mindfulness.
927
သုခဝိဟာရီ၊
ချမ်းသာစွာ နေလေ့ရှိ၏။
sukhavihārī,
stay pleasingly.
929
အရိယာ၊
ဘုရားအစရှိသောသူတော်ကောင်း တို့သည်။
ariyā,
the noble persons.
930
အာစိက္ခန္တိပသံသန္တိ၊
ချီးမွမ်းတော်မူကြကုန်၏။
ācikkhantipasaṃsanti,
praise.
931
တံတတိယံ ဈာနံ၊
ထိုတတိယဈာန်ကို။
taṃtatiyaṃ jhānaṃ,
this third jhāna.
932
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
933
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
934
တံ၊
ထိုသို့နေခြင်းသည်။
taṃ,
this staying.
935
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
what is the reason of?
936
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
937
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
939
ဣဒံ၊
ဤသိက္ခာသုံးပါးကိုဖြည့်ခြင်းသည်။
idaṃ,
such fulfilment of the three trainings.
940
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
941
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်
tasmā,
for that reason.
942
တတိယံ ဈာနံ၊
တတိယဈာန်ကို။
tatiyaṃ jhānaṃ,
the third jhāna.
943
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
944
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
945
ကောဝိယ၊
အဘယ်သူကဲ့သို့နည်း။
koviya,
like who?
946
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
947
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
948
ပရိပူရိကာရိဿ၊
ဖြည့်ခြင်းကို ပြုလေ့ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
paripūrikārissa,
fo a person who fulfils.
949
တတိယံ ဈာနံ၊
တတိယဈာန်ကို။
tatiyaṃ jhānaṃ,
the third jhāna.
950
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
951
ဝိဟရတိ ယထာ၊
နေသကဲ့သို့တည်း။
viharati yathā,
as stay.
952
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
953
ပုန၊
တစ်ဖန်။
puna,
again.
954
ပရံ စ၊
တပါးတုံလည်း။
paraṃ ca,
another one.
955
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
956
သုခဿ စ၊
သုခဝေဒနာကိုလည်း။
sukhassa ca,
pleasure.
957
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
due to getting rid of.
958
ဒုက္ခဿ စ၊
ဒုက္ခဝေဒနာကိုလည်း။
dukkhassa ca,
displeasure.
959
ပဟာနာ၊
ပယ်ခြင်းကြောင့်။
pahānā,
due to getting rid of.
960
ပုဗ္ဗေဝ၊
ရှေ့အဘို့ကသာလျှင်။
pubbeva,
even in the preceding state.
961
သောမနဿဒေါမနဿာနံ၊
သောမနဿဝေဒနာဒေါမနဿဝေဒနာတို့၏။
somanassadomanassānaṃ,
of the pleasure and displeasure.
962
အတ္ထင်္ဂမာ၊
ချုပ်ခြင်းကြောင့်။
atthaṅgamā,
due to getting rid.
963
အဒုက္ခမသုခံ၊
ဒုက္ခလည်းမဟုတ်သုခလည်းမဟုတ်သော ဥပေက္ခာဝေဒနာရှိသော။
adukkhamasukhaṃ,
which is neither displeasure nor pleasure.
964
ဥပေက္ခာသတိပါရိသုဒ္ဓိံ၊
ဥပေက္ခာသည်ဖြစ်စေအပ်သော သတိ၏စင်ကြယ်ခြင်းလည်းရှိသော။
upekkhāsatipārisuddhiṃ,
which is purity of mindfulness that is caused by equanimity.
965
စတုတ္ထံ ဈာနံ၊
စတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthaṃ jhānaṃ,
the fourth jhāna.
966
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
967
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
stay.
968
ကောဝိယ၊
အဘယ်သူကဲ့သို့နည်း။
koviya,
like who?
969
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
970
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
971
ပရိပူရိကာရိဿ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့ ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
paripūrikārissa,
a person who fulfils.
972
စတုတ္ထံ ဈာနံ၊
စတုတ္ထဈာန်ကို။
catutthaṃ jhānaṃ,
the fourth jhāna.
973
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having achieved.
974
ဝိဟရတိ ယထာ၊
နေသကဲ့သို့တည်း။
viharati yathā,
as stay.
975
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
977
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
the mind.
978
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
when have concentrated.
979
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
when have purified.
980
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ရှိပြီးသော်လည်းကောင်း။
pariyodāte,
when have brightened.
981
အနင်္ဂတေ၊
ကိလေသာမရှိသော်လည်းကောင်း။
anaṅgate,
when have no mental defilements.
982
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးခြင်းကိလေသာကင်းပြီး သော်လည်းကောင်း။
vigatūpakkilese,
when have ceased mental defilements.
983
မုဒုဘူတေ၊
နူညံ့စွာ ဖြစ်သော်လည်းကောင်း။
mudubhūte,
when is soft.
984
ကမ္မနိယေ၊
တန်ခိုးအဘိညာဉ်ဘန်ဆင်းခြင်းအမှု၌ခံ့သော်လည်းကောင်း။
kammaniye,
when is ready to perform in psychic power.
985
ဌိတေ၊
ဈာန်၏ အာရုံ၌ တည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
ṭhite,
when have concentrated on the object of Jhāna.
986
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်သော်လည်းကောင်း။
āneñjappatte,
when have reached to the unshaken state.
987
ပုဗ္ဗေနိဝါသာနုဿတိဉာဏာယ၊
ပုဗ္ဗေနိဝါသာနုဿတိ ဉာဏ်အလို့ငှာ။
pubbenivāsānussatiñāṇāya,
for the Pubbenivāsānussati ñāṇa (the knowledge of remembrance of one's former state of existence).
988
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
989
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ရှေးရှုညွှတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
is directed.
990
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
that monk.
991
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
many.
992
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေဘူးသော ခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
former states of existence.
993
အနုဿရတိ၊
အဘန်တလဲလဲ အောင်းမေ့၏။
anussarati,
contemplates again and again.
994
ဣဒံ အယံ ပုဗ္ဗေနိဝါသော၊
ဤရှေ့၌ နေခဲ့ဘူးသောခန္ဓာအစဉ်ဟူသည်။
idaṃ ayaṃ pubbenivāso,
this former state of existence.
995
သေယျထာ ကတမော၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamo,
what is it?
996
ဧကံဝိဇာတိံ၊
တဘဝကိုလည်းကောင်း။
ekaṃvijātiṃ,
one life.
997
ဒေပိဇာတိယော၊
နှစ်ဘဝတို့ကိုလည်းကောင်း။
depijātiyo,
two life.
1000
သာကာရံ၊
အခြင်းအရာနှင့် တကွသော။
sākāraṃ,
along with the way.
1001
သဥဒ္ဒေသံ၊
အကျဉ်းညွှန်းခြင်းနှင့်တကွသော။
sauddesaṃ,
along with the brief indication.
1002
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
many.
1003
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေခဲ့ဘူးသောခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
former states of existence.
1004
အနုဿရတိ၊
အဖန်တလဲလဲအောက်မေ့၏။
anussarati,
contemplates again and again.
1005
တံ၊
ထိုသို့အဖန်တလဲလဲအောက်မေ့နိုင်ခြင်းသည်။
taṃ,
this contemplating such.
1006
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
what is the reason?
1007
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1008
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
1009
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1010
ဣဒံ၊
ဤသိက္ခာသုံးပါးကိုဖြည့်ခြင်းသည်။
idaṃ,
the fulfilment of three trainings.
1011
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1012
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
for that reason.
1013
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေခဲ့ဘူးသောခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
the former state of existence.
1014
အနုဿရတိ၊
အဖန်တလဲလဲအောက် မေ့နိုင်၏။
anussarati,
can remember.
1015
ကောဝိယ၊
အဘယ်သူကဲ့သို့နည်း။
koviya,
like who?
1016
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
1017
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
1018
ပရိပူရိကာရိဿ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
paripūrikārissa,
for a person who fulfils.
1019
ပုဗ္ဗေနိဝါသံ၊
ရှေး၌ နေဘူးသောခန္ဓာအစဉ်ကို။
pubbenivāsaṃ,
the former state of existence.
1020
အနုဿရတိ ယထာ၊
အဖန်တလဲလဲအောက် မေ့နိုင်သကဲ့သို့လည်း။
anussarati yathā,
as can remember again and again.
1021
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
1022
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1023
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
the mind.
1024
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
when have concentrated.
1025
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
when have purified.
1026
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက်ရှိပြီးသော်လည်းကောင်း။
pariyodāte,
when have brightened.
1027
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိသော်လည်း ကောင်း။
anaṅgaṇe,
when have no mental defilements.
1028
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးခြင်းကိလေသာကင်းပြီးသော်လည်းကောင်း။
vigatūpakkilese,
when have ceased mental defilements.
1029
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
mudubhūte,
when is soft.
1030
ကမ္မနိယေ၊
တန်းခိုးအဘိညာဉ်ဘန်ဆင်း ခြင်းအမှု၌ခံ့ပြီးသော်လည်းကောင်း။
kammaniye,
when is ready to perform in psychic power.
1031
ဌိတေ၊
ဈာန်၏ အာရုံ၌ တည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
ṭhite,
when have concentrated on the object of Jhāna.
1032
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်ပြီးသောလည်းကောင်း။
āneñjappatte,
when have reached to the unshaken state.
1033
သတ္တာနံ၊
သတ္တဝါတို့၏။
sattānaṃ,
of beings.
1034
စုတူပပါတဉာဏာယ၊
စုတိပဋိသန္ဓေကိုသိသောဉာဏ်အလို့ငှာ။
cutūpapātañāṇāya,
for the knowledge of death and rebirth.
1035
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
1036
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ရှေးရှုညွှတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
is directed.
1037
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
1038
ဝိသုဒ္ဓေန၊
အထူးသဖြင့်စင်ကြယ်သော။
visuddhena,
which is purified.
1039
အတိက္ကန္တမာနုဿကေန၊
လူတို့၏ ပကတိမျက်စိဖြင့် အမြင်ကိုလွန်သော။
atikkantamānussakena,
which is far beyond the ordinary vision of the human eye.
1040
ဒိဗ္ဗေနစက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbenacakkhunā,
with the divine eye.
1041
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
the beings.
1042
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
see.
1043
စဝမာနေ၊
စုတေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
cavamāne,
who pass away.
1044
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1045
ဥပပဇ္ဇမာနေ၊
ပဋိသန္ဓေနေဆဲဖြစ်ကုန်သော။
upapajjamāne,
who enter the womb in a new existence.
1046
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1047
ဟီနေ၊
ယုတ်ကုန်သော။
hīne,
who are inferior.
1048
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1049
ပဏီတေ၊
မြတ်ကုန်သော။
paṇīte,
who are superior.
1050
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1051
သုဝဏ္ဏေ၊
အဆင်းလှကုန်သော။
suvaṇṇe,
who are beautiful.
1052
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်း ကောင်း။
satte,
the beings.
1053
ဒုဗ္ဗဏ္ဏေ၊
မဆင်းမလှကုန်သော။
dubbaṇṇe,
who are ugly.
1054
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1055
သုဂတေ၊
ကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
sugate,
who have good direction (to the next life).
1056
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1057
ဒုဂ္ဂတေ၊
မကောင်းသော အလားရှိကုန်သော။
duggate,
who have bad direction (to the next life).
1058
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1059
ပဿတိ၊
မြင်၏။
passati,
see.
1060
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
who are reborn in accordance with action.
1061
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကိုလည်းကောင်း။
satte,
the beings.
1062
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1063
ဝတဧကန္တေန၊
စင်စစ်သဖြင့်။
vataekantena,
indeed.
1064
ဘောန္တာ၊
အရှင်ဖြစ်ကုန်သော။
bhontā,
who are alive.
1065
ဣမေ သတ္တာ၊
ဤသတ္တဝါတို့သည်။
ime sattā,
this beings.
1066
ကာယဒုစ္စရိတေန၊
ကာယဒုစရိုက်နှင့်။
kāyaduccaritena,
with the unwholesome bodily action.
1067
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed.
1069
ဝိနိပါတံ၊
ခြေလက်အင်္ဂါကြီးငယ်တို့၏ ပျက်စီးလျပ်ကျရာဖြစ်သော။
Vinipātaṃ,
which falls dwon along with the damage of legs, hands and other parts of body.
1070
နိရယံ၊
ငရဲ၌။
nirayaṃ,
in the hell.
1071
ဥပပန္နာ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
upapannā,
are reborn.
1072
ဘောန္တော၊
အရှင်တို့။
bhonto,
oh venerable sirs!.
1073
ဣမေဝါ ပန သတ္တာ၊
ဤသတ္တဝါတို့သည်ကား။
imevā pana sattā,
this beings.
1074
ကာယသုစရိသေန၊
ကာယသုစရိုက်နှင့်။
kāyasucarisena,
with the wholesome bodily action.
1075
သမန္နာဂတာ၊
ပြည့်စုံကုန်၏။
samannāgatā,
are endowed.
1077
သုဂတိံ၊
ကောင်းမှုရှိသောသူတို့၏ လားရာဖြစ်သော။
Sugatiṃ,
which is a place for those who have wholesome deeds.
1078
သဂ္ဂံ၊
ကောင်းသော ရူပါရုံစသည်တို့၏ တည်ရာဖြစ်သော။
saggaṃ,
which is a place of desirable visible objects, etc.
1079
လောကံ၊
နတ်ပြည်သို့။
lokaṃ,
in the divine abode.
1080
ဥပပန္နာ၊
ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်၏။
upapannā,
are reborn.
1082
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1084
ဝိသုဒ္ဓေန၊
စင်ကြယ်စွာသော။
visuddhena,
which is purified.
1085
အတိက္ကန္တမာနုဿကေန၊
လူတို့၏ ပကတိ မျက်စိအမြင်ကိုလွန်သော။
atikkantamānussakena,
which is far beyond the ordinary vision of the human eye.
1086
ဒိဗ္ဗေနစက္ခုနာ၊
ဒိဗ္ဗစက္ခုအဘိညာဉ်ဖြင့်။
dibbenacakkhunā,
with the divine eye.
1088
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
Yathākammūpage,
who are reborn in accordance with action.
1089
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
the beings.
1090
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1091
တံ၊
ထိုသို့အပြားအားဖြင့် သိခြင်းသည်။
taṃ,
this knowing clearly.
1092
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
what is the reason?
1093
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1094
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
1095
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1096
ဣဒံ၊
ဤသို့သိက္ခာသုံးပါးကိုဖြည့်ခြင်းသည်။
idaṃ,
the fulfilment of three trainings.
1097
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1098
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
for that reason.
1099
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
who are reborn in accordance with action.
1100
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
the beings.
1101
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1102
ကောဝိယ၊
အဘယ်သူကဲ့သို့နည်း။
koviya,
like who?
1103
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
1104
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
1105
ပရိပူရိကာရိဿ၊
ဖြည့်ခြင်းကို ပြုလေ့ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
paripūrikārissa,
a person who fulfils.
1106
ယထာကမ္မူပဂေ၊
ကံအားလျော်စွာ ကပ်၍ ဖြစ်ကုန်သော။
yathākammūpage,
who are reborn in accordance with action.
1107
သတ္တေ၊
သတ္တဝါတို့ကို။
satte,
the beings.
1108
ပဇာနာတိ ယထာ၊
အပြားအားဖြင့် သိသကဲ့သို့တည်း။
pajānāti yathā,
as knows clearly.
1109
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
1110
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1111
စိတ္တေ၊
စိတ်သည်။
citte,
the mind.
1112
သမာဟိတေ၊
တည်ကြည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
samāhite,
when have concentrated.
1113
ပရိသုဒ္ဓေ၊
စင်ကြယ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
parisuddhe,
when have purified.
1114
ပရိယောဒါတေ၊
ပြိုးပြိုးပြက် ရှိပြီးသော်လည်းကောင်း။
pariyodāte,
when have brightened.
1115
အနင်္ဂဏေ၊
ကိလေသာမရှိသော်လည်းကောင်း။
anaṅgaṇe,
when have no mental defilements.
1116
ဝိဂတူပက္ကိလေသေ၊
ညစ်ညူးခြင်းကိလေသာကင်းပြီးသော်လည်းကောင်း။
vigatūpakkilese,
when have ceased mental defilements.
1117
မုဒုဘူတေ၊
နူးညံ့စွာ ဖြစ်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
mudubhūte,
when is soft.
1118
ကမ္မနိယေ၊
တန်ခိုးအဘိညာဉ်ဘန်ဆင်းခြင်းအမှု၌ခံ့ပြီးသော်လည်းကောင်း။
kammaniye,
when is ready to perform in psychic power.
1119
ဌိတေ၊
ဈာန်၏ အာရုံ၌ တည်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
ṭhite,
when have concentrated on the object of Jhāna.
1120
အာနေဉ္ဇပ္ပတ္တေ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိသည်၏ အဖြစ်သို့ ရောက်ပြီးသော်လည်းကောင်း။
āneñjappatte,
when have reached to the stability.
1121
အာသဝါနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏။
āsavānaṃ,
of āsava dhammas (taints).
1122
ခယဉာဏာယ၊
ကုန်ခြင်းကိုသိသောအရဟတ္တမဂ်ဉာဏ်အကျိုးငှာ။
khayañāṇāya,
for the knowledge of Arahattamagga that knows the cessation.
1123
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
the mind.
1124
အဘိနိန္နာမေတိ၊
ရှေးရှုညွှတ်စေ၏။
abhininnāmeti,
is directed.
1125
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
so bhikkhu,
this monk.
1126
ဣဒံ၊
ဤတဏှာကြည်သောတေဘူမက တရားသည်။
idaṃ,
this tebhūmaka dhamma (the dhamma which arises in the three abodes).
1127
ဒုက္ခံ၊
ဒုက္ခသစ္စာတည်း။
dukkhaṃ,
is the noble truth of suffering.
1129
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
really and truly.
1130
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1132
အယံ၊
ဤမဂ္ဂင်ရှစ်ပါးတရားသည်။
Ayaṃ,
this eightfold noble path.
1133
ဒုက္ခနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒါ၊
ဒုက္ခ၏ချုပ်ရာ နိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်းအကျင့်ဖြစ်သောမဂ္ဂသစ္စာတည်း။
dukkhanirodhagāminippaṭipadā,
the noble truth that is a practice leading to the cessation of suffering.
1135
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
really and truly.
1136
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1137
ဣမေ၊
ဤလောဘဒိဋ္ဌိတရား တို့သည်။
ime,
these craving and wrong view.
1138
အာသ ဝါ၊
အာသဝေါတရားတို့တည်း။
āsa vā,
are the taints.
1140
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
really and truly.
1141
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1142
အယံ၊
ဤတဏှာသည်ကား။
ayaṃ,
this craving.
1143
အာသဝသမုဒယော၊
အာသဝတရားတို့၏ ဖြစ်ကြောင်းတည်း။
āsavasamudayo,
is the casue of the taints.
1145
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
really and truly.
1146
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1147
အယံ၊
ဤတဏှာသည်ကား။
ayaṃ,
this craving.
1148
အာသဝသမုဒယော၊
အာသဝတရားတို့၏ ဖြစ်ကြောင်းတည်း။
āsavasamudayo,
is the casue of the taints.
1150
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
really and truly.
1151
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1152
အယံ၊
ဤတရားသည်ကား။
ayaṃ,
this dhamma.
1153
အာသဝနိရောဓော၊
အာသဝတရားတို့၏ ချုပ်ရာတည်း။
āsavanirodho,
is the cessation of the taints.
1155
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
really and truly.
1156
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1157
အယံ၊
ဤသည်ကား။
ayaṃ,
this.
1158
အာသဝနိရောဓဂါမိနိပ္ပဋိပဒါ၊
အာသဝ၏ချုပ်ရာ နိဗ္ဗာန်သို့ ရောက်ကြောင်းအကျင့်တည်း။
āsavanirodhagāminippaṭipadā,
is the practice leading to cessation of taints, Nibbāna.
1160
ယထာဘူတံ၊
ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
really and truly.
1161
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1162
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1163
ဇာနတောဇာနန္တဿ၊
သိသော။
jānatojānantassa,
who know.
1164
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1165
ပဿတောပဿန္တဿ၊
မြင်သော။
passatopassantassa,
who see.
1166
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်း၏။
tassa bhikkhuno,
of this monk.
1167
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
1168
ကာမာသဝါပိ၊
ကာမာသဝမှလည်း။
kāmāsavāpi,
from the taint of sensual desire.
1169
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberated.
1170
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
1171
ဘဝါသဝါပိ၊
ဘဝါသဝမှလည်း။
bhavāsavāpi,
from the taint of being.
1172
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberated.
1173
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
1174
အဝိဇ္ဇာသဝါပိ၊
အဝိဇ္ဇာသဝမှလည်း။
avijjāsavāpi,
from the taint of ignorance.
1175
ဝိမုစ္စတိ၊
လွတ်၏။
vimuccati,
is liberated.
1176
စိမုတ္တသ္မိံ၊
လွတ်ပြီးသောအရဟတ္တဖိုလ်၌။
cimuttasmiṃ,
in the Arahattaphala which has been liberated.
1177
ဝိမုတ္တော၊
ကိလေသာမှလွတ်ပြီးသည်။
vimutto,
the liberation from metal defilement.
1180
ဉာဏံ၊
ပစ္စဝေက္ခနာဉာဏ်သည်။
ñāṇaṃ,
the knowledge of reflection.
1181
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1182
ဇာတိ၊
ပဋိသန္ဓေနေခြင်းသည်။
jāti,
birth.
1183
ခီဏာ၊
ကုန်ပြီ။
khīṇā,
is destroyed.
1184
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မဂ်တည်းဟူသော မြတ်သောသီတင်းသုံးခြင်းကို။
brahmacariyaṃ,
the holy life that is Magga.
1185
ဝုသိတံ၊
သုံးအပ်ပြီ။
vusitaṃ,
has been lived.
1186
ကရဏီယံ၊
ပြုအပ်သောတစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောမဂ်ကိစ္စကို။
karaṇīyaṃ,
the sixteen Magga duties that had to be done.
1187
ကတံ၊
ပြုအပ်ပြီ။
kataṃ,
has been done.
1188
ဣတ္ထတ္တာယ၊
တစ်ဆယ့်ခြောက်ပါးသောမဂ်ကိစ္စအကျိုးငှာ။
itthattāya,
for the sixteen Magga duties.
1189
အပရံ၊
တပါးသော ပြုဖွယ်ကိစ္စသည်။
aparaṃ,
another duties, etc.
1190
န၊
မရှိပြီ။
na,
there have no.
1192
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1193
တံ၊
ထိုသို့သိခြင်းသည်။
taṃ,
this knowing clearly.
1194
ကိဿ ဟေတု၊
အဘယ်ကြောင့်နည်း။
kissa hetu,
what is the reason?
1195
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1196
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
for certain reason.
1197
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1198
ဣဒံ၊
ဤသို့သိက္ခာသုံးပါးကိုဖြည့်ခြင်းသည်။
idaṃ,
the fulfilment of three trainings.
1199
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1200
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
for that reason.
1201
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့် သိ၏။
pajānāti,
knows clearly.
1202
ကောဝိယ၊
အဘယ်သူကဲ့သို့နည်း။
koviya,
like who?
1203
သတ္ထုသာသနေ၊
ငါဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusāsane,
in the Buddha's sāsana.
1204
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in the three trainings.
1205
ပရိပူရိကာရိဿ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့ရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်အား။
paripūrikārissa,
a person who fulfils.
1206
ပဇာနာတိ ယထာ၊
အပြားအားဖြင့် သိသကဲ့သို့တည်း။
pajānāti yathā,
as knows clearly.
1208
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1209
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1210
ဝုတ္တေ၊
မိန့်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when is said.
1211
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddāli,
Venerable Bhaddāli.
1212
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha.
1213
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this utterance.
1214
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1215
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ လျှောက်သနည်း။
kiṃ avoca,
how said?
1216
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
1217
ယေန ဟေတုနာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena hetunā,
for certain reason.
1218
ယေန ပစ္စယေန၊
အကြင်အထောက်အပံ့ကြောင့်။
yena paccayena,
for certain support.
1219
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddha's sāsana.
1220
ဧကစ္စံ၊
အချို့သော။
ekaccaṃ,
some.
1221
ဘိက္ခုံ၊
ရဟန်းကို။
bhikkhuṃ,
monk.
1222
ပသယှပသယှ၊
နှိပ်စက်၍နှိပ်စက်၍။
pasayhapasayha,
having used force.
1223
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1224
ကာရေန္တိ၊
ပြုစေကုန်၏။
kārenti,
is made.
1225
သောဟေတု၊
ထိုအကြောင်းသည်။
sohetu,
that reason.
1226
ကော ခေါ၊
အဘယ်နည်း။
ko kho,
what is?
1227
သောပစ္စယော၊
ထိုအထောက်အပံ့သည်။
sopaccayo,
that support.
1228
ကောနု ခေါ၊
အဘယ်နည်း။
konu kho,
what is?
1229
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
1230
ယေန ဟေတုနာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena hetunā,
for certain reason.
1231
ယေန ပစ္စယေန၊
အကြင်အထောက်အပံ့ကြောင့်။
yena paccayena,
for certain support.
1232
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddha's sāsana.
1233
ဧကစ္စံ၊
အချို့သော။
ekaccaṃ,
some.
1234
ဘိက္ခုံ၊
ရဟန်းကို။
bhikkhuṃ,
monk.
1235
တထာတထာ၊
ထိုထိုသို့သောအခြင်းအရာအားဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1236
ပသယှပသယှ၊
နှိပ်စက်၍နှိပ်စက်၍။
pasayhapasayha,
having used force.
1237
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1238
ကာရေန္တိ၊
ပြုစေကုန်၏။
kārenti,
is made.
1239
သောဟေတု၊
ထိုအကြောင်းသည်။
sohetu,
that reason.
1240
ကော ပန၊
အဘယ်နည်း။
ko pana,
what is?
1241
သောပစ္စယော၊
ထိုအထောက်အပံ့သည်။
sopaccayo,
that support.
1242
ကော ပန၊
အဘယ်နည်း။
ko pana,
what is?
1244
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1245
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1246
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddha's sāsana.
1247
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1248
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
1249
အဘိဏှာပတ္တိကော၊
မပြက်အာပတ်သင့်သည်။
abhiṇhāpattiko,
a constant trangrressor.
1250
အာပတ္တိဗဟုလော၊
အာပတ်သင့်ခြင်းများသည်။
āpattibahulo,
a person with many offences.
1251
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1252
သော ဘိက္ခု၊
ထိုဆိုနိုင်ခက်သော ရဟန်းကို။
so bhikkhu,
to that disobedient monk.
1253
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းကောင်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the obedient monks.
1254
ဝုစ္စမာနော၊
ဆိုဆုံးမအပ်သည်ရှိသော်။
vuccamāno,
when is admonished.
1255
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1256
အညံ၊
အကြောင်းတပါးကို။
aññaṃ,
to another reason.
1257
ပဋိစရတိ၊
ဖုံးလွှမ်း၏။
paṭicarati,
conceals.
1258
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1259
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1260
အ ပနာမေတိ၊
တွန်းပယ်၏။
a panāmeti,
leads.
1261
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1262
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်းကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1263
အပ္ပစ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appaccayañca,
dislike.
1264
ဝါတုံကရောတိ၊
ထင်စွာ ပြု၏။
vātuṃkaroti,
show obviously.
1265
နသမာဝတ္တတိ၊
ကောင်းစွာ မကျင့်။
nasamāvattati,
does not practise well.
1266
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသော အမွေးကို။
lomaṃ,
conceit-hair.
1267
န ပါတေတိ၊
မချ။
na pāteti,
does not put down.
1268
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1269
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
navattati,
does not follow.
1270
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1271
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the Sangha.
1272
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1273
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1274
တံ၊
ထိုအမှုကို။
taṃ,
that case.
1276
ကရောမိ၊
ပြုပါအံ့။
karomi,
may make.
1278
နအာဟ၊
မဆို။
naāha,
does not say.
1279
တတြသ္မိံ ဒုဗ္ဗစ္စကရဏေ၊
ထိုဆိုနိုင်ခက်သည်၏ အဖြစ်ကိုပြုရာ၌။
tatrasmiṃ dubbaccakaraṇe,
in making this disobedience.
1280
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1281
ဘိက္ခူနံ၊
ရဟန်းတို့အား။
bhikkhūnaṃ,
for monks.
1282
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
this thought.
1283
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1284
(ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။)
(kiṃ hoti,
how arise?
1285
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh Venerable sirs!.
1286
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1287
အယံ ဘိက္ခု၊
ဤရဟန်းသည်။
ayaṃ bhikkhu,
this monk.
1288
အဘိဏှာပတ္တိယော၊
မပြတ်အာပတ်သင့်သည်။
abhiṇhāpattiyo,
a constant trangrressor.
1289
အာပတ္တိဗဟုလော၊
အာပတ်သင့်ခြင်းများသည်။
āpattibahulo,
a person with many offences.
1290
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1291
သော ဘိက္ခု၊
ထိုဆိုနိုင်ခက်သောရဟန်းကို။
so bhikkhu,
to this disobedient monk.
1292
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းကောင်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the obedient monks.
1293
ဝုစ္စာမာနော၊
ဆိုဆုံးမအပ်သည်ရှိသော်။
vuccāmāno,
when is admonished.
1294
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1295
အညံ၊
အကြောင်းတပါးကို။
aññaṃ,
to another reason.
1296
ပဋိစရတိ၊
ဖုံးလွှမ်း၏။
paṭicarati,
conceals.
1297
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1298
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1299
အ ပနာမေတိ၊
တွန်းပယ်၏။
a panāmeti,
put aside.
1300
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1301
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်းကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1302
အပ္ပစ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appaccayañca,
dislike.
1303
ပါတုကရောတိ၊
ထင်စွာ ပြု၏။
pātukaroti,
show obviously.
1304
နသမ္မာဝတ္တတိ၊
ကောင်းစွာ မကျင့်။
nasammāvattati,
does not practise well.
1305
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသော အမွေးကို။
lomaṃ,
the conceit-hair.
1306
နပါတေတိ၊
မချ။
napāteti,
does not put down.
1307
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1308
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
navattati,
does not follow.
1309
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1310
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the Sangha.
1311
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1312
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1313
တံ၊
ထိုအမှုကို။
taṃ,
that case.
1315
ကရောမိ၊
ပြုပါအံ့။
karomi,
may make.
1317
နာအာဟ၊
မဆို။
nāāha,
does not say.
1318
အာယသ္မန္တော၊
အရှင်တို့။
āyasmanto,
oh Venerable sirs!.
1319
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
1320
သာဓုအာယာမိ၊
တောင်းပန်ပါ၏။
sādhuāyāmi,
may apologize.
1321
ဣမဿ ဘိက္ခုနော၊
ဤဆိုနိုင်ခက်သောရဟန်းအား။
imassa bhikkhuno,
for this disobedient monk.
1322
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1323
ကိရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kiriyamāne,
when is made.
1324
ဣဒံ အဓိကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်သည်။
idaṃ adhikaraṇaṃ,
this dispute.
1325
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1326
ဝူပသမေယျ၊
ငြိမ်းစေရာ၏။
vūpasameyya,
would be settled.
1327
တထာတထာ၊
ထိုထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1328
ဥပပရိက္ခထ၊
စုံစမ်းဆင်ခြင်ကြကုန်လော။
upaparikkhatha,
let examine.
1329
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
1330
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1331
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1332
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1333
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1334
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုဒုဗ္ဗစ္စရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
for this disobedient monk.
1335
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
the monks.
1336
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1337
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1338
ဣဒံ အဓီကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်းသည်။
idaṃ adhīkaraṇaṃ,
this dispute.
1339
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1340
နဝူပသမတိ၊
မငြိမ်း။
navūpasamati,
is not settled.
1341
တထာတထာ၊
ထိုထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1342
ဥပပရိက္ခန္တိ၊
စုံစမ်းဆင်ခြင်ကုန်၏။
upaparikkhanti,
examine.
1343
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1344
ဣဓ ပန၊
ဤသာသနာတော်၌ကား။
idha pana,
in the Buddha's sāsana.
1345
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1346
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
1347
အဘိဏှာပတ္တိကော၊
မပြတ်အာပတ်သင့်သည်။
abhiṇhāpattiko,
a constant trangrressor.
1348
အာပတ္တိဗဟုလော၊
အာပတ်သင့်ခြင်းများ သည်။
āpattibahulo,
a person with many offences.
1349
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1350
သော ဘိက္ခု၊
ထိုဆိုလွယ်သောရဟန်းကို။
so bhikkhu,
this obedient monk.
1351
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းကောင်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the obedient monks.
1352
ဝုစ္စမာနော၊
ဆိုဆုံးမအပ်သည်ရှိသော်။
vuccamāno,
when is admonished.
1353
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1354
အညံ၊
အကြောင်းတပါးကို။
aññaṃ,
to another reason.
1355
နပဋိစရတိ၊
မဖုံးလွှမ်း။
napaṭicarati,
does not conceal.
1356
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1357
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1358
န အပနာမေတိ၊
မတွန်းပယ်။
na apanāmeti,
does not put aside.
1359
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1360
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်းကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1361
အပ္ပစ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appaccayañca,
dislike.
1362
နပါတုကရောတိ၊
ထင်စွာ မပြု။
napātukaroti,
does not show obviously.
1363
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
1364
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏ လောမံ၊
vattati,
practise.
1365
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသောအမွှေးကို။
lomaṃ,
the conceit-hair.
1366
ပါတေတိ၊
ချ၏။
pāteti,
is put down.
1367
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1368
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏။
vattati,
follow.
1369
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1370
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the Sangha.
1371
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1372
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1373
တံ၊
ထိုအမှုကို။
taṃ,
that case.
1375
ကရောမိ၊
ပြု၏။
karomi,
may make.
1378
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1379
တတြတသ္မိံ သုဗ္ဗစ္စကရဏေ၊
ထိုသို့ဆိုလွယ်သည်အဖြစ်ကိုပြုရာ၌။
tatratasmiṃ subbaccakaraṇe,
in making this disobedience.
1380
ဘိက္ခူနံ၊
ရဟန်းတို့အား။
bhikkhūnaṃ,
for monks.
1381
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
this thought.
1382
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1383
(ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။)
(kiṃ hoti,
how arise?
1384
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh venerable sirs!.
1385
အယံ ဘိက္ခု၊
ဤဆိုလွယ်သောရဟန်းသည်။
ayaṃ bhikkhu,
this obedient monk.
1386
အဘိဏှာပတ္တိယော၊
မပြတ်အာပတ်သင့်သည်။
abhiṇhāpattiyo,
a constant trangrressor.
1387
အာပတ္တိဗဟုလော၊
အာပတ်သင့်ခြင်းများသည်။
āpattibahulo,
a person with many offences.
1388
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1389
သော ဘိက္ခု၊
ထိုဆိုလွယ်သောရဟန်းကို။
so bhikkhu,
this obedient monk.
1390
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the monks.
1391
ဝုစ္စမာနော၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vuccamāno,
when is said.
1392
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1393
အညံ၊
အကြောင်းတပါးကို။
aññaṃ,
to another reason.
1394
နပဋိစရတိ၊
မဖုံးလွှမ်း။
napaṭicarati,
does not conceal.
1395
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1396
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1397
နအပနာမေတိ၊
မတွန်းပယ်။
naapanāmeti,
does not put aside.
1398
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1399
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်းကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1400
အပ္ပစ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appaccayañca,
dislike.
1401
နပါတုကရောတိ၊
ထင်စွာ မပြု။
napātukaroti,
does not show obviously.
1402
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
1403
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏။
vattati,
practise.
1404
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသော အမွေးကို။
lomaṃ,
the conceit-hair.
1405
ပါတေတိ၊
ချ၏။
pāteti,
is put down.
1406
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1407
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏။
vattati,
follow.
1408
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1409
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the sangha.
1410
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1411
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏ တံ၊
hoti,
is.
1413
ကရောမိ၊
ပြုပါအံ့။
karomi,
may make.
1416
အာယသ္မန္တော၊
အရှင်တို့။
āyasmanto,
oh venerable sirs!.
1417
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
1418
သာဓုအာယာစာမိ၊
တောင်းပန်ပါ၏။
sādhuāyācāmi,
may apologize.
1419
ဣမဿ ဘိက္ခုနော၊
ဤရဟန်းအား။
imassa bhikkhuno,
for this monk.
1420
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1421
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
is made.
1422
ဣဒံ အဓိကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်းသည်။
idaṃ adhikaraṇaṃ,
this dispute.
1423
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1424
ဝူပသမေယျ၊
ငြိမ်းရာ၏။
vūpasameyya,
would be settled.
1425
တထာတထာ၊
ထိုထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by that way.
1426
ဥပပရိက္ခထ၊
စုံစမ်းဆင်ခြင်ကြကုန်လော။
upaparikkhatha,
let examine.
1427
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သော အကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
1428
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1429
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1430
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1431
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1432
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုဆိုလွယ်သောရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
for this obedient monk.
1433
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
the monks.
1434
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1435
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1436
ဣဒံ အဓိကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်းသည်။
idaṃ adhikaraṇaṃ,
this dispute.
1437
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1438
ဝူပသမတိ၊
ငြိမ်း၏။
vūpasamati,
is settled.
1439
တထာတထာ၊
ထိုထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1440
ဥပပရိက္ခန္တိ၊
စုံးစမ်းဆင်ခြင်ကုန်၏။
upaparikkhanti,
examine.
1441
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1442
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddha's sāsana.
1443
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
certain.
1444
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
1445
အဓိစ္စာပတ္တိကော၊
ရံခါရံခါမှအာပတ်သင့်ခြင်းရှိသည်။
adhiccāpattiko,
an occasional transgressor.
1446
အနာပတ္တိဗဟုလော၊
များသောအာပတ်သင့်ခြင်း မရှိသည်။
anāpattibahulo,
a person with few offences.
1447
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1448
သော ဘိက္ခု၊
ထိုဆိုနိုင်ခက်သောရဟန်းကို။
so bhikkhu,
this disobedient monk.
1449
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းကောင်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the monks.
1450
ဝုစ္စမာနော၊
ဆိုဆုံးမအပ်သည်ရှိသည်။
vuccamāno,
when is admonished.
1451
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1452
အညံ၊
အကြောင်းတပါးကို။
aññaṃ,
to another reason.
1453
ပဋိစရတိ၊
ဖုံးလွှမ်း၏။
paṭicarati,
conceals.
1454
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1455
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1456
အပနာမေတိ၊
တွန်းပယ်၏။
apanāmeti,
put aside.
1457
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1458
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်းကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1459
အပ္ပစ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appaccayañca,
dislike.
1460
ပါတုကရောတိ၊
ထင်စွာ ပြု၏။
pātukaroti,
show obviously.
1461
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
1462
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
navattati,
does not practise.
1463
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသော အမွေးကို။
lomaṃ,
the conceit-hair.
1464
နပါတေတိ၊
မချ။
napāteti,
does not put down.
1465
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1466
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
navattati,
does not follow.
1467
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1468
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the sangha.
1469
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1470
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1471
တံ၊
ထိုအမှုကို။
taṃ,
that case.
1473
ကရောမိ၊
ပြုပါအံ့။
karomi,
may make.
1475
နအာဟ၊
မဆို။
naāha,
did not say.
1476
တတြတသ္မိံ ဒုဗ္ဗစ္စကရဏေ၊
ထိုဆိုနိုင်ခက်သည်၏ အဖြစ်ကိုပြုရာ၌။
tatratasmiṃ dubbaccakaraṇe,
in making this disobedience.
1477
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1478
ဘိက္ခူနံ၊
ရဟန်းတို့အား။
bhikkhūnaṃ,
for monks.
1479
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
this thought.
1480
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1481
(ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။)
(kiṃ hoti,
how arise?
1482
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh venerable sirs!.
1483
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1484
အယံ ဘိက္ခု၊
ဤရဟန်းသည်။
ayaṃ bhikkhu,
this monk.
1485
အဓိစ္စာပတ္တိကော၊
ရံခါရံခါမှအာပတ်သင့်သည်။
adhiccāpattiko,
an occasional transgressor.
1486
အနာပတ္တိဗဟုလော၊
များသောအာပတ်မရှိသည်။
anāpattibahulo,
a person with few offences.
1487
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1488
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းကို။
so bhikkhu,
this monk.
1489
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the monks.
1490
ဝုစ္စမာနေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vuccamāne,
when is said.
1491
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1492
အညံ၊
အကြောင်းတပါးကို။
aññaṃ,
to another reason.
1493
ပဋိစရတိ၊
ဖုံးလွှမ်း၏။
paṭicarati,
conceals.
1494
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1495
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1496
အ ပနာမေတိ၊
ထွန်းပယ်၏။
a panāmeti,
put aside.
1497
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1498
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်းကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1499
အပ္ပစ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appaccayañca,
dislike.
1500
ပါတုကရောတိ၊
ထင်စွာ ပြု၏။
pātukaroti,
show obviously.
1501
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
1502
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
navattati,
does not practise.
1503
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသော အမွေးကို။
lomaṃ,
the conceit-hair.
1504
နပါတေတိ၊
မချ။
napāteti,
does not put down.
1505
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မေမြာက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1506
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
navattati,
does not follow.
1507
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1508
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the sangha.
1509
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1510
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1511
တံ၊
ထိုအမှုကို။
taṃ,
that case.
1513
ကရောမိ၊
ပြုပါအံ့။
karomi,
may make.
1514
အာယသ္မန္တော၊
အရှင်တို့။
āyasmanto,
oh venerable sirs!.
1515
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
1516
သာဓုအာယာစာမိ၊
တောင်းပန်ပါ၏။
sādhuāyācāmi,
may apologize.
1517
ဣမဿ ဘိက္ခုနော၊
ဤရဟန်းအား။
imassa bhikkhuno,
for this monk.
1518
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1519
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1520
ဣဒံ အဓိကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်းသည်။
idaṃ adhikaraṇaṃ,
this dispute.
1521
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1522
ဝူပသမေယျ၊
ငြိမ်းရာ၏။
vūpasameyya,
would be settled.
1523
တထာတထာ၊
ထိုထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1524
ဥပပရိက္ခထ၊
စုံစမ်းဆင်ခြင်ကြကုန်လော။
upaparikkhatha,
let examine.
1525
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
1526
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1527
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1528
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1529
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1530
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
for this monk.
1531
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1532
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1533
ဣဒံ အဓိကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်းသည်။
idaṃ adhikaraṇaṃ,
this dispute.
1534
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1535
နဝူပသမတိ၊
မငြိမ်း။
navūpasamati,
is not settled.
1536
တထာတထာ၊
ထိုထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1537
ဥပပရိက္ခန္တိ၊
စုံစမ်းဆင်ခြင်ကုန်၏။
upaparikkhanti,
examine.
1538
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1539
ဣဓ ပန၊
ဤသာသနာတော်၌ကား။
idha pana,
in this Buddha's sāsana.
1540
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1541
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
1542
အဓိစ္စာပတ္တိကော၊
ရံခါရံခါမှ အာပတ်သင့်ခြင်းရှိသည်။
adhiccāpattiko,
an occasional transgressor.
1543
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1544
အနာပတ္တိဗဟုလော၊
များသောအာပတ်မရှိသည်။
anāpattibahulo,
a person with few offences.
1545
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1546
သော ဘိက္ခု၊
ထိုဆိုလွယ်သောရဟန်းကို။
so bhikkhu,
this obedient monk.
1547
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the monks.
1548
ဝုစ္စမာနော၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vuccamāno,
when is said.
1549
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1550
အညံ၊
အကြောင်းတပါး ကို။
aññaṃ,
to another reason.
1551
နပဋိစရတိ၊
မဖုံးလွှမ်း။
napaṭicarati,
does not conceal.
1552
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1553
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1554
နအပနာမေတိ၊
မတွန်းပယ်။
naapanāmeti,
does not put aside.
1555
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1556
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်းကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1557
အပ္ပစ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appaccayañca,
dislike.
1558
နပါတုကရောတိ၊
ထင်စွာ မပြု။
napātukaroti,
does not show obviously.
1559
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
1560
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏။
vattati,
practise.
1561
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသော အမွေးကို။
lomaṃ,
the conceit-hair.
1562
ပါတေတိ၊
ချ၏။
pāteti,
put down.
1563
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1564
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏။
vattati,
follow.
1565
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1566
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the sangha.
1567
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1568
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1569
တံ၊
ထိုအမှုကို။
taṃ,
this case.
1571
ကရောမိ၊
ပြုပါအံ့။
karomi,
may make.
1574
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1575
တတြတသ္မိံ သုဗ္ဗစ္စကရဏေ၊
ထိုဆိုလွယ်သည်၏ အဖြစ်ကိုပြုရာ၌။
tatratasmiṃ subbaccakaraṇe,
in making this obedience.
1576
ဘိက္ခူနံ၊
ရဟန်းတို့အား။
bhikkhūnaṃ,
for monks.
1577
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
this thought.
1578
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1579
(ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။)
(kiṃ hoti,
how arise?
1580
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh venerable sirs!.
1581
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1582
အယံ ဘိက္ခု၊
ဤရဟန်းသည်။
ayaṃ bhikkhu,
this monk.
1583
အဓိစ္စာပတ္တိကော၊
ရံခါရံခါမှအာပတ်သင့်ခြင်းရှိသည်။
adhiccāpattiko,
an occasional transgressor.
1584
အနာပတ္တိဗဟုကော၊
များသောအာပတ်မရှိသည်။
anāpattibahuko,
a person with few offences.
1585
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1586
သော ဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းကို။
so bhikkhu,
this monk.
1587
ဘိက္ခူဟိ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhūhi,
by the monks.
1588
ဝုစ္စမာနော၊
ဆိုဆုံးမအပ်သည်ရှိသော်။
vuccamāno,
when is admonished.
1589
အညေန၊
အကြောင်းတပါးဖြင့်။
aññena,
by another reason.
1590
အညံ၊
အကြောင်းတပါးကို။
aññaṃ,
to another reason.
1591
နပဋိစရတိ၊
မဖုံးလွှမ်း။
napaṭicarati,
does not conceal.
1592
ဗဟိဒ္ဓါ၊
အပသို့။
bahiddhā,
to the outside.
1593
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
the speech.
1594
နအ ပနာမေတိ၊
မတွန်းပယ်။
naa panāmeti,
does not put aside.
1595
ကောပဉ္စ၊
အမျက်ကိုလည်းကောင်း။
kopañca,
anger.
1596
ဒေါသဉ္စ၊
ပြစ်မှားခြင်း ကိုလည်းကောင်း။
dosañca,
hate.
1597
အပ္ပဉ္စယဉ္စ၊
မနှစ်သက်ခြင်းကိုလည်းကောင်း။
appañcayañca,
dislike.
1598
နပါတုကရောတိ၊
ထင်စွာ မပြု။
napātukaroti,
does not show obviously.
1599
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
1600
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏။
vattati,
practise.
1601
လောမံ၊
မာန်တည်းဟူသော အမွေးကို။
lomaṃ,
the conceit-hair.
1602
ပါတေတိ၊
ချ၏။
pāteti,
put down.
1603
နေတ္တာရံ၊
ဒဏ်မှထွက်မြောက်ကြောင်းဖြစ်သော အကျင့်ကို။
nettāraṃ,
the practice that leads to the freedom of punishment.
1604
ဝတ္တတိ၊
ကျင့်၏။
vattati,
follow.
1605
ယေန၊
အကြင်အမှုဖြင့်။
yena,
by certain case.
1606
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the sangha.
1607
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်။
attamano,
pleased.
1608
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1609
တံ၊
ထိုအမှုကို။
taṃ,
this case.
1611
ကရောမိ၊
ပြုပါအံ့။
karomi,
may make.
1614
အာယသ္မန္တော၊
အရှင်တို့။
āyasmanto,
oh venerable sirs!.
1615
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed.
1616
သာဓုအာယာစာမိ၊
တောင်းပန်ပါ၏။
sādhuāyācāmi,
may apologize.
1617
ဣမဿ ဘိက္ခုနော၊
ဤရဟန်းအား။
imassa bhikkhuno,
for this monk.
1618
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1619
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1620
ဣဒံ အဓိကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်းသည်။
idaṃ adhikaraṇaṃ,
this dispute.
1621
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1622
ဝူပသမေယျ၊
ငြိမ်းရာ၏။
vūpasameyya,
would be settled.
1623
တထာတထာ၊
ထိုထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1624
ဥပပရိက္ခထ၊
စုံးစမ်းဆင်ခြင်ကြကုန်လော။
upaparikkhatha,
let examine.
1625
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1626
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1627
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1628
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
for this monk.
1629
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
the monks.
1630
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1631
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1632
ဣဒံ အဓိကရဏံ၊
ဤအဓိကရုဏ်းသည်။
idaṃ adhikaraṇaṃ,
this dispute.
1633
ခိပ္ပမေဝ၊
လျှင် စွာ သာလျှင်။
khippameva,
quickly.
1634
ဝူပသမ္မတိ၊
ငြိမ်း၏။
vūpasammati,
is settled.
1635
တထာတထာ၊
ထိုထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1636
ဥပပရိက္ခန္တိ၊
စုံစမ်းဆင်ခြင်းကုန်၏။
upaparikkhanti,
examine.
1637
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1638
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddha's sāsana.
1639
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1640
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
1641
အဒ္ဓါမတ္တကေန၊
ဆရာဥဇ္ဈာယ်တို့၌သဒ္ဓါယုံကြည်ကာမျှဖြင့်။
addhāmattakena,
by the mere faith towards teacher and preceptor.
1642
ပေမမတ္တကေန၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ချစ်ကာမျှ ဖြင့်။
pemamattakena,
by the mere love towards teacher and preceptor.
1643
ဝဟတိ၊
ရွက်ဆောင်၏။
vahati,
carry out.
1644
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1645
တတြ၊
ထိုသို့ပြုရာ၌။
tatra,
in making so.
1646
ဘိက္ခူနံ၊
ရဟန်းတို့အား။
bhikkhūnaṃ,
for monks.
1647
ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
evaṃ,
this thought.
1648
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1649
(ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ ဖြစ်သနည်း။)
(kiṃ hoti,
how arise?
1650
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh venerable sirs!.
1651
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1652
အယံ ဘိက္ခု၊
ဤရဟန်းသည်။
ayaṃ bhikkhu,
this monk.
1653
အဒ္ဓါမတ္တကေန၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌သဒ္ဓါယုံကြည်ကာမျှဖြင့်။
addhāmattakena,
by the mere faith towards teacher and preceptor.
1654
ပေမမတ္တကေန၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ချစ်ကာမျှဖြင့်။
pemamattakena,
by the mere love towards teacher and preceptor.
1655
ဝဟတိ၊
ရွက်ဆောင်၏။
vahati,
carry out.
1656
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
1657
ဣမံ ဘိက္ခုံ၊
ဤရဟန်းကို။
imaṃ bhikkhuṃ,
to this monk.
1658
ပသယှပသယှ၊
နှိပ်စက်၍နှိပ်စက်၍။
pasayhapasayha,
having used force.
1659
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1660
သစေ ကရိဿာမ၊
အကယ်၍ ပြုကုန်အံ့။
sace karissāma,
if make.
1661
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့ပြုကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
if so.
1662
အဿဘိက္ခုနော၊
ထိုရဟန်းအား။
assabhikkhuno,
for this monk.
1663
ယံ ပိတံအဒ္ဓါမတ္တကံ၊
အကြင်ဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ သဒ္ဓါယုံကြည်ခြင်းမျှသည်လည်းကောင်း။
yaṃ pitaṃaddhāmattakaṃ,
the mere faith towards the preceptors.
1664
ယံ ပိတံပေမမတ္တကံ၊
အကြင်ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ချစ်ခြင်းမျှသည်လည်းကောင်း။
yaṃ pitaṃpemamattakaṃ,
the mere love towards the preceptors.
1665
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
has.
1666
တမှာပိ၊
ထိုဥဇ္ဈာယ်ဆရာတို့၌ သဒ္ဓါယုံကြည်ခြင်း၊ ဆရာ ဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ချစ်ခြင်းမှလည်း။
tamhāpi,
from the faith and the love towards preceptors.
1667
မာပရိဟာယိ၊
မယုတ်စေလင့်။
māparihāyi,
let not lose.
1668
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
1669
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1670
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1671
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
1672
ပုရိသဿ၊
ယောကျ်ား၏။
purisassa,
the man.
1673
ဧကံ၊
တလုံးသော။
ekaṃ,
one.
1674
စက္ခုံ၊
မျက်စိသည်။
cakkhuṃ,
eye.
1675
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
has.
1676
တဿ ပုရိသဿ၊
ထိုယောကျ်ား၏။
tassa purisassa,
that man.
1677
မိတ္တာမစ္စာ၊
အဆွေခင်ပွန်းတို့သည်လည်းကောင်း။
mittāmaccā,
the friends.
1678
ဉာတိသာလောဟိတာ၊
မိဆွေဘမျိုးတော်စပ်သော သူတို့သည်လည်းကောင်း။
ñātisālohitā,
the relatives.
1679
ဧကံ၊
တလုံးသော။
ekaṃ,
one.
1680
တံစက္ခုံ၊
ထိုမျက်စိကို။
taṃcakkhuṃ,
eye.
1681
ရက္ခေယျုံ၊
စောင့်ရှောက်ကုန်ရာ၏။
rakkheyyuṃ,
would guard.
1682
ကိံ မနသိ ကတွာ၊
အဘယ်သို့ နှလုံးသွင်း၍။
kiṃ manasi katvā,
how having thought.
1683
ရက္ခေယျုံ၊
စောင့်ရှောက်ကုန်ရာသနည်း။
rakkheyyuṃ,
guard?
1684
အဿပုရိသဿ၊
ထိုယောကျ်ားအား။
assapurisassa,
for this man.
1685
ဧကံ၊
တလုံးသော။
ekaṃ,
one.
1686
ယံပိ တံ စက္ခုံ၊
အကြင်မျက်စိသည်။
yaṃpi taṃ cakkhuṃ,
certain eye.
1687
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
has.
1688
တမှာပိ၊
ထိုမျက်စိမှလည်း။
tamhāpi,
from this eye.
1689
မာပရိယာဟိ၊
မယုတ်စေလင့်။
māpariyāhi,
let not lose.
1690
ဣတိ မနသိ ကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasi katvā,
thus, having thought.
1691
ရက္ခေယျုံ၊
စောင့်ရှောက်ကုန်ရာ၏။
rakkheyyuṃ,
would guard.
1692
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1693
ဧဝမေဝံ၊
ဤအတူပင်လျှင်။
evamevaṃ,
in the same way.
1694
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddha's sāsana.
1695
ဧကစ္စော၊
အချို့သော။
ekacco,
some.
1696
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
monk.
1697
သဒ္ဓါမတ္တကေန၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ သဒ္ဓါယုံကြည်ခြင်းမျှဖြင့်။
saddhāmattakena,
by the mere faith towards teacher and preceptor.
1698
ပေမမတ္တကေန၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ချစ်ခြင်းမျှဖြင့်။
pemamattakena,
by the mere love towards teacher and preceptor.
1699
ဝဟတိ၊
ရွက်ဆောင်၏။
vahati,
carry out.
1700
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
1701
ဣမံ ဘိက္ခုံ၊
ဤရဟန်းကို။
imaṃ bhikkhuṃ,
to this monk.
1702
ပသယှပသယှ၊
နှိပ်စက်၍နှိပ်စက်၍။
pasayhapasayha,
having used force.
1703
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1704
သစေ ကရိဿာမ၊
အကယ်၍ ပြုကုန်အံ့။
sace karissāma,
if make.
1705
ဧဝံ သန္တေသု၊
ဤသို့ပြုကုန်သည်ရှိသော်။
evaṃ santesu,
if so.
1706
အဿဘိက္ခုဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
assabhikkhussa,
of this monk.
1707
ယံ ပိ တံ အဒ္ဓါမတ္တကံ၊
အကြင်ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌သဒ္ဓါယုံကြည်ခြင်းမျှသည်လည်းကောင်း။
yaṃ pi taṃ addhāmattakaṃ,
the mere faith towards the teacher and the preceptors.
1708
ယံ ပိ တံ ပေမမတ္တကံ၊
အကြင်ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ချစ်ခြင်းမျှသည်လည်းကောင်း။
yaṃ pi taṃ pemamattakaṃ,
the mere love towards the teacher and the preceptors.
1709
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
has.
1710
တမှာပိ၊
ထိုဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌သဒ္ဓါယုံကြည်ခြင်းဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌ချစ်ခြင်းမှလည်း။
tamhāpi,
from the mere faith and mere love towards teachers and preceptors.
1711
မာပရိဟာယိ၊
မယုတ်စေလင့်။
māparihāyi,
let not lose.
1712
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
iti evaṃ,
this thought.
1713
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arise.
1714
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1715
ယေန ဟေတုနာ၊
အကြင်အကြောင်းဖြင့်။
yena hetunā,
by certain reason.
1716
ယေန ပစ္စယေန၊
အကြင်အထောက်အပံ့ဖြင့်။
yena paccayena,
by certain support.
1717
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this Buddha's sāsana.
1718
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
1719
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
monks.
1720
တထာတထာ၊
ထိုထိုသို့သောအခြင်းအရာဖြင့်။
tathātathā,
by such way.
1721
ပသယှပသယှ၊
နှိပ်စက်၍နှိပ်စက်၍။
pasayhapasayha,
having used force.
1722
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1723
ကာရေန္တိ၊
ပြုစေကုန်၏။
kārenti,
is made.
1724
သောဟေတု၊
ထိုအကြောင်းသည်။
sohetu,
such reason.
1725
အယံ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
ayaṃ,
this is.
1726
သောပစ္စယော၊
ထိုအထောက်အပံ့သည်။
sopaccayo,
such support.
1727
အယံ၊
ဤသည်ပင်တည်း။
ayaṃ,
this is.
1729
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1730
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
1731
ယေန ဟေတုနာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena hetunā,
for certain reason.
1732
ယေန ပစ္စယေန၊
အကြင်အထောက်အပံ့ကြောင့်။
yena paccayena,
for certain support.
1733
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
before.
1734
အပ္ပတရာနိ၊
အထူးသဖြင့်နည်းကုန်သော။
appatarāni,
very few.
1735
သိက္ခာပဒါနိ စေဝ၊
သိက္ခာပုဒ်တို့သည်လည်း။
sikkhāpadāni ceva,
training precepts.
1736
အဟေသုံ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
ahesuṃ,
there are.
1737
ဗဟုတရာ၊
အထူးသဖြင့်များကုန်သော။
bahutarā,
more.
1738
ဘိက္ခူစ၊
ရဟန်းတို့သည်လည်း။
bhikkhūca,
monks.
1739
အညာယ၊
အရဟတ္တဖိုလ်၌။
aññāya,
in the state of Arahattaphala.
1740
သဏ္ဌဟိံသု၊
တည်ကုန်၏။
saṇṭhahiṃsu,
exist or realize.
1741
သောဟေတု၊
ထိုအကြောင်းသည်။
sohetu,
such reason.
1742
ကောနု ခေါ၊
အဘယ်နည်း။
konu kho,
how it is?
1743
သောပစ္စယော၊
ထိုအထောက်အပံ့သည်။
sopaccayo,
such support.
1744
ကောနု ခေါ၊
အဘယ်နည်း။
konu kho,
how it is?
1745
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
1746
ယေန ဟေတုနာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yena hetunā,
for certain reason.
1747
ယေန ပစ္စယေန၊
အကြင်အထောက်အပံ့ကြောင့်။
yena paccayena,
for certain support.
1748
ဧတရဟိ၊
ယခုအခါ၌။
etarahi,
now.
1749
ဗဟုတရာနိ၊
အထူးသဖြင့်များကုန်သော။
bahutarāni,
more.
1750
သိက္ခာပဒါနိ စေဝ၊
သိက္ခာပုဒ်တို့သည်လည်း။
sikkhāpadāni ceva,
training precepts.
1751
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1752
အပ္ပတရာ၊
အထူးသဖြင့်နည်းကုန်သော။
appatarā,
very few.
1753
ဘိက္ခူစ၊
ရဟန်းတို့သည်လည်း။
bhikkhūca,
monks.
1754
အညာယ၊
အရဟတ္တဖိုလ်၌။
aññāya,
in the state of Arahattaphala.
1755
သဏ္ဌဟန္တိ၊
တည်ကုန်၏။
saṇṭhahanti,
exist or realize.
1756
သောဟေတု၊
ထိုအကြောင်းသည်။
sohetu,
such reason.
1757
ကော ပန၊
အဘယ်နည်း။
ko pana,
how it is?
1758
သောပစ္စယော၊
ထိုအထောက်အပံ့သည်။
sopaccayo,
such support.
1759
ကော ပန၊
အဘယ်နည်း။
ko pana,
how it is?
1761
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1762
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1763
သတ္တေသု၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattesu,
beings.
1764
ဟာယမာနေသု၊
ယုတ်ကုန်သည်ရှိသော်။
hāyamānesu,
when decline.
1765
သဒ္ဓမ္မေ၊
သူတော်ကောင်းတရားသည်။
saddhamme,
the true dhamma.
1766
အန္တရဓာယမာနေ၊
ကွယ်သည်ရှိသော်။
antaradhāyamāne,
when disappear.
1767
ဗဟုတရာနိ၊
အထူးသဖြင့်များကုန်သော။
bahutarāni,
more.
1768
သိက္ခာပဒါနိ စေဝ၊
သိက္ခာပုဒ်တို့သည်လည်း။
sikkhāpadāni ceva,
training precepts.
1769
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
there are.
1770
အပ္ပတရာ၊
အထူးသဖြင့်နည်းကုန်သော။
appatarā,
very few.
1771
ဘိက္ခူစ၊
ရဟန်းတို့သည်လည်း။
bhikkhūca,
monks.
1772
အညာယ၊
အရဟတ္တဖိုလ်၌။
aññāya,
in the state of Arahattaphala.
1773
သဏ္ဌဟန္တိ၊
တည်ကုန်၏။
saṇṭhahanti,
exist or realize.
1774
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
1775
ဧတံ ကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းသည်။
etaṃ kāraṇaṃ,
the reason.
1776
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1777
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1778
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as long as.
1779
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
1780
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
1781
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of taints.
1782
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the trangressions.
1783
သံဃေ၊
သံဃာ၌။
saṃghe,
in the Sangha.
1784
နပါတုဘဝန္တိ၊
ထင်ရှားမဖြစ်ကုန်သေး။
napātubhavanti,
not become manifest.
1785
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as.
1786
သတ္ထာ၊
ငါဘုရားသည်။
satthā,
I, the Buddha.
1787
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတော်တို့အား။
sāvakānaṃ,
for the disciples.
1788
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1789
နပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မမူသေး။
napaññapeti,
is not laid down yet.
1790
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1791
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1792
ယတောစယသ္မိံ ကာလေ၊
အကြင်အခါ၌လည်း။
yatocayasmiṃ kāle,
at cetain occasion.
1793
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
1794
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
1795
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of taints.
1796
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the trangressions.
1797
သံဃေ၊
သံဃာ၌။
saṃghe,
in the Sangha.
1798
အာသဝဋ္ဌာနိယာနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyānaṃ,
which is the basis of taints.
1799
တေသံ ယေဝဓမ္မာနံ၊
ထိုလွန်ကျူးသော တရားတို့ကိုသာလျှင်။
tesaṃ yevadhammānaṃ,
the trangressions only.
1800
ပဋိဃာတာယ၊
ဖျောက်ခြင်းငှာ။
paṭighātāya,
to ward off.
1801
သတ္ထာ၊
ငါဘုရားသည်။
satthā,
I, the Buddha.
1802
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတော်တို့အား။
sāvakānaṃ,
for the disciples.
1803
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1804
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
is laid down.
1805
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1806
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as long as.
1807
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the Sangha.
1808
မဟတ္တံ၊
များသည်၏ အဖြစ်သို့။
mahattaṃ,
to the greatness.
1809
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
has reached.
1810
န ဟောတိ၊
မဖြစ်သေး။
na hoti,
not yet.
1811
တာဝ၊
ထိမျှလော။
tāva,
so long as.
1812
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
1813
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
1814
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of taints.
1815
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the trangressions.
1816
သံဃေ၊
သံဃာ၌။
saṃghe,
in the Sangha.
1817
နပါတုဘဝန္တိ၊
ထင်ရှားမဖြစ်ကုန်သေး။
napātubhavanti,
not become manifest.
1818
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1819
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1820
ယတောစယသ္မိံ ကာလေ၊
အကြင်အခါ၌လည်း။
yatocayasmiṃ kāle,
at cetain occasion.
1821
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the Sangha.
1822
မဟတ္တံ၊
များသည်၏ အဖြစ်သို့။
mahattaṃ,
to the greatness.
1823
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reached.
1824
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
has.
1825
အထ၊
ထိုသို့ဖြစ်သော အခါ၌။
atha,
then.
1826
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
1827
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
1828
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of taints.
1829
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the trangressions.
1830
သံဃေ၊
သံဃာ၌။
saṃghe,
in the Sangha.
1831
ပါတုဘဝန္တိ၊
ထင်ရှားဖြစ်ကုန်သော။
pātubhavanti,
become manifest.
1832
အထ၊
ထိုသို့ဖြစ်သော အခါ၌။
atha,
then.
1833
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
1834
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
1835
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
အာသဝါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of taints.
1836
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the trangressions.
1837
သံဃေ၊
သံဃာ၌။
saṃghe,
in the Sangha.
1838
ပါတုဘဝန္တိ၊
ထင်ရှားဖြစ်ကုန်၏။
pātubhavanti,
become manifest.
1839
အထ၊
ထိုသို့ဖြစ်သော အခါ၌။
atha,
then.
1840
အာသဝဋ္ဌာနိယာနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyānaṃ,
which is the basis of taints.
1841
တေသံ ယေဝဓမ္မာနံ၊
ထိုလွန်ကျူးသော တရားတို့ကို သာလျှင်။
tesaṃ yevadhammānaṃ,
the trangressions only.
1842
ပဋိဃာတာယ၊
ဖျောက်ခြင်းငှာ။
paṭighātāya,
to ward off.
1843
သတ္ထာ၊
ငါဘုရားသည်။
satthā,
I, the Buddha.
1844
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတော်တို့အား။
sāvakānaṃ,
for the disciples.
1845
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1846
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
is laid down.
1847
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1848
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as long as.
1849
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the Sangha.
1850
လာဘဂ္ဂံ၊
လာဘ်များသည်၏ အဖြစ်သို့။
lābhaggaṃ,
to the acme of worldly gain.
1851
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reached.
1852
န ဟောတိ၊
ဖမဖြစ်။
na hoti,
has not.
1853
ဗာဟုသစ္စံ၊
အကြားအမြင်များသည်၏ အဖြစ်သို့။
bāhusaccaṃ,
to the acme of great learning.
1854
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reached.
1855
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
has not.
1856
ရတ္တညုတံ၊
ညဉ့်အပိုင်းအခြားကိုသိသည်၏ အဖြစ်သို့။
rattaññutaṃ,
to the acme of long-standing renown.
1857
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reached.
1858
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
has not.
1859
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as.
1860
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
1861
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
1862
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of taints.
1863
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးသောတရားတို့သည်။
dhammā,
the trangressions.
1864
သံဃေ၊
သံဃာ၌။
saṃghe,
in the Sangha.
1865
နပါတုဘဝန္တိ၊
ထင်ရှားမဖြစ်ကုန်သေး။
napātubhavanti,
not become manifest.
1866
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1867
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1868
ယတောစယသ္မိံ ကာလေ၊
အကြင်အခါ၌လည်း။
yatocayasmiṃ kāle,
at cetain occasion.
1869
သံဃော၊
သံဃာသည်။
saṃgho,
the Sangha.
1870
ရတ္တညုတံ၊
ညဉ့်အပိုင်းအခြားကိုသိသည်၏ အဖြစ်သို့။
rattaññutaṃ,
to the acme of long-standing renown.
1871
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reached.
1872
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
has.
1873
အထ၊
ထိုသို့ဖြစ်သော အခါ၌။
atha,
then.
1874
အာသဝဋ္ဌာနိယာနံ၊
အာသဝေါတရားတို့၏ တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyānaṃ,
which is the basis of taints.
1875
တေသံ ယေဝ ဓမ္မာနံ၊
ထိုလွန်ကျူးသော တရားတို့ကိုသာလျှင်။
tesaṃ yeva dhammānaṃ,
the trangressions.
1876
ပဋိဃာတာယ၊
ဖျောက်ခြင်းငှာ။
paṭighātāya,
to ward off.
1877
သတ္ထာ၊
ငါဘုရားသည်။
satthā,
I, the Buddha.
1878
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတို့အား။
sāvakānaṃ,
for the disciples.
1879
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1880
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
is laid down.
1881
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1882
တုမှေ၊
သင်တို့သည်။
tumhe,
you.
1883
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1884
တေန သမယေန၊
ထိုအခါ၌။
tena samayena,
at that time.
1885
အပ္ပကာ ခေါ အပ္ပကာဧဝ၊
အနည်းငယ်ဖြစ်ကုန်သည်သာလျှင်။
appakā kho appakāeva,
very few.
1886
အဟုဝတ္ထ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီ။
ahuvattha,
are.
1887
ယဒါ၊
အကြင်အခါ၌။
yadā,
at cetain occasion.
1888
ဝေါ၊
သင်တို့အား။
vo,
for you.
1889
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha.
1890
အာဇာနိယသုသူပမံ၊
ငယ်စွာသောအာဇာနည်မြင်းလျှင် ဥပမာရှိသော။
ājāniyasusūpamaṃ,
which has the simile of the young thoroughbred colt.
1891
ဓမ္မပရိယာယံ၊
တရားဒေသနာကို။
dhammapariyāyaṃ,
the Dhamma.
1892
ဒေသေသိံ၊
ဟောတော်မူဘူးပြီ။
desesiṃ,
taught.
1893
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1894
တံ၊
ထိုအာဇာနည်မြင်းလျှင် ဥပမာရှိ သော တရားဒေသနာကို။
taṃ,
the Dhamma which has the simile of the young thoroghbred colt.
1895
သရသိ၊
အောက်မေ့မိ၏လော။
sarasi,
do you remember.
1897
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
1898
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
1899
ဧတံ ဓမ္မပရိယာယံ၊
ဤတရားဒေသနာတော်ကို။
etaṃ dhammapariyāyaṃ,
this Dhamma.
1900
နော ဟိ နော ဧဝ သရာမိ၊
မအောက်မေ့မိပါ။
no hi no eva sarāmi,
do not remember.
1902
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1903
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1904
တတြ၊
ထိုတရားဒေသနာ၌။
tatra,
in this Dhamma.
1905
တွံ၊
သင်သည်။
tvaṃ,
you.
1906
ကံဟေတု၊
အဘယ်အကြောင်းကို။
kaṃhetu,
what reason.
1907
ပစ္စေသိ၊
ယုံကြည်သနည်း။
paccesi,
do believe?
1909
ပုစ္ဆိ၊
မေးတော်မူ၏။
pucchi,
asked.
1910
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhante,
oh Buddha!
1911
သော အဟံ၊
ထိုအကျွန်ုပ်သည်။(ဟိကားအနက်မရှိ)
so ahaṃ,
I.
1912
ဒီဃရတ္တံ၊
ရှည်မြင့်စွာသောနေ့ညဉ့်ပတ်လုံး။
dīgharattaṃ,
for long time.
1913
သတ္ထုသသနေ၊
မြတ်စွာဘုရားသာသနာတော်၌။
satthusasane,
in the Buddha's sāsana.
1914
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာသုံးပါး၌။
sikkhāya,
in three trainings.
1915
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိသည်။
aparipūrikārī,
not fulfiled.
1916
အဟောသိံနူန၊
ဖြစ်ရမူကားကောင်းလေစွ။
ahosiṃnūna,
it would be good that (I) have.
1918
ပစ္စေသိ၊
ယုံကြည်၏။
paccesi,
believed.
1920
အဝေါစ၊
လျှောက်၏။
avoca,
said.
1921
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1922
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
1923
ဧသေဝ ဧသော ဧဝ၊
ဤသို့သိက္ခာသုံးပါးဖြည့်ခြင်းငှာ အလိုမရှိသည်၏ အဖြစ်သည်သာလျှင်။
eseva eso eva,
only the state of no-wish to fulfil the three trainings.
1924
နဟေတု၊
အကြောင်းမဟုတ်သေး။
nahetu,
it is not the only reason yet.
1925
ဧသ ဧသော၊
ဤသိက္ခာသုံးပါးကိုဖြည့်ခြင်းငှာ အလိုမရှိသည်၏ အဖြစ်သည်သာလျှင်။
esa eso,
only the state of no-wish to fulfil the three trainings.
1926
နပစ္စယော၊
အထောက်အပံ့မဟုတ်သေး။
napaccayo,
it is not support yet.
1927
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1928
အပိ စ၊
စင်စစ်သော်ကား။
api ca,
indeed.
1929
တွံ၊
သင့်ကို။
tvaṃ,
you.
1930
ဒီဃရတ္တံ၊
ရှည်မြင့်စွာသောကာလပတ်လုံး။
dīgharattaṃ,
for long time.
1932
စေတသာ၊
ငါဘုရား၏စိတော်ဖြင့်။
cetasā,
with mind.
1933
စေတော၊
သင်၏စိတ်ကို။
ceto,
to your mind.
1934
ပရိစ္စ၊
ပိုင်းခြား၍။
paricca,
having distinguished.
1935
ဝိဒိတော၊
သိအပ်၏။
vidito,
have been known.
1936
အယံ မောဃပုရိသော၊
ဤမဂ်ဖိုလ်မှအချည်းနှီးဖြစ်သော ယောကျ်ားသည်။
ayaṃ moghapuriso,
this man who is away from Magga and Phala.
1937
မယာ၊
ငါဘုရားသည်။
mayā,
by me, the Buddha.
1938
ဓမ္မေ၊
တရားကို။
dhamme,
the Dhamma.
1939
ဒေသိယမာနေ၊
ဟောတော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
desiyamāne,
when is expounded.
1940
အဋ္ဌိံကတွာ၊
အရိုအသေပြု၍။
aṭṭhiṃkatvā,
having heeded.
1941
မနကတွာ၊
နှလုံးသွင်း၍။
manakatvā,
having paid attention.
1942
သဗ္ဗံ၊
အလုံးစုံသောဒေသနာတေ်ကို။
sabbaṃ,
(to) the whole Dhamma.
1943
စေတသာ၊
စိတ်ဖြင့်။
cetasā,
with mind.
1944
သမန္နာဟရိတွာ၊
ကောင်းစွာ နှလုံးသွင်း၍။
samannāharitvā,
having borne in mind.
1945
သြဟိတသောတော၊
ထောင်အပ်သောနားရှိသည်ဖြစ်၍။
srahitasoto,
having been with all ears
1946
ဓမ္မံ၊
တရားကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1947
န စ သုဏာတိ၊
နာလည်းမနာ။
na ca suṇāti,
do not listen.
1948
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1949
အပိ စ၊
စင်စစ်သော်ကား။
api ca,
indeed.
1950
တေ၊
သင့်အား။
te,
for you.
1951
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha.
1952
အာဇာနိယသုသူပမံ၊
ငယ်နုသောအာဇာနီမြင်းလျှင် ဥပမာရှိသော။
ājāniyasusūpamaṃ,
which has the simile of the young thoroughbred colt.
1953
ဓမ္မပရိယာယံ၊
တရားဒေသနာတော်ကို။
dhammapariyāyaṃ,
the Dhamma.
1954
ဒေသိဿာမ၊
ဟောတော်မူအံ့။
desissāma,
will expound.
1955
တံ၊
ထိုတရားဒေသနာတော်ကို။
taṃ,
to this Dhamma.
1956
သုဏောဟိ၊
နာလော့။
suṇohi,
let listen.
1957
သာဓုကံ၊
ကောင်းစွာ။
sādhukaṃ,
well.
1958
မနသိ ကရောဟိ၊
နှလုံးသွင်းလော။
manasi karohi,
bear in mind.
1959
ဘာသိဿာမ၊
ဟောတော့အံ့။
bhāsissāma,
will expound.
1961
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1962
ဘန္တေ၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhante,
oh Buddha!
1963
ဧဝံ သာဓု၊
ကောင်းပါပြီ။
evaṃ sādhu,
well.
1964
ဣတိ ခေါ၊
ဤသို့လျှင်။
iti kho,
thus.
1965
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddāli,
the monk Bhaddāli.
1966
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
1967
(ဝစနံ၊
စကားတော်ကို။)
(vacanaṃ,
the utterance.
1968
ပစ္စဿောသိ၊
ရှေ့ရှုနားထောင်၏။
paccassosi,
listened.
1969
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1970
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this utterance.
1971
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
1972
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
how said?
1973
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
1974
သေယျထာပိ၊
ဥပမာမည်သည်ကား။
seyyathāpi,
for example.
1975
ဒက္ခော၊
လိမ္မာစွာသော။
dakkho,
who is cleave.
1976
အဿဒမကော၊
မြင်းကိုဆုံးမတတ်သောယောကျ်ားသည်။
assadamako,
a horse-trainer.
1977
ဘဒြံ၊
ကောင်းသော။
bhadraṃ,
fine.
1978
အဿာဇာနိယံ၊
အာဇာနည်မြင်းကို။
assājāniyaṃ,
a Sindh horse or a thoroughbred colt.
1979
လဘိတွာ၊
ရ၍။
labhitvā,
having obtained.
1980
ပဌမေနေဝ၊
ရှေးဦးကသာလျှင်။
paṭhameneva,
firstly.
1981
မုခါဓာနေ၊
ဖက်ခွန့်ခြင်း၌။
mukhādhāne,
at the nape of of the horse's neck.
1982
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason (to hold the neck well).
1983
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
make.
1984
မုခါဓာနေ၊
ဖက်ခွန့်ခြင်း၌။
mukhādhāne,
at the nape of of the horse's neck.
1985
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason (to hold the neck well).
1986
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
make.
1987
မုခါဓာနေ၊
ဖက်ခွန့်ခြင်း၌။
mukhādhāne,
at the nape of of the horse's neck.
1988
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason (to hold the neck well).
1989
ကာရိယမာနဿ၊
ပြုစေအပ်သော။
kāriyamānassa,
which is being made.
1990
တဿ၊
ထိုအာဇာနည်မြင်းအား။
tassa,
for a thoroughbred colt.
1991
ကာနိစိကာနိစိ၊
အချို့ကုန်အချို့ကုန်သော။
kānicikānici,
some.
1992
ဝိသုကာရိတာနိ၊
ရိုင်းပြခြင်းတို့သည်။
visukāritāni,
contortion or impoliteness.
1993
ဝိသေဝိတာနိ၊
မယဉ်ကျေးခြင်းတို့သည်။
visevitāni,
writhing or rudeness.
1994
နိပ္ဖန္ဒိတာနိ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းတို့သည်။
nipphanditāni,
vacillation or shake..
1995
ဟောန္တိ ယေဝ၊
ဖြစ်ကုန်သည်သာလျှင် တည်း။
honti yeva,
there are.
1996
ကိမိဝ၊
ဥပမာအဘယ်ကဲ့သို့နည်း။
kimiva,
what is an example?
1997
အကာရိတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌မပြုအပ်ဘူးသေးသော။
akāritapubbaṃ,
which has never done before.
1998
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1999
ကာရိယမာနဿ၊
ပြုစေအပ်သောမြင်းအား။
kāriyamānassa,
for a thoroughbred colt being made.
2000
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်သကဲ့သို့တည်း။
honti,
as there are.
2001
သော၊
ထိုအာဇာနည်မြင်းကို ဆုံးမတတ်သောယောကျ်ားသည်။
so,
a good horse-trainer.
2002
အဘိဏှာကာရဏာ၊
မပြတ်ပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
abhiṇhākāraṇā,
due to the reason that is a constant repetition.
2003
အနုပုဗ္ဗကာရဏာ၊
အစဉ်အတိုင်းပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
anupubbakāraṇā,
due to the reason that is a gradual practice.
2004
တသ္မိံ ဌာနေ၊
ထိုမယဉ်ကျေးသောအရာ၌။
tasmiṃ ṭhāne,
in the state of rude action.
2005
ပရိနိဗ္ဗာယတိ၊
ငြိမ်း၏။
parinibbāyati,
extinguish.
2006
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
2007
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2008
ယတော ယသ္မကာရဏာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yato yasmakāraṇā,
for certain reason.
2009
ဘဒြော၊
ကောင်းသော။
bhadro,
fine.
2010
အဿာဇာနိယော၊
အာဇာနည်မြင်းသည်။
assājāniyo,
a thoroughbred colt.
2011
အဘိဏှာကရဏာ၊
မပြတ်ပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
abhiṇhākaraṇā,
due to the reason that is a constant repetition.
2012
အနုပုဗ္ဗကာရဏာ၊
အစဉ်အတိုင်းပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
anupubbakāraṇā,
due to the reason that is a gradual practice.
2013
တသ္မိံ ဌာနေ၊
ထိုမယဉ်ကျေးသောအရာ၌။
tasmiṃ ṭhāne,
in the state of rude action.
2014
ပရိနိဗ္ဗုတော၊
ငြိမ်းသည်။
parinibbuto,
extinguish.
2015
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
do.
2016
တတောတသ္မိံ ကာရဏာ၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tatotasmiṃ kāraṇā,
for such reason.
2017
တမေနံ တံ ဧနံ အဿဇာနိယံ၊
ထိုအာဇာနည်မြင်းကို။
tamenaṃ taṃ enaṃ assajāniyaṃ,
(to) a thoroughbred colt.
2018
အဿဒမကော၊
မြင်းကိုယဉ်ကျေးအောင်ဆုံးမတတ်သောယောကျ်ားသည်။
assadamako,
a good horse-trainer.
2019
ဥတ္တရိ၊
အလွန်။
uttari,
further.
2020
ယုဂါဓာနေ၊
ထမ်းပိုးတင်ခြင်း၌။
yugādhāne,
at yoking.
2021
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
2022
ကာရိယမာနဿ၊
ပြုစေအပ်သော။
kāriyamānassa,
which is being made.
2023
တဿ၊
ထိုအာဇာနည်မြင်အား။
tassa,
for a thoroughbred colt.
2024
ကာနိစိကာနိစိ၊
အချို့ကုန်အချို့ကုန်သော။
kānicikānici,
some.
2025
ဝိသာကာရိတာနိ၊
ရိုင်းပြခြင်းတို့သည်။
visākāritāni,
contortion or impoliteness.
2026
ဝိသေဝိတာနိ၊
မယဉ်ကျေးခြင်းတို့သည်။
visevitāni,
writhing or rudeness.
2027
ဝိပ္ဖန္ဒိတာနိ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းတို့သည်။
vipphanditāni,
vacillation or shake..
2028
ဟောန္တိ ယေဝ၊
ဖြစ်ကုန်သည်သာလျှင် တည်း။
honti yeva,
there are.
2029
ကိမိဝ၊
ဥပမာအဘယ်ကဲ့သို့နည်း။
kimiva,
what is an example?
2030
အကာရိတပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌မပြုအပ်ဘူးသေးသော။
akāritapubbaṃ,
which has never done before.
2031
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
2032
ကာရိယမာနဿ၊
ပြုစေအပ်သောအာဇာနည်မြင်းအား။
kāriyamānassa,
for a thoroughbred colt being made.
2033
ဟောန္တိ ယထာ၊
ဖြစ်ကုန်သကဲ့သို့တည်း။
honti yathā,
as there are.
2034
သော၊
ထိုမြင်းကိုဆုံးမတတ်သောယောကားသည်။
so,
this good horse-trainer.
2035
အဘိဏှာကာရဏာ၊
မပြတ်ပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
abhiṇhākāraṇā,
due to the reason that is a constant repetition.
2036
အနုပုဗ္ဗကာရဏာ၊
အစဉ်အတိုင်းပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
anupubbakāraṇā,
due to the reason that is a gradual practice.
2037
တသ္မိံ ဌာနေ၊
ထိုမယဉ်ကျေးသောအရာ၌။
tasmiṃ ṭhāne,
in the state of rude action.
2038
ပရိနိဗ္ဗာယတိ၊
ငြိမ်း၏။
parinibbāyati,
extinguish.
2039
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
2040
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2041
ယတော ယသ္မာ ကာရဏာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yato yasmā kāraṇā,
for certain reason.
2042
ဘဒြော၊
ကောင်းသော။
bhadro,
fine.
2043
အဿာဇာနိယော၊
အာဇာနည်မြင်းသည်။
assājāniyo,
a thoroughbred colt.
2044
အဘိဏှာကာရဏာ၊
မပြတ်ပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
abhiṇhākāraṇā,
due to the reason that is a constant repetition.
2045
အနုပုဗ္ဗကာရဏာ၊
အစဉ်အတိုင်းပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
anupubbakāraṇā,
due to the reason that is a gradual practice.
2046
တသ္မိံ ဌာနေ၊
ထိုမယဉ်ကျေးသောအရာ၌။
tasmiṃ ṭhāne,
in the state of rude action.
2047
ပရိနိဗ္ဗုတော၊
ငြိမ်းသည်။
parinibbuto,
extinguish.
2048
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
do.
2049
တတော တသ္မာ ကာရဏာ၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tato tasmā kāraṇā,
for such reason.
2050
တမေနံ တံဧနံ အဿာဇာနိယံ၊
ထိုအာဇာနည်မြင်းကို။
tamenaṃ taṃenaṃ assājāniyaṃ,
(to) a thoroughbred colt.
2051
အဿဒမကော၊
မြင်းကိုယဉ်ကျေးအောင်ဆုံးမတတ်သောယောကျ်ားသည်။
assadamako,
a good horse-trainer.
2052
ဥတ္တရိ၊
အလွန်။
uttari,
further.
2053
အနုက္ကမေန၊
အစဉ်အတိုင်းခုံခြင်း၌လည်းကောင်း။
anukkamena,
in jumping in order.
2054
မဏ္ဍလေ၊
တည်ခြင်း၌လည်းကောင်း။
maṇḍale,
in running in a circle.
2055
ခုရကာသေ၊
ခွာချားဖြင့်နင်း၍သွားခြင်း၌လည်းကောင်း။
khurakāse,
in prancing.
2056
ဓာဝေ၊
ခြေသံမကြားအောင်ပြေးနိုင်ခြင်း၌လည်းကောင်း။
dhāve,
in galloping.
2057
ဒဝတ္တေ၊
မြူးတူးခြင်း၌လည်းကောင်း။
davatte,
in frisking.
2058
ရာဇဂုဏေ၊
မင်းသည်သိအပ်သောဂုဏ်၌လည်းကောင်း။
rājaguṇe,
in quality that should be known by king.
2059
ရာဇဝံသေ၊
အာဇာနည်မြင်းမင်း၏ အနွယ်၌လည်း ကောင်း။
rājavaṃse,
in lineage of a thoroughbred colt.
2060
ဥတ္တမေ၊
မြတ်သော။
uttame,
which is hight.
2061
ဇဝေ၊
လျှင် ခြင်း၌လည်းကောင်း။
jave,
in fleetness.
2062
ဥတ္တမေ၊
မြတ်သော။
uttame,
which is hight.
2063
ဟဝေ၊
အာဇာနည် မြင်း၏ အဖြစ်၌လည်းကောင်း။
have,
in state of a thoroughbred colt.
2064
ဥတ္တမေ၊
မြတ်သော။
uttame,
which is hight.
2065
သာခလျေ၊
နူးညံ့သောအဖြစ်၌လည်းကောင်း။
sākhalye,
in state of gentleness.
2066
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
2067
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
is made.
2068
ဥတ္တမေ၊
မြတ်သော။
uttame,
which is hight.
2069
ဇဝေ၊
လျင်မြန်ခြင်း၌လည်းကောင်း။
jave,
in fleetness.
2070
ဥတ္တမေ၊
မြတ်သော။
uttame,
which is hight.
2071
ဟလေ၊
အာဇာနည်မြင်း၏ အဖြစ်၌လည်းကောင်း။
hale,
in state of a thoroughbred colt.
2072
ဥတ္တမေ၊
မြတ်သော။
uttame,
which is hight.
2073
သာခလျေ၊
နူးညံ့စွာသောအဖြစ်၌လည်းကောင်း။
sākhalye,
in state of gentleness.
2074
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
2075
ကာရိယမာဿ၊
ပြုစေအပ်သော။
kāriyamāssa,
which is being made.
2076
တဿ၊
ထိုအာဇာနည်မြင်းအား။
tassa,
for a thoroughbred colt.
2077
ကာနိစိကာနိစိ၊
အချို့ကုန်အချို့ကုန်သော။
kānicikānici,
some.
2078
ဝိသုကာယိကာနိ၊
ရိုင်းပြခြင်းတို့သည်။
visukāyikāni,
contortion or impoliteness.
2079
ဝိသေဝိတာနိ၊
မယဉ်ကျေးခြင်းတို့သည်။
visevitāni,
writhing or rudeness.
2080
ဝိပ္ဖန္ဒိတာနိ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းတို့သည်။
vipphanditāni,
vacillation or shake..
2081
ဟောန္တိ ယေဝ၊
ဖြစ်ကုန်သည်သာလျှင် တည်း။
honti yeva,
there are.
2082
အကာရိပုဗ္ဗံ၊
ရှေး၌မပြုအပ်ဘူးသေးသော။
akāripubbaṃ,
which has never done before.
2083
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
2084
ကာရိယမာနဿ၊
ပြုစေအပ်သောအာဇာနည်မြင်းအား။
kāriyamānassa,
for a thoroughbred colt being made.
2085
ဟောန္တိ ယထာ၊
ဖြစ်ကုန်သကဲ့သို့တည်း။
honti yathā,
as there are.
2086
သော၊
ထိုမြင်ကိုဆုံးတတ်သောယောကျ်ားသည်။
so,
this good horse-trainer.
2087
အဘိဏှာကာရဏာ၊
မပြတ်ပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
abhiṇhākāraṇā,
due to the reason that is a constant repetition.
2088
အနုပုဗ္ဗကာရဏာ၊
အစဉ်အတိုင်းပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
anupubbakāraṇā,
due to the reason that is a gradual practice.
2089
တသ္မိံှဌာနေ၊
ထိုမယဉ်ကျေးသောအရာ၌။
tasmiṃhaṭhāne,
in the state of rude action.
2090
ပရိနိဗ္ဗာယတိ၊
ငြိမ်း၏။
parinibbāyati,
extinguish.
2091
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
2092
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2093
ယတောယ သ္မာ ကာရဏာ၊
အကြင်အကြောင်းကြောင့်။
yatoya smā kāraṇā,
for certain reason.
2094
ဘဒြော၊
ကောင်းသော။
bhadro,
fine.
2095
အဿာဇာနိယော၊
အာဇာနည်မြင်းသည်။
assājāniyo,
a thoroughbred colt.
2096
အဘိဏှာကာရဏာ၊
မပြတ်ပြုခြင်းဟူသော အကြောင်းကြောင့်။
abhiṇhākāraṇā,
due to the reason that is a constant repetition.
2097
တသ္မိံ ဌာနေ၊
ထိုမယဉ်ကျေးသောအရာ၌။
tasmiṃ ṭhāne,
in the state of rude action.
2098
ပရိနိဗ္ဗုတော၊
ငြိမ်းသည်။
parinibbuto,
extinguish.
2099
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
do.
2100
တတောသ္မာ ကာရဏာ၊
ထိုအကြောင်းကြောင့်။
tatosmā kāraṇā,
for such reason.
2101
တမေနံ၊
ထိုအာဇာနည်မြင်းကို။
tamenaṃ,
(to) this thoroughbred colt.
2102
အဿဒမကော၊
မြင်းကိုယဉ်ကျေးအောင်ဆုံးမတတ်သောယောကျ်ားသည်။
assadamako,
a good horse-trainer.
2103
ဥတ္တရိ၊
အလွန်။
uttari,
further.
2104
ဝဏ္ဏိယဉ္စ၊
ချီးမွမ်းအပ်သောအစာကိုလည်းကောင်း။
vaṇṇiyañca,
the praiseworthy food.
2105
ပါနီယဉ္စ၊
သောက်ရေကိုလည်းကောင်း။
pānīyañca,
the drinking water.
2106
အနုပဝေစ္ဆတိ၊
မပြတ်ကျွေးမွေး၏။
anupavecchati,
feed constantly.
2107
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
2108
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2109
ဒသဟိ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasahi,
ten.
2110
ဣမေဟိ အင်္ဂေဟိ၊
ဤအင်္ဂါတို့နှင့်။
imehi aṅgehi,
factors.
2111
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgato,
who possesses.
2112
ဘဒြော၊
ကောင်းသော။
bhadro,
fine.
2113
အဿာဇာနိယော၊
အာဇာနည်ခြင်းသည်။
assājāniyo,
a thoroughbred colt.
2114
ရာဇာရဟော၊
မင်းအားထိုက်သည်။
rājāraho,
worthy of king.
2115
ရာဇဘောဂေါ၊
မင်းသည်သုံးဆောင်ခြင်းငှာထိုက်သည်။
rājabhogo,
worthy to enjoy by king.
2116
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2117
ရညော၊
မင်း၏။
rañño,
of king.
2118
အင်္ဂန္တေဝ၊
အင်္ဂါဟူ၍သာလျှင်။
aṅganteva,
as a factor.
2119
သင်္ခံျ၊
ခေါ်ဝေါ်ခြင်းသို့။
saṅkhaṃya,
to be considered.
2120
ဂစ္ဆတိ ယထာ၊
ရောက်သကဲ့သို့။
gacchati yathā,
as reach.
2121
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
2122
ဧဝမေဝ ဧဝံ တထာ၊
ထိုအတူ။
evameva evaṃ tathā,
similarly.
2123
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2124
ဒသဟိ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasahi,
ten.
2125
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့နှင့်။
dhammehi,
with the dhammas.
2126
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgato,
who is endowed.
2127
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2128
အာဟုနေယျော၊
အဝေးမှဆောင်၍လှူအပ်သောအလှူကို ခံထိုက်သည်။
āhuneyyo,
worthy of gifts carried from long distance.
2129
ပါဟုနေယျော၊
ဧည့်သည်တို့၏ အလို့ငှာ ထားသောအလှူကို ခံထိုက်သည်။
pāhuneyyo,
worthy of offerings for guests.
2130
ဒက္ခိဏေယျော၊
မြတ်သောအလှူကို ခံထိုက်သည်။
dakkhiṇeyyo,
worthy of the high offerings.
2131
အဉ္ဇလီကရဏီယော၊
လက်အပ်ချီခြင်းငှာ ပြုထိုက်သည်။
añjalīkaraṇīyo,
worthy of reverential salutation.
2132
လောကဿ၊
လူအပေါင်း၏။
lokassa,
of people.
2133
အနုတ္တရံ၊
အတုမရှိသော။
anuttaraṃ,
unsurpassed.
2134
ပုညက္ခေတ္တံ၊
ကောင်းမှုတည်းဟူသောမျိုးစေ့၏ စိုက်ပျိုးရာလယ်မြေ ကောင်းသဖွယ်သည်။
puññakkhettaṃ,
good field of seed that is merit.
2135
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2136
ဒသဟိ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasahi,
ten.
2137
ကတမေဟိ၊
အဘယ်အင်္ဂါတို့နှင့်။
katamehi,
with what factors.
2138
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသနည်း။
samannāgato,
is endowed?
2139
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
2140
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in the Buddha's sāsana.
2141
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2142
အသေခါယ၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is possession or quality of Arahants.
2143
သမ္မာဒိဋ္ဌိယာ၊
ကောင်းသော အမြင်နှင့်။
sammādiṭṭhiyā,
with right view.
2144
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2145
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2146
အသေခေန၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is possession of Arahants.
2147
သမ္မာသင်္ကပ္ပေန၊
ကောင်းသော အကြံနှင့်။
sammāsaṅkappena,
with right thought.
2148
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2149
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2150
အသေခါယ၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is possession of Arahants.
2151
သမ္မာဝါစာယ၊
ကောင်းသောစကားနှင့်။
sammāvācāya,
with right speech.
2152
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2153
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2154
အသေခေန၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is possession of Arahants.
2155
သမ္မာကမ္မန္တေန၊
ကောင်းသော အမှုနှင့်။
sammākammantena,
with right action.
2156
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2157
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2158
သမ္မာအာဇီေ၀န
ကောင်းသော အသက်ေမွးမှုနှင့်
sammāājīvena.
with right livelihood.
2159
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2160
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2161
အသေခေန၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is possession of Arahants.
2162
သမ္မာဝါယာမေန၊
ကောင်းသောလုံ့လနှင့်။
sammāvāyāmena,
with right effort.
2163
သမန္တာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samantāgato,
endowed.
2164
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2165
အသေခါယ၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is possession of Arahants.
2166
သမ္မာသတိယာ၊
ကောင်းသော သတိနှင့်။
sammāsatiyā,
with right mindfulness.
2167
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2168
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2169
အသေခေန၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is possession of Arahants.
2170
သမ္မာသမာဓိနာ၊
ကောင်းသောတည်ကြည်ခြင်းနှင့်။
sammāsamādhinā,
with right concentration.
2171
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2172
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2173
အသေခေန၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is possession of Arahants.
2174
သမ္မာဉာဏေန၊
ကောင်းသောဉာဏ်နှင့်။
sammāñāṇena,
with right knowledge.
2175
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
endowed.
2176
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2177
အသေခါယ၊
ရဟန္တာတို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is possession of Arahants.
2178
သမ္မာဝိမုတ္တိယာ၊
ကောင်းသော ဝိမုတ္တိနှင့်။
sammāvimuttiyā,
with right deliverance.
2179
သမန္တာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samantāgato,
endowed.
2180
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2181
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli!
2182
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed.
2183
ဒသဟိ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasahi,
ten.
2184
ဣမေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
ဤတရားတို့နှင့်။
imehi dhammehi,
with this Dhammas.
2185
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgato,
who is endowed.
2186
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk.
2187
အာဟုနေယျော၊
အဝေးမှဆောင်၍ အလှူကို ခံထိုက်သည်။
āhuneyyo,
worthy of gifts carried from long distance.
2188
ပါဟုနေယျော၊
ဧည့်သည်တို့၏ အလို့ငှာ ထားသောအလှူကို ခံထိုက်သည်။
pāhuneyyo,
worthy of offerings for guests.
2189
ဒက္ခိဏေယျော၊
မြတ်သောအလှူကို ခံထိုက်သည်။
dakkhiṇeyyo,
worthy of the high offerings.
2190
အဉ္ဇလီကရဏီယော၊
လက်အုပ်ချီခြင်းငှာ ပြုထိုက် သည်။
añjalīkaraṇīyo,
worthy of reverential salutation.
2191
လောကဿ၊
လူအပေါင်း၏။
lokassa,
of people.
2192
အနုတ္တရံ၊
အတုမရှိသော။
anuttaraṃ,
unsurpassed.
2193
ပုညက္ခေတ္တံ၊
ကောင်းမှုတည်းဟူသော မျိုးစေ့၏ စိုက်ပျိုးရာလယ်မြေကောင်းသဖွယ်သည်။
puññakkhettaṃ,
good field of merit-seed.
2194
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
2196
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
2197
ဣဒံ (ဝစနံ)၊
ဤစကားကို။
idaṃ (vacanaṃ),
this utterance.
2198
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
2199
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
2200
အာယသ္မာ ဘဒ္ဒါလိ၊
အရှင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
āyasmā bhaddāli,
Venerable Bhaddāli.
2201
အတ္တမနော၊
နှစ်လိုဝမ်းမြောက်သည်ဖြစ်၍။
attamano,
having been pleased.
2202
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
by the Buddha.
2203
ဘာသိတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော တရားတော်ကို။
bhāsitaṃ,
the Dhamma expounded.
2204
အဘိနန္ဒိ၊
အလွန်နှစ်သက်၏။
abhinandi,
was delighted.
2206
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
have heard.
2207
ပဉ္စမံ၊
ငါးခုမြောက်သော။
pañcamaṃ,
fifth.
2208
ဘဒ္ဒါလိသုတ္တန္တံ၊
ဘဒ္ဒါလိသုတ်သည်။
bhaddālisuttantaṃ,
Bhaddāli Sutta.
2209
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
finish.