Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
Bahasa

8. Samaṇamuṇḍikasuttaṃ (MN 78)

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားကဿပ။
Bhante,
venerable Kapassa
2
ဣဒံ သုတ္တံ၊
ဤသမဏမုဏ္ဍိကသုတ်ကို။
idaṃ suttaṃ,
this Samaṇamuṇdika discourse
3
မေ မယာ၊
အကျွန်ုပ်အာနန္နာသည်။
me mayā,
I, venerable Ānanda
4
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha
5
သမ္မုခါ၊
မျက်မှောက်တော်မှ။
sammukhā,
in the presence of
6
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
7
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
have heard
8
ကိံ သုတံ၊
အဘယ်သို့ ကြားအပ်ပါသနည်း။
kiṃ sutaṃ,
How have I heard?
9
ဧကံ၊
တပါးသော။
ekaṃ,
one
10
သမယံ၊
အခါ၌။
samayaṃ,
on occasion
11
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
12
သာဝတ္တိယံ၊
သာဝတ္တိပြည်၌။
sāvattiyaṃ,
in the city of Sāvatthi
13
အနာထပိဏ္ဍိကဿ၊
အနာထပိဏ် သူဌေး၏။
anāthapiṇḍikassa,
of Anāthapiṇḍika, the rich man
14
အာရာမေ၊
နှလုံးမွေ့လျော် ပျော်ဖွယ်ရာဖြစ်သော။
ārāme,
pleasurable
15
ဇေတဝနေ၊
ဇေတဝန်ကျောင်းတော်၌။
jetavane,
in the Jetavana monastery
16
ဝိဟရတိ၊
နေတော်မူ၏။
viharati,
was living
17
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုအခါ၌။
tena kho pana samayena,
on that occasion
18
ဥဂ္ဂါဟမာနော၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamāno,
named Uggāhamāna
19
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တော၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏ သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputto,
who is the son of a monk with a shaven head
20
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wanderer
21
သမယပ္ပဝါဒကေ၊
အယူကိုပြောဆိုရာဖြစ်သော။
samayappavādake,
which is to speak out the view
22
တိန္ဒုကာစီရေ၊
တည်ပင်အစဉ်ရှိသော။
tindukācīre,
which has the row of the tree Diospyros embryopteris
23
မလ္လိကာယ၊
မလ္လိကာမိဖုရား၏။
mallikāya,
of Queen Mallikā
24
ဧကသာလကေ၊
တစ်ခုသောစရပ်ရှိသော။
ekasālake,
which has one hall
25
အာရာမေ၊
အရံ၌။
ārāme,
in the park
26
မဟတိယာ၊
များစွာသော။
mahatiyā,
many
27
ပရိဗ္ဗာဇကပရိသာယ၊
ပရိဗိုဇ်ပရိသတ်နှင့်။
paribbājakaparisāya,
with company of wanderer
28
ပဉ္စမတ္တေဟိ ပရိဗ္ဗာဇကသတေဟိ၊
ငါးရာအတိုင်းအရှည်ရှိကုန်သော ပရိဗိုဇ်ရဟန်းတို့နှင့်။
pañcamattehi paribbājakasatehi,
with five hundred wanderer monks
29
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
30
ပဋိဝသတိ၊
နေ၏။
paṭivasati,
was living
31
အထခေါ၊
ထိုသို့နေသောအခါ၌။
athakho,
then
32
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
33
ထပတိ၊
လက်သမားကြီးသည်။
thapati,
the carpenter
34
သာဝတ္တိယာ၊
သာဝတ္တိပြည်မှ။
sāvattiyā,
from the Sāvatthi city
35
ဒိဝါ ဒိဝဿ၊
နေမွန်းတည့်သောအခါ၌။
divā divassa,
at noon
36
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha
37
ဒဿနာယ၊
ဖူးမြင်ခြင်းငှာ။
dassanāya,
to see and pay homage
38
နိက္ခမိ၊
ထွက်၏။
nikkhami,
went out
39
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
then
40
ပဉ္စကင်္ဂဿ၊
ပဉ္စကင်္ဂအမည်ရှိသော။
pañcakaṅgassa,
named Pañcakaṅga
41
ထပတိဿ၊
လက်မသားကြီးအား။
thapatissa,
to the carpenter
42
ဧတံ ဧသော ပရိဝိတက္ကော၊
ဤသို့သောအကြံသည်။
etaṃ eso parivitakko,
such a thought
43
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was
44
ကိံ အဟောသိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်း။
kiṃ ahosi,
How was it?
45
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha
46
ဒဿနာယ၊
ဖူးမြင်ခြင်းငှါ။
dassanāya,
to see and pay homage
47
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
48
တာဝ အကာလော၊
အခါမဟုတ်သေး။
tāva akālo,
it is not right time
49
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
50
ပဋိသလ္လီနော၊
ကျိန်းစက်တော်မူ၏။
paṭisallīno,
was in seclusion
51
မနောဘာဝနိယာနံ၊
နှလုံးကိုပွားစေတတ်ကုန်သော။
manobhāvaniyānaṃ,
who make the heart cultivated
52
ဘိက္ခူနံ ပိ၊
ရဟန်းတို့အားလည်း။
bhikkhūnaṃ pi,
also to the monks
53
ဒဿနာယ၊
ဖူးမြင်ခြင်းငှါ။
dassanāya,
to see and pay homage
54
အသမယော၊
အခါမဟုတ်သေး။
asamayo,
it is not right time
55
မနောဘာဝနိယာ၊
နှလုံးကိုပွာစေတတ်ကုန်သော။
manobhāvaniyā,
who make the heart cultivated
56
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
the monks
57
ပဋိသလ္လီနာ၊
တယောက်ထည်တည်း ကိန်းအောင်းကြကုန်၏။
paṭisallīnā,
were alone in seclusion
58
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
59
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where
60
သမယပ္ပဝါဒကော၊
အယူကို ပြောဆိုရာဖြစ်သော။
samayappavādako,
which is to speak out the view
61
တိန္ဒုကာစီရော၊
တည်ပင်အစဉ်ရှိသော။
tiṇdukācīro,
which has the row of the tree Diospyros embryopteris
62
မလ္လိကာယ၊
မလ္လိကာမိဖုရား၏။
mllikāya,
of Queen Mallikā
63
ဧကသာလကော၊
တခုသောစရပ်ရှိသော။
ekasālako,
which has one hall
64
အာရာမော၊
အရံသည်။
ārāmo,
the park
65
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
was
66
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where
67
ဥဂ္ဂါဟမာနော၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamāno,
named Uggāhamāna
68
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တော၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏ သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputto,
who is the son of a monk with a shaven head
69
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wanderer
70
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
is
71
တေန၊
ထိုပရိဗိုဇ်ရဟန်းရှိသော အရပ်သို့။
tena,
there the wanderer was
72
ဥပသင်္ကမေယျံ၊
ကပ်ရမူကား။
upasaṅkameyyaṃ,
went to
73
ယံနူန၊
ကောင်းလေစွ။
yaṃnūna,
perhaps
74
ဣတိ ဧတံ ဧသော ပရိဝိတက္ကော၊
ဤသို့သော အကြံသည်။
iti etaṃ eso parivitakko,
such a thought
75
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was
76
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
then
77
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
78
ထပတိ၊
လက်သမားကြီးသည်။
thapati,
the carpenter
79
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where
80
သမယပ္ပဝါဒကော၊
အယူကို ပြောဆိုရာဖြစ်သော။
samayappavādako,
which is to speak out the view
81
တိန္ဒုကာစီရော၊
တည်ပင် အစဉ်ရှိသော။
tindukācīro,
which has the row of the tree Diospyros embryopteris
82
မလ္လိကာယ၊
မလ္လိကာမိဖုရား၏။
mallikāya,
of Queen Mallikā
83
ဧကသာလကော၊
တခုသော စရပ်ရှိသော။
ekasālako,
which has one hall
84
အာရာမော၊
အရံသည်။
ārāmo,
the park
85
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
was
86
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where
87
ဥဂ္ဂါဟမာနော၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamāno,
named Uggāhamāna
88
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တော၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏ သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputto,
who is the son of a monk with a shaven head
89
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wanderer
90
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
was
91
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there
92
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
went to
93
တေန ခေါ ပန သမယေန၊
ထိုအခါ၌။
tena kho pana samayena,
then
94
ဥဂ္ဂါဟမာနော၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamāno,
named Uggāhamāna
95
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တော၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏ သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputto,
who is the son of a monk with a shaven head
96
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wanderer
97
မဟတိယာ၊
များစွာသော။
mahatiyā,
many
98
ပရိဗ္ဗာဇကပရိသာယ၊
ပရိဗိုဇ်ပရိသတ်နှင့်။
paribbājakaparisāya,
with company of wanderer
99
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
100
ဥန္နာဒိနိယာ၊
ပဲ့တင်ထပ်သော။
unnādiniyā,
tumultuous/reverberated
101
ဥစ္စာသဒ္ဒမဟာသဒ္ဒါယ၊
မြင့်သောအသံ ကျယ်သောအသံဖြင့်။
uccāsaddamahāsaddāya,
with the risen and loud voice
102
အနေကဝိဟိတံ၊
များသောအပြားရှိသော။
anekavihitaṃ,
of many kinds
103
တိရစ္ဆာနကထံ၊
မဂ်ဖိုလ်၏ ဖီလာဖြစ်သော စကားကို။
tiracchānakathaṃ,
the speech which is the opposite of path and frution
104
ကထေန္တိယာ၊
ပြောဟောလျက်။
kathentiyā,
talking
105
နိသိန္နော၊
ထိုင်နေသည်။
nisinno,
sitting
106
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
was
107
ဣဒံ အယံ တိရစ္ဆာနကထာ၊
ဤမဂ်ဖိုလ်၏ ဖီလာဖြစသော စကားသည်။
idaṃ ayaṃ tiracchānakathā,
this speech which is the opposite of path and frution
108
သေယျထာ ကတမာ၊
အဘယ်နည်း။
seyyathā katamā,
what is?
109
ရာဇကထံ၊
မင်းနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
rājakathaṃ,
the talk of king,
110
စောရကထံ၊
ခိုးသူနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
corakathaṃ,
the talk of a thief,
111
မဟာမတ္တကထံ၊
အမတ်ကြီနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
mahāmattakathaṃ,
the talk of a chief minister,
112
သေနာကထံ၊
စစ်သည်နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
senākathaṃ,
the talk of an army,
113
ဘယကထံ၊
ဘေးနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
bhayakathaṃ,
the talk of danger,
114
ယုဒ္ဓကထံ၊
စစ်ထိုးခြင်းနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
yuddhakathaṃ,
the talk of fighting,
115
အန္နကထံ၊
ထမင်းနှင့်စပ်သော စကာလည်းကောင်း။
annakathaṃ,
the talk of cooked rice,
116
ပါနကထံ၊
အဖျော်နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
pānakathaṃ,
the talk of juice,
117
ဝတ္ထကထံ၊
ပုဆိုးနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
vatthakathaṃ,
the talk of cloth,
118
သယနကထံ၊
အိပ်ရာနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
sayanakathaṃ,
the talk of bed,
119
မာလာကထံ၊
ပန်းနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
mālākathaṃ,
the talk of flower,
120
ဂန္ဓကထံ၊
နံ့သာနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
gandhakathaṃ,
the talk of fragrance,
121
ဉာတိကထံ၊
ဆွေမျိုးနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
ñātikathaṃ,
the talk of relative,
122
ယာနကထံ၊
ယာဉ်နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
yānakathaṃ,
the talk of vehicle,
123
ဂါမကထံ၊
ရွာနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
gāmakathaṃ,
the talk of village,
124
နိဂမကထံ၊
နိဂုံးနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
nigamakathaṃ,
the talk of a market town,
125
နဂရကထံ၊
မြို့နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
nagarakathaṃ,
the talk of town,
126
ဇနပဒကထံ၊
ဇနပုဒ်နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
janapadakathaṃ,
the talk of country-side,
127
ဣတ္ထိကထံ၊
မိန်းမနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
itthikathaṃ,
the talk of woman,
128
ပုရိသကထံ၊
ယောကျ်ားနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
purisakathaṃ,
the talk of man,
129
သူရကထံ၊
ရဲရင့်ခြင်းနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
sūrakathaṃ,
the talk of bravery,
130
ဝိသိခါကထံ၊
ခရီးဆုံနှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
visikhākathaṃ,
the talk of street,
131
ကုမ္ဘဋ္ဌာနကထံ၊
အိုးထိမ်းသည်တို့၏ နေရာမရပ်နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
kumbhaṭṭhānakathaṃ,
the talk of the place of the potters,
132
ပုဗ္ဗပေတကထံ၊
လွန်လေပြီးသောဆွေမျိုးမိဘတို့နှင့်စပ်သော စကားလည်းကောင်း။
pubbapetakathaṃ,
the talk of relative and parent who have passed away,
133
နာနတ္တကထံ၊
အထူးထူးသော စကားလည်းကောင်း။
nānattakathaṃ,
the talk of variety,
134
လောကက္ခာယိကံ၊
လောကကိုကြားသော စကားလည်းကောင်း။
lokakkhāyikaṃ,
the talk of preaching the world,
135
သမုဒ္ဒက္ခာယိကံ၊
သမုဒ္ဒရာကိုကြားသော စကားလည်းကောင်း။
samuddakkhāyikaṃ,
the talk of preaching the ocean and
136
ဣတိဘဝါဘဝကထံ၊
ဤသို့စည်းစိမ်သာ ပွားများ၏ ဤသို့စည်းစိမ်သာယုတ်၏ဟူသော စကားလည်းကောင်း။
itibhavābhavakathaṃ,
the talk of increasing the wealth and decreasing the wealth
137
ဣတိ ဝါ၊
ဤသို့လည်းကောင်း။
iti vā,
also thus
138
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
there are
139
ဥဂ္ဂါဟမာနော၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamāno,
named Uggāhamāna
140
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တော၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputto,
who is the son of a monk with a shaven head
141
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wanderer
142
ဒူရတောဝ၊
အဝေးကသာလျှင်။
dūratova,
only from afar
143
အာဂစ္ဆန္တံ၊
လာသော။
āgacchantaṃ,
who came
144
ပဉ္စကင်္ဂံ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgaṃ,
named Pañcakaṅga
145
ထပတိံ၊
လက်သမားကြီးကို။
thapatiṃ,
the carpenter
146
အဒ္ဒသ ခေါ၊
မြင်သည်သာလျှင်တည်း။
addasa kho,
saw
147
ဒိသွာန၊
မြင်းပြီး၍။
disvāna,
having seen
148
သကံ ပရိသံ၊
မိမိပရိသတ်ကို။
sakaṃ parisaṃ,
his own assembly
149
သဏ္ဌာပေသိ၊
ကောင်းစွာထား၏။
saṇṭhāpesi,
settled
saṇṭhāpeti in the Nissaya
150
ကိံ ဝစနံ၊
အဘယ်စကားကို။
kiṃ vacanaṃ,
which word
151
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
saying
152
သဏ္ဌာပေတိ၊
ကောင်းစွာထားသနည်း။
saṇṭhāpeti,
Did (the wanderer) settle?
153
ဘောန္တော၊
အရှင်တို့။
bhonto,
sirs,
154
အပ္ပသဒ္ဒါ၊
နည်းသောအသံရှိကုန်သည်။
appasaddā,
quiet
155
ဟောန္တု၊
ဖြစ်စေကုန်လော့။
hontu,
be
156
ဘောန္တော၊
အရှင်တို့။
bhonto,
sirs,
157
သဒ္ဒံ၊
အသံကို။
saddaṃ,
noise
158
မာ အကတ္ထ၊
မပြုကြကုန်လင့်။
mā akattha,
don't make
159
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassa gotamassa,
of the recluse Gotama
160
သာဝကော၊
တပည့်ဖြစ်သော။
sāvako,
who is a disciple
161
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂအမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
162
အယံ ထပတိ၊
ဤလက်သမားကြီးသည်။
ayaṃ thapati,
this carpenter
163
အာဂစ္ဆတိ၊
လာ၏။
āgacchati,
comes
164
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed
165
သမဏဿ ဂေါတမဿ၊
ရဟန်းဂေါတမ၏။
samaṇassa gotamassa,
of the recluse Gotama
166
ယာဝတာ၊
အကြင်မျှလောက်ကုန်သော။
yāvatā,
inasmuch as
167
ဂိဟီ၊
လူဖြစ်ကုန်သော။
gihī,
lay
168
ဩဒါတဝသနာ၊
ဖြူသောအဝတ်ကို ဝတ်ကုန်သော။
odātavasanā,
clad in white
169
သာဝကာ၊
တပည့်သားတို့သည်။
sāvakā,
the disciples
170
သာဝတ္ထိယံ၊
သာဝတ္ထိပြည်၌။
sāvatthiyaṃ,
in the Sāvatthi city
171
ပဋိဝသန္တိ၊
နေကုန်၏။
paṭivasanti,
dwell
172
တေသံ၊
ထိုတပည့်သားတို့တွင်။
tesaṃ,
of those disciples
173
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
174
အယံ ထပတိ၊
ဤလက်သမာကြီးသည်။
ayaṃ thapati,
this carpenter
175
အညတရော၊
တယောက်ပင်တည်း။
aññataro,
is one
176
ခေါ ပန၊
စင်စစ်။
kho pana,
indeed
177
တေ အာယသ္မန္တော၊
ထိုဒါယကာတို့သည်။
te āyasmanto,
those lay devotees
178
အပ္ပသဒ္ဒကာမာ၊
နည်းသောအသံရှိသည်ကို အလိုရှိကုန်၏။
appasaddakāmā,
like quiet
179
အပ္ပသဒ္ဒဝိနီတာ၊
နည်းသောအသံရှိခြင်း၌ မွေ့လျော်ကိုန်၏။
appasaddavinītā,
delight in quiet
appasaddaratā in the Nissaya
180
အပ္ပသဒ္ဒဿ၊
နည်းသောအသံရှိခြင်း၏။
appasaddassa,
of quiet
181
ဝဏ္ဏဝါဒိနော၊
ကျေးဇူးကို ဆိုလေ့ရှိကုန်၏။
vaṇṇavādino,
say about the virtue
182
အပ္ပသဒ္ဒံ၊
နည်းသောအသံရှိသော။
appasaddaṃ,
quiet
183
ပရိသံ၊
ပရိသတ်ကို။
parisaṃ,
the assembly
184
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
knowing
185
ဥပသင်္ကမိတဗ္ဗံ၊
ကပ်အပ်၏ဟူ၍။
upasaṅkamitabbaṃ,
that should be approached
186
အပ္ပေဝနာမ မညေယျ၊
မှတ်ငြားအံ့လည်း မသိ။
appevanāma maññeyya,
perhaps he would think
187
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
188
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said
189
သဏ္ဌာပေတိ၊
ကောင်းစွာထား၏။
saṇṭhāpeti,
settles
190
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then
191
တေ ပရိဗ္ဗာဇကာ၊
ထိုပရိဗိုဇ်တို့သည်။
te paribbājakā,
those wanderers
192
တုဏှီ၊
ဆိတ်ဆိတ်နေကုန်သည်။
tuṇhī,
silent
193
အဟေသုံ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
ahesuṃ,
became
194
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then
195
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
196
ထပတိ၊
လက်သမားကြီးသည်။
thapati,
the carpenter
197
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where
198
ဥဂ္ဂါဟမာနော၊
ဥဂ္ဂါဟမာနအမည်ရှိသော။
uggahāmāno,
named Uggāhamāna
199
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တော၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputto,
who is the son of a monk with a shaven head
200
ပရိဗ္ဗာကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbāko,
the wanderer
201
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
was
202
တေန၊
ထိုပရိဗိုဇ်ရှိရာအရပ်သို့။
tena,
there the wanderer was
203
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လ၏။
upasaṅkami,
went to
204
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having gone
205
ဥဂ္ဂါဟမာနေန၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamānena,
named Uggāhamāna
206
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တေန၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputtena,
who is the son of a monk with a shaven head
207
ပရိဗ္ဗာဇကေန၊
ပရိဗိုဇ်နှင့်။
paribbājakena,
with the wanderer
208
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
209
သမ္မောဒိ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟော၏။
sammodi,
rejoiced
210
သမ္မောဒနီယံ၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ပြောဟောအပ်သော။
sammodanīyaṃ,
rejoiced and
211
သာရဏီယံ၊
အသက်ထက်ဆုံး အောက်မေ့အပ်သော။
sāraṇīyaṃ,
remembered
212
ကထံ၊
စကားကို။
kathaṃ,
talk
213
ဝီတိသာရေတွာ၊
ဆုံးစေ၍။
vītisāretvā,
having finished
214
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at one side
215
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sat down
216
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at one side
217
နိသိန္နံ ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinnaṃ kho,
who had sat down
218
ပဉ္စကင်္ဂံ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgaṃ,
named Pañcakaṅga
219
ထပတိံ၊
လက်သမားကြီးကို။
thapatiṃ,
the carpenter
220
ဥဂ္ဂါဟမာနော၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamāno,
named Uggāhamāna
221
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တော၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputto,
who is the son of a monk with a shaven head
222
ပရိဗ္ဗာဇကော၊
ပရိဗိုဇ်သည်။
paribbājako,
the wanderer
223
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this speech
224
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said
225
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ ဆိုသနည်း။
kiṃ avoca,
How did he said?
226
ဂဟပတိ၊
ဒါယကာ လက်သမာကြီး။
gahapati,
Devotee, carpenter
227
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I
228
စတူဟိ၊
လေးပါးကုန်သော။
catūhi,
four
229
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့နှင့်။
dhammehi,
states
230
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
possessed of
231
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
232
သမ္ပန္နကုသလံ၊
ပြည့်စုံသော ကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
sampannakusalaṃ,
as one who is accomplishe wholesomeness
233
ပရမကုသလံ၊
မြတ်သောကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
paramakusalaṃ,
as one who is great wholesomeness
234
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တံ၊
မြတ်သောသူတို့ ရောက်အပ်သော တရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသောသူဟူ၍။
uttamapattipattaṃ,
as one who attains the Dhamma which is attained by the great person
235
အယောဇ္ဈံ၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjhaṃ,
who is unconquerable with the view by others
236
သမဏံ၊
ရဟန်းဟူ၍။
samaṇaṃ,
as a monk
237
ပညပေမိ၊
ပညတ်၏။
paññapemi,
describe
238
ကတမေဟိ၊
အဘယ်မည်ကုန်သော။
katamehi,
what
239
စတူဟိ၊
လေးပါးကုန်သော။
catūhi,
four
240
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့နှင့်။
dhammehi,
with states
241
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
possessed of
242
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
243
ပညပေမိ၊
ပညတ်သနည်း။
paññapemi,
does it describe?
244
ဂဟပတိ၊
ဒါယကာလက်သမာကြီး။
gahapati,
Devotee, carpenter
245
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
246
ကာယေန၊
ကိုယ်ဖြင့်။
kāyena,
by body
247
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
248
ကမ္မံ၊
အမှုကို။
kammaṃ,
action
249
န ကရောတိ၊
မပြု။
na karoti,
does not make
250
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
251
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
speech
252
န ဘာသတိ၊
မဆို။
na bhāsati,
does not say
253
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
254
သင်္ကပ္ပံ၊
အကြံကို။
saṅkappaṃ,
thought
255
န သင်္ကပ္ပေတိ၊
မကြံ။
na saṅkappeti,
does not think
256
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
257
အာဇီဝံ၊
အသက်မွေးခြင်းကို။
ājīvaṃ,
livelihood
258
န အာဇီဝတိ၊
အသက်မမွေး။
na ājīvati,
does not make
259
ဂဟပတိ၊
ဒါယကာလက်သမားကြီး။
gahapati,
Devotee, carpenter
260
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
261
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I
262
စတူဟိ၊
လေးပါးကုန်သော။
catūhi,
four
263
ဣမေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
ဤတရားတို့နှင့်။
imehi dhammehi,
with these states
264
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
possessed of
265
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
266
ပရမကုသလံ၊
မြတ်သောကုသိုလ် ရှိသောသူဟူ၍။
paramakusalaṃ,
as one who is great wholesomeness
267
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တံ၊
မြတ်သောသူတို့သည် ရောက်အပ်သော တရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသောသူဟူ၍။
uttamapattipattaṃ,
as one who attains the Dhamma which is attained by the great person
268
အယောဇ္ဈံ၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjhaṃ,
who is unconquerable with the view by others
269
သမဏံ၊
ရဟန်းဟူ၍။
samaṇaṃ,
as a monk
270
ပညပေမိ၊
ပညတ်၏။
paññapemi,
describe
271
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
272
အဝေါစ၊
ဆို၏။
avoca,
said
273
အထခေါ၊
ထိုအခါ၌။
athakho,
then
274
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
275
ထပတိ၊
လက်သမားကြီးသည်။
thapati,
the carpenter
276
ဥဂ္ဂါဟမာနဿ၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamānassa,
named Uggāhamāna
277
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တဿ၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏ သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputtassa,
who is the son of a monk with a shaven head
278
ပရိဗ္ဗာဇကဿ၊
ပရိဗိုဇ်၏။
paribbājakassa,
of the wanderer
279
ဘာသိတံ၊
ဆိုအပ်သောစကားကို။
bhāsitaṃ,
the spoken speech
280
နေဝ အဘိနန္ဒိ၊
မနှစ်သက်။
neva abhinandi,
did not rejoice at
281
နပဋိက္ကောသိ၊
မတားမြစ်။
nappaṭikkosi,
did not reject
na paṭikkoseti in the Nissaya
282
အနဘိနန္ဒိတွာ၊
မနှစ်သက်မူ၍။
anabhinanditvā,
without rejoicing
283
အပဋိက္ကောသိတွာ၊
မတားမြစ်မူ၍။
appaṭikkositvā,
without rejecting
284
အာသနာ၊
နေရာမှ။
āsanā,
from seat
285
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having risen
286
ပက္ကာမိ၊
ဖဲလေ၏။
pakkāmi,
went away
287
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha
288
သန္တိကေ၊
အထံ၌။
santike,
in the presence
289
ဧတဿ၊
ဤပရိဗိုဇ်သည်။
etassa,
by the wanderer
290
ဘာသိတဿ၊
ဆိုအပ်သောစကား၏။
bhāsitassa,
of the speech spoken
291
အတ္ထံ၊
အနက်ကို။
atthaṃ,
the meaning
292
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I
293
အာဇာနိဿာမိ၊
သိအောင်ပြုအံ့။
ājānissāmi,
will try to know
294
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
295
မနသိကတွာ၊
နှလုံးသွင်း၍။
manasikatvā,
thinking
296
ပက္ကာမိ၊
ဖဲလေ၏။
pakkāmi,
went away
297
အထ ခေါ၊
ထိုအခါ၌။
atha kho,
then
298
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
299
ထပတိ၊
လက်သမားကြီးသည်။
thapati,
the carpenter
300
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where
301
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
302
အတ္ထိ၊
ရှိတော်မူ၏။
atthi,
was
303
တေန၊
ထိုမြတ်စွာဘုရား ရှိတော်မူရာအရပ်သို့။
tena,
there the Buddha was
304
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်လေ၏။
upasaṅkami,
went to
305
ဥပသင်္ကမိတွာ၊
ကပ်လေပြီး၍။
upasaṅkamitvā,
having gone
306
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the Buddha
307
အဘိဝါဒေတွာ၊
အလွန်ရိုသေစွာ ရှိခိုးဦး၍။
abhivādetvā,
having respectfully paid homage
308
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at one side
309
နိသီဒိ၊
ထိုင်နေ၏။
nisīdi,
sat down
310
ဧကမန္တံ၊
သင့်တင့်လျောက်ပတ်သော အရပ်၌။
ekamantaṃ,
at one side
311
နိသိန္နော ခေါ၊
ထိုင်နေပြီးသော။
nisinno kho,
who had sat down
312
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañcakaṅga
313
ထပတိ၊
လက်သမာကြီးသည်။
thapati,
the carpenter
314
ဥဂ္ဂါဟမာနေန၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamānena,
named Uggāhamāna
315
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တေန၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏ သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputtena,
who is the son of a monk with a shaven head
316
ပရိဗ္ဗာဇကေန၊
ပရိဗိုဇ်နှင့်။
paribbājakena,
with the wanderer
317
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
318
ယာဝတကော၊
အကြင်မျှလောက် အတိုင်းအရှည်ရှိသော။
yāvatako,
as much
319
ကထာသလ္လာပေါ၊
စကားပြောဟောခြင်းသည်။
kathāsallāpo,
conversation
320
အဟောသိ၊
ဖြစ်၏။
ahosi,
was
321
တံ သဗ္ဗံ၊
ထိုအလုံးစုံကို။
taṃ sabbaṃ,
that entire conversation
322
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
to the Buddha
323
အာရောစေသိ၊
ကြားလျှောက်၏။
ārocesi,
told
324
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
325
ဝုတ္တေ၊
ကြားလျှောက်အပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
if it is told
326
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
327
ပဉ္စကင်္ဂံ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgaṃ,
named Pañcakaṅga
328
ထပတိံ၊
လက်သမားကြီးကို။
thapatiṃ,
the carpenter
329
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤစကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this speech
330
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said
331
ကိံ အဝေါစ၊
အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူသနည်း။
kiṃ avoca,
How did the Buddha say?
332
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
333
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
334
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
in whatever way
335
ဥဂ္ဂါဟမာနဿ၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamānassa,
named Uggāhamāna
336
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တဿ၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏ သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputtassa,
who is the son of a monk with a shaven head
337
ပရိဗ္ဗာဇကဿ၊
ပရိဗိုဇ်၏။
paribbājakassa,
of the wanderer
338
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the speech
339
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
was
340
ဧဝံ တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
evaṃ tathā,
in this way
341
သန္တေ၊
ပရိဗိုဇ်ဆိုတိုင်း မှန်သည်ရှိသော်။
sante,
if all spoken by the wanderer were right
342
မန္ဒေါ၊
နုံ့နှေးသော။
mando,
slow
343
ဥတ္တာနသေယျကော၊
ပက်လက်အိပ်တတ်ကာမျှဖြစ်သော။
uttānaseyyako,
infant
344
ဒဟရော၊
ငယ်သော။
daharo,
young
345
ကုမာရော၊
သတို့သားသည်။
kumāro,
a boy
346
သမ္ပန္နကုသလော၊
ပြည့်စုံသော ကုသိုလ်ရှိသည်။
sampannakusalo,
having accomplished wholesomeness
347
ပရမကုသလော၊
မြတ်သော ကုသိုလ်ရှိသည်။
paramakusalo,
having great wholesomeness
348
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တော၊
မြတ်သောသူတို့သည် ရောက်အပ်သောတရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသည်။
uttamapattipatto,
having the attainment of Dhamma which is attained by the great person
349
အယောဇ္ဈော၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjho,
who is unconquerable with the view by others
350
သမဏော၊
ရဟန်းသည်။
samaṇo,
a monk
351
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will be
352
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
353
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
for
354
မန္ဒဿ၊
နုံ့သော။
mandassa,
slow
355
ဥတ္တာနသေယျကဿ၊
ပက်လက်အိပ်တတ်ကာမျှဖြစ်သော။
uttānaseyyakassa,
infant
356
ဒဟရဿ၊
ငယ်သော။
daharassa,
young
357
ကုမာရဿ၊
သတိုးသားအား။
kumārassa,
to the boy
358
ကာယောတိ ပိ၊
မိမိကိုယ် သူတပါးကိုယ် ဟူ၍လည်း။
kāyoti pi,
his body and other's body
359
န ဟောတိ၊
သိသည်ဖြစ်သေး။
na hoti,
does not know yet
360
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore
361
ဖန္ဒိတမတ္တာ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမျှကို။
phanditamattā,
merely wriggling
362
အညတြ၊
ကြဉ်၍။
aññatra,
apart from
363
ယာယေန၊
ကိုယ်ဖြင့်။
yāyena,
with the body
364
ပါပကမ္မံ၊
မကောင်းသော အမှုကို။
pāpakammaṃ,
an evil action
365
ကုတော၊
အဘယ်မှာ။
kuto,
how
366
ကရိဿတိ ပန၊
ပြုနိုင်လတ္တံ့နည်း။
karissati pana,
will make?
367
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
368
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
for
369
မန္ဒဿ၊
နုံ့နှေးသော။
mandassa,
slow
370
ဥတ္တာနသေယျကဿ၊
ပက်လက်အိပ်တတ် ကာမျှဖြစ်သော။
uttānaseyyakassa,
infant
371
ဒဟရဿ၊
ငယ်သော။
daharassa,
young
372
ကုမာရဿ၊
သတို့သားအား။
kumārassa,
to the boy
373
ဝါစာတိ ပိ၊
ကောင်းသောစကား မကောင်းသောစကား ဟူ၍လည်း။
vācāti pi,
good speech and bad speech
374
န ဟောတိ၊
သိသည်မဖြစ်သေး။
na hoti,
does not know yet
375
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore
376
ရောဒိတမတ္တာ၊
ငိုတတ်ကာမျှကို။
roditamattā,
merely crying
377
အညတြ၊
ကြဉ်၍။
aññatra,
apart from
378
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
379
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
speech
380
ကုတော၊
အဘယ်မှာ။
kuto,
how
381
ဘာသိဿတိ ပန၊
ဆိုလတ္တံ့နည်း။
bhāsissati pana,
will say?
382
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
for
383
ထပတိ၊
လက်သမာကြီး။
thapati,
carpenter
384
မန္ဒဿ၊
နုံ့နှေးသော။
mandassa,
slow
385
ဥတ္တာနသေယျကဿ၊
ပက်လက်အိပ်တတ် ကာမျှဖြစ်သော။
uttānaseyyakassa,
infant
386
ဒဟရဿ၊
ငယ်သော။
daharassa,
young
387
ကုမာရဿ၊
သတို့သားအား။
kumārassa,
to the boy
388
သင်္ကပ္ပေါတိပိ၊
အကြံဟူ၍လည်း။
saṅkappotipi,
also thought
389
န ဟောတိ၊
မဖြစ်သေး။
na hoti,
does not arise yet
390
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore
391
ဝိကူဇိတမတ္တာ၊
နောက်ဘဝကို အောက်မေ့ခြင်းမျှကို။
vikūjitamattā,
merely remembering the next life
392
အညတြ၊
ကြဉ်၍။
aññatra,
apart from
393
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
394
သင်္ကပ္ပံ၊
အကြံကို။
saṅkappaṃ,
thought
395
ကုတော၊
အဘယ်မှာ။
kuto,
how
396
သင်္ကပ္ပိဿတိ ပန၊
ကြံလတ္တံ့နည်း။
saṅkappissati pana,
will think?
397
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
398
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
for
399
မန္ဒဿ၊
နုံ့နှေးသော။
mandassa,
slow
400
ဥတ္တာနသေယျကဿ၊
ပက်လက်အိပ်တတ်ကာမျှဖြစသော။
uttānaseyyakassa,
infant
401
ဒဟရဿ၊
ငယ်သော။
daharassa,
young
402
ကုမာရဿ၊
သတိုးသားအား။
kumārassa,
to the boy
403
အာဇီဝေါတိ ပိ၊
အသက်မွေးခြင်းဟူ၍လည်း။
ājīvoti pi,
also livelihood
404
န ဟောတိ၊
သိသည် မဖြစ်သေး။
na hoti,
does not know yet
405
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore
406
မာတုထညာ၊
အမိနို့ကို စို့တတ်ကာမျှကို။
mātuthaññā,
merely sucking mother's milk
407
အညတြ၊
ကြဉ်၍။
aññatra,
apart from
408
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
409
အာဇီဝံ၊
အသက်မွေးခြင်းကို။
ājīvaṃ,
livelihood
410
ကုတော၊
အဘယ်မှာ။
kuto,
how
411
အာဇီဝိဿတိ ပန၊
အသက်မွေး လတ္တံ့နည်း။
ājīvissati pana,
will be alive
412
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
413
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
414
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာဖြင့်။
yathā,
in whatever way
415
ဥဂ္ဂါဟမာနဿ၊
ဥဂ္ဂါဟမာန အမည်ရှိသော။
uggāhamānassa,
named Uggāhamāna
416
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တဿ၊
ရဟန်းဦးပြည်း၏သားဖြစ်သော။
samaṇamuṇḍikāputtassa,
who is the son of a monk with a shaven head
417
ပရိဗ္ဗာဇကဿ၊
ပရိဗိုဇ်၏။
paribbājakassa,
of the wanderer
418
ဝစနံ၊
စကားသည်။
vacanaṃ,
the speech
419
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
was
420
ဧဝံ တထာ၊
ထိုအခြင်းအရာဖြင့်။
evaṃ tathā,
in that way
421
သန္တေ၊
ပရိဗိုဇ်ဆိုတိုင်း မှန်သည်ရှိသော်။
sante,
if all spoken by the wanderer were right
422
မန္ဒေါ၊
နုံ့နှေးသော။
mando,
slow
423
ဥတ္တာနသေယျကော၊
ပက်လက်အိပ်တတ်ကာမျှဖြစ်သော။
uttānaseyyako,
infant
424
ဒဟရော၊
ငယ်သော။
daharo,
young
425
ကုမာရော၊
သတို့သားသည်။
kumāro,
the boy
426
သမ္ပန္နကုသလော၊
ပြည့်စုံသော ကုသိုလ်ရှိသည်။
sampannakusalo,
having accomplished wholesomeness
427
ပရမကုသလော၊
မြတ်သော ကုသိုလ်ရှိသည်။
paramakusalo,
having great wholesomeness
428
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တော၊
မြတ်သော သူတို့သည် ရောက်အပ်သော တရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသည်။
uttamapattipatto,
having the attainment of Dhamma which is attained by the great person
429
အယောဇ္ဈော၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjho,
who is unconquerable with the view by others
430
သမဏော၊
ရဟန်းသည်။
samaṇo,
the monk
431
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့။
bhavissati,
will be
432
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
433
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
434
အဟံ၊
ငါသည်။
ahaṃ,
I
435
စတူဟိ၊
လေးပါးကုန်သော။
catūhi,
four
436
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့နှင့်။
dhammehi,
with Dhammas
437
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
possessed of
438
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
439
သမ္ပန္နကုသလံ၊
ပြည့်စုံသောကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
sampannakusalaṃ,
as one who is accomplished wholesomeness
440
နေဝ ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မမူ။
neva paññapemi,
do not describe
441
ပရမကုသလံ၊
မြတ်သောကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
paramakusalaṃ,
as one who has great wholesomeness
442
န ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မမူ။
na paññapemi,
do not describe
443
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တံ၊
မြတ်သောသူတို့သည် ရောက်အပ်သောတရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသောသူဟူ၍။
uttamapattipattaṃ,
as one who attains the Dhamma which is attained by the great person
444
အယောဇ္ဈံ၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjhaṃ,
who is unconquerable with the view by others
445
သမဏံ၊
ရဟန်းဟူ၍။
samaṇaṃ,
as a monk
446
န ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မမူ။
na paññapemi,
do not describe
447
အပိ စ၊
စင်စစ်သော်ကား။
api ca,
indeed
448
မန္ဒံ၊
နုံ့နှေးသော။
mandaṃ,
slow
449
ဥတ္တာနသေယျကံ၊
ပက်လက်အိပ်တတ်ကာမျှဖြစ်သော။
uttānaseyyakaṃ,
infant
450
ဒဟရံ၊
ငယ်သော။
daharaṃ,
young
451
ဣမံ ကုမာရံ၊
ဤသတို့သားကို။
imaṃ kumāraṃ,
this young boy
452
သမဓိဂယှ၊
လွှမ်းမိုး၍။
samadhigayha,
dominating
453
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands
454
စတူဟိ၊
လေးပါးကုန်သော။
catūhi,
four
455
ကတမေဟိ၊
အဘယ်မည်ကုန်သော။
katamehi,
which
456
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့နှင့်။
dhammehi,
with states
457
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
possessed of
458
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
459
န ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မမူသနည်း။
na paññapemi,
doesn't it describe?
460
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
461
ဣဓ၊
ဤလောက၌။
idha,
in this world
462
ကာယေန၊
ကိုယ်ဖြင့်။
kāyena,
with body
463
ပါပကမ္မံ၊
မကောင်းသောအမှုကို။
pāpakammaṃ,
evil action
464
န ကရောတိ၊
မပြု။
na karoti,
does not make
465
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
466
ဝါစံ၊
စကားကို။
vācaṃ,
speech
467
န ဘာသတိ၊
မဆို။
na bhāsati,
does not say
468
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
469
သင်္ကပ္ပံ၊
အကြံကို။
saṅkappaṃ,
thought
470
န သင်္ကပ္ပေတိ၊
မကြံ။
na saṅkappeti,
does not think
471
ပါပကံ၊
မကောင်းသော။
pāpakaṃ,
evil
472
အာဇီဝံ၊
အသက်မွေးခြင်းကို။
ājīvaṃ,
livelihood
473
န အာဇီဝတိ၊
အသက်မမွေး။
na ājīvati,
does not be alive
474
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
475
စတူဟိ၊
လေးပါးကုန်သော။
catūhi,
four
476
ဣမေဟိ ခေါ ဓမ္မေဟိ၊
ဤတရားတို့နှင့်။
imehi kho dhammehi,
with these states
477
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
possessed of
478
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
479
သမ္ပန္နကုသလံ၊
ပြည့်စုံသော ကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
sampannakusalaṃ,
as one who is accomplished wholesomeness
480
နေဝ ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မမူ။
neva paññapemi,
does not describe
481
ပရမကုသလံ၊
မြတ်သော ကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
paramakusalaṃ,
as one who has great wholesomeness
482
န ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မမူ။
na paññapemi,
does not describe
483
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တံ၊
မြတ်သောသူတို့သည် ရောက်အပ်သောတရားသို့ ရောက်ခြင်း ရှိသောသူဟူ၍။
uttamapattipattaṃ,
as one who attains the Dhamma which is attained by the great person
484
အယောဇ္ဈံ၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjhaṃ,
who is unconquerable with the view by others
485
သမဏံ၊
ရဟန်းဟူ၍။
samaṇaṃ,
as a monk
486
န ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မမူ။
na paññapemi,
does not describe
487
အပိ စ၊
စင်စစ်သော်ကား။
api ca,
indeed
488
မန္ဒံ၊
နုံ့နှေးသော။
mandaṃ,
slow
489
ဥတ္တာနသေယျကံ၊
ပက်လက်အိပ်တတ်ကာမျှဖြစ်သော။
uttānaseyyakaṃ,
infant
490
ဒဟရံ၊
ငယ်သော။
daharaṃ,
young
491
ကုမာရံ၊
သတို့သားကို။
kumāraṃ,
the boy
492
သမဓိဂယှ၊
လွှမ်းမိုး၍။
samadhigayha,
dominating
493
တိဋ္ဌတိ၊
တည်၏။
tiṭṭhati,
stands
494
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
495
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
496
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
497
ဒသဟိ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasahi,
ten
498
ဓမ္မေဟိ၊
တရားတို့နှင့်။
dhammehi,
with states
499
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
possessed of
500
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
501
သမ္ပန္နကုသလံ၊
ပြည့်စုံသောကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
sampannakusalaṃ,
as one who has accomplished wholesomeness
502
ပရမကုသလံ၊
မြတ်သောကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
paramakusalaṃ,
as one who has great wholesomeness
503
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တံ၊
မြတ်သောသူတို့သည် ရောက်အပ်သောတရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသောသူဟူ၍။
uttamapattipattaṃ,
as one who attains the Dhamma which is attained by the great person
504
အယောဇ္ဈံ၊
အယူဝါဒဖြင့်သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjhaṃ,
who is unconquerable with the view by others
505
သမဏံ၊
ရဟန်းဟူ၍။
samaṇaṃ,
as a monk
506
ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapemi,
describe
507
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
508
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
509
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
the moralities
510
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
511
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
512
တံ၊
ထိုအကုသိုလ်သီလကို။
taṃ,
those unwholesome moralities
513
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
514
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
515
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
516
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤအကုသိုလ်ကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this unwholesomeness
517
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
518
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
moralities
519
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
520
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
521
တံ၊
ထိုအကုသိုလ်သီလကို။
taṃ,
that unwholesome morality
522
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
523
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
524
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
525
ဣဓ၊
ဤသောတာပတ္တိဖိုလ်၌။
idha,
in this Sotāpatti frution
526
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
527
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
moralities
528
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
529
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
530
နိရဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirajjhanti,
cease
531
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
532
တံ သီလံ၊
ထိုအကုသိုလ်သီလကို။
taṃ sīlaṃ,
that unwholesome morality
533
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
534
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
535
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
536
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
537
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
538
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
539
သီလာနံ၊
သီလတို့၏။
sīlānaṃ,
of the moralities
540
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
541
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
542
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
543
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
544
တံ သီလံ၊
ထိုအကုသိုလ်သီလကို။
taṃ sīlaṃ,
that unwholesome morality
545
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
546
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
547
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
548
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
549
ဣမေ သီလာ၊
ဤသီလတို့သည်။
ime sīlā,
these moralities
550
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
551
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
552
တံ သီလံ၊
ထိုကုသိုလ်သီလကို။
taṃ sīlaṃ,
that wholesome morality
553
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
554
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
555
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
556
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤကုသိုလ်ကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this wholesomeness
557
ကုလသာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kulasā,
wholesome
558
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
the moralities
559
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
560
တံ သီလံ၊
ထိုကုသိုလ်သီလကို။
taṃ sīlaṃ,
that wholesome morality
561
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
562
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
563
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
564
ဣဓ၊
ဤအရဟတ္တဖိုလ်၌။
idha,
in this Arahatta frution
565
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
566
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
moralities
567
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိ ကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
568
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
569
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease
570
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
571
တံ သီလံ၊
ထိုကုသိုလ်သီလကို။
taṃ sīlaṃ,
that wholesome morality
572
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
573
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
574
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
575
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
576
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
577
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
578
သီလာနံ၊
သီလတို့၏။
sīlānaṃ,
of the moralities
579
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
580
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
581
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
582
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
583
တံ သီလံ၊
ထိုကုသိုလ်သီလကို။
taṃ sīlaṃ,
that wholesome morality
584
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
585
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
586
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
587
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
588
ဣမေ သင်္ကပ္ပါ၊
ဤအကြံတို့သည်။
ime saṅkappā,
these thoughts
589
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
590
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
591
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုအကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that unwholesome thought
592
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
593
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
594
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
595
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤအကုသိုလ်ဝိတက်ကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this unwholesome thought
596
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
597
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
thoughts
598
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
599
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
600
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုအကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that unwholesome thought
601
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
602
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
603
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
604
ဣဓ၊
ဤအနာဂါမိဖိုလ်ဟုဆိုအပ်သော ပဌမဈာန်၌။
idha,
in this first Jhāna called the Anāgāmi frution
605
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ် ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
606
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
thoughts
607
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
608
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
609
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease
610
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
611
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုအကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that unwholesome thought
612
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
613
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
614
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
615
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
616
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
617
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
618
သင်္ကပ္ပါနံ၊
အကြံတို့၏။
saṅkappānaṃ,
of the thoughts
619
နိရာဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirādhāya,
to cease
620
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
621
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
622
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
623
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုအကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that unwholesome thought
624
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
625
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
626
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
627
ကုလသာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kulasā,
wholesome
628
ဣမေ သင်္ကပ္ပါ၊
ဤအကြံတို့သည်။
ime saṅkappā,
these thoughts
629
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
630
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
631
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that wholesome thought
632
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
633
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
634
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
635
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤကုသိုလ်ဝိတက်ကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this wholesome thought
636
ကုလသာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kulasā,
wholesome
637
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
thoughts
638
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
639
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
640
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that wholesome thought
641
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
642
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
643
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
644
ဣဓ၊
ဤအရဟတ္တဖိုလ်ဟု ဆိုအပ်သော ဒုတိယဈာန်၌။
idha,
in this second Jhāna called the Arahatta frution
645
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
646
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
thoughts
647
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
648
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
649
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease
650
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
651
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that wholesome thought
652
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
653
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
654
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
655
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
656
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
657
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
658
သင်္ကပ္ပါနံ၊
အကြံတို့၏။
saṅkappānaṃ,
of the thoughts
659
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
660
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
661
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
662
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
663
တံ သင်္ကပ္ပံ၊
ထိုကုသိုလ်ဝိတက်ကို။
taṃ saṅkappaṃ,
that wholesome thought
664
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
665
ဝေဒိတဗ္ဗန္တိ၊
သိအပ်၏ဟူ၍။
veditabbanti,
that is known
666
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
667
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
668
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
669
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
moralities
670
ကတမေ စ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame ca,
what are?
671
အကုသလံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်သော။
akusalaṃ,
unwholesome
672
ကာယကမ္မံ၊
ကာယကံလည်းကောင်း။
kāyakammaṃ,
bodily action,
673
အကုသလံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်သော။
akusalaṃ,
unwholesome
674
ဝစီကမ္မံ၊
ဝစီကံလည်းကောင်း။
vacīkammaṃ,
verbal action and
675
အကုသလော၊
အကုသိုလ်ဖြစ်သော။
akusalo,
unwholesome
676
ပါပကော၊
ယုတ်မာသော။
pāpako,
evil
677
အာဇီဝေါ၊
အသက်မွေးခြင်းလည်းကောင်း။
ājīvo,
livelihood
678
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
there are
679
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
680
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhammā,
these states
681
အကုလသာ၊
အကုသိုလ် ဖြစ်ကုန်သော။
akulasā,
unwholesome
682
သီလာ၊
သီလတို့ဟူ၍။
sīlā,
as moralities
683
ဝုစ္စန္တိ၊
ဆိုအပ်ကုန်၏။
vuccanti,
are said
684
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
685
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
686
ဣမေ စ သီလာ၊
ဤသီလတို့သည်လည်း။
ime ca sīlā,
also these moralities
687
ကိံ သမုဋ္ဌာနာ၊
အဘယ်အကြောင်းကြောင့်ဖြစ်ကုန်သနည်း။
kiṃ samuṭṭhānā,
which cause originates?
688
နေသံ၊
ထိုအကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော သီလတို့၏။
nesaṃ,
of those unwholesome moralities
689
သမုဋ္ဌာနံ ပိ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်း။
samuṭṭhānaṃ pi,
also origination
690
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
691
စိတ္တသမုဋ္ဌာနာ၊
စိတ်ကြောင့်ဖြစ်ကုန်၏။
cittasamuṭṭhānā,
originate from consciousness
692
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
693
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
it is said
694
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would be
695
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the consciousness
696
ကတမံ၊
အဘယ်နည်း။
katamaṃ,
what is?
697
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is right
698
စိတ္တံ ပိ၊
စိတ်သည်လည်း။
cittaṃ pi,
also the consciousness
699
ဗဟုံ၊
များ၏။
bahuṃ,
there are many
700
အနေကဝိဓံ၊
များသောအပြားရှိ၏။
anekavidhaṃ,
there are manifold
701
နာနပ္ပကာရံ၊
အထူးထူးအပြားပြားရှိ၏။
nānappakāraṃ,
there are of many kinds
702
ယံ စိတ္တံ၊
အကြင်လောဘမူစိတ်ရှစ်ခုသည်။
yaṃ cittaṃ,
the eightfold consciousness rooted in greed
703
သရာဂံ၊
ရာဂနှင့်တကွဖြစ်၏။
sarāgaṃ,
are together with lust
704
ယံ စိတ္တံ၊
အကြင်ဒေါသမူစိတ်နှစ်ခုသည်။
yaṃ cittaṃ,
the twofold consciousness rooted in hatred
705
သဒေါသံ၊
ဒေါသနှင့်တကွဖြစ်၏။
sadosaṃ,
are together with anger
706
ယံ စိတ္တံ၊
အကြင်မောဟမူစိတ်နှစ်ခုသည်။
yaṃ cittaṃ,
the twofold consciousness rooted in delusion
707
သမောဟံ၊
မောဟနှင့်တကွဖြစ်၏။
samohaṃ,
are together with delusion
708
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤအကုသိုလ်သီလကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this unwholesome morality
709
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
710
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
moralities
711
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
712
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
713
အကုလသာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akulasā,
unwholesome
714
ဣမေ စ သီလာ၊
ဤသီလတို့သည်လည်း။
ime ca sīlā,
also these moralities
715
ကုဟိံ၊
အဘယ်အရပ်၌။
kuhiṃ,
where
716
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
717
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
718
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်သနည်း။
nirujjhanti,
do cease?
719
နေသံ၊
ထိုအကုသိုလ်သီလတို့၏။
nesaṃ,
of those unwholesome moralities
720
နိရောဓော ပိ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်း။
nirodho pi,
also the cessation
721
ဝုတ္တော၊
ဆိုအပ်၏။
vutto,
are said
722
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
723
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
724
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
725
ကာယဒုစ္စရိတံ၊
ကာယဒုစရိုက်ကို။
kāyaduccaritaṃ,
the misconduct by the body
726
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abandoned
727
ကာယသုစရိတံ၊
ကာယသုစရိုက်ကို။
kāyasucaritaṃ,
the good conduct in action
728
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develops
729
ဝစီဒုစ္စရိတံ၊
ဝစီဒုစရိုက်ကို။
vacīduccaritaṃ,
the misconduct by the verbal
730
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abandoned
731
ဝစီသုစရိတံ၊
ဝစီသုစရိုက်ကို။
vacīsucaritaṃ,
the good conduct in speech
732
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develops
733
မနောဒုစ္စရိတံ၊
မနောဒုစရိုက်ကို။
manoduccaritaṃ,
the bad mentality
734
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abandoned
735
မ‌နောသုစရိတံ၊
မနောသုစရိုက်ကို။
manosucaritaṃ,
the good mentality
736
ဘာဝေတိ၊
ပွားစေ၏။
bhāveti,
develops
737
မိစ္ဆာဇီဝံ၊
မှားသောအသက်မွေးခြင်းကို။
micchājīvaṃ,
a wrong livelihood
738
ပဟာယ၊
ပယ်၍။
pahāya,
having abandoned
739
သမ္မာဇီဝေန၊
ကောင်းသော အသက်မွေးခြင်းဖြင့်။
sammājīvena,
with a good livelihood
740
ဇီဝိတံ၊
အသက်မွေးခြင်းကို။
jīvitaṃ,
living
741
ကပ္ပေတိ၊
ပြု၏။
kappeti,
makes
742
ဧတ္ထ၊
ဤသောတာပတ္တိဖိုလ်၌။
ettha,
in this Sotāpatti frution
743
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
744
ဧတေ သီလာ၊
ထိုသီလတို့သည်။
ete sīlā,
those moralities
745
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
746
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
747
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease
748
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
749
ကထံ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathaṃ,
How
750
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
751
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
752
သီလာနံ၊
သီလတို့၏။
sīlānaṃ,
of the moralities
753
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
754
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
755
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
is it?
756
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
757
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
758
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
759
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
760
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
761
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
762
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
states
763
အနုပ္ပါဒါယ၊
မဖြစ်စေခြင်းငှါ။
anuppādāya,
for the non-arising
764
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
765
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
766
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
767
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
768
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
769
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
770
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
771
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
772
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
arisen
773
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
774
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
775
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
states
776
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းငှါ။
pahānāya,
to abandon
777
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
778
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
779
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
780
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
781
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
782
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
783
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
784
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
785
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
786
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
787
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
states
788
ဥပ္ပါဒါယ၊
ဖြစ်စေခြင်းငှါ။
uppādāya,
to arise
789
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
790
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
791
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
792
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
793
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
794
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
795
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
796
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
797
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
arisen
798
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
799
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
states
800
ဌိတိယာ၊
တည်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
ṭhitiyā,
for the continuance
801
အသမ္မောသာယ၊
မပျောက်မပျက်ခြင်းငှါလည်းကောင်း။
asammosāya,
for the non-disappearance
802
ဘိယျောဘာဝါယ၊
လွန်စွာပွားများခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
bhiyyobhāvāya,
for the strenghtening
803
ဝေပုလ္လာယ၊
ပြန့်ပြောခြင်းငှါလည်းကောင်း။
vepullāya,
for the abundance
804
ဘာဝနာယ၊
ပွားစေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
bhāvanāya,
for the development
805
ပါရိပူရိယာ၊
ပြည့်စေခြင်းငျါလည်းကောင်း။
pāripūriyā,
for the fulfilment
806
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
807
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
808
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
809
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
810
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
811
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
812
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
813
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
814
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
815
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
816
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
817
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
818
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
819
သီလာနံ၊
သီလတို့၏။
sīlānaṃ,
of the moralities
820
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
821
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
822
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
823
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
824
ကုလသာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kulasā,
wholesome
825
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
the moralities
826
ကတမေ စ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame ca,
what are?
827
ကုသလံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်သော။
kusalaṃ,
wholesome
828
ကာယကမ္မံ၊
ကာယကံလည်းကောင်း။
kāyakammaṃ,
bodily action,
829
ကုသလံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်သော။
kusalaṃ,
wholesome
830
ဝစီကမ္မံ၊
ဝစီကံလည်းကောင်း။
vacīkammaṃ,
verbal action and
831
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are
832
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
833
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
834
အာဇီဝပါရိသုဒ္ဓိံ ပိ၊
စင်ကြယ်သောအသက်မွေးခြင်းကိုလည်း။
ājīvapārisuddhiṃ pi,
also the pure livelihood
835
သီလသ္မိံ၊
သီလဟူ၍။
sīlasmiṃ,
as morality
836
အဟံ၊
ငါဘုရားသည်။
ahaṃ,
I, the Buddha
837
ဝဒါမိ၊
ဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
preach
838
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
839
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤတရားတို့ကို။
ime dhammā,
these Dhammas
840
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
841
သီလာ၊
သီလတို့ဟူ၍။
sīlā,
as moralities
842
ဝုစ္စန္တိ၊
ဆိုအပ်ကုန်၏။
vuccanti,
are said
843
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
844
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
845
ဣမေ စ သီလာ၊
ဤသီလတို့သည်လည်း။
ime ca sīlā,
also these moralities
846
ကိံ သမုဋ္ဌာနာ၊
အဘယ်အကြောင်းကြောင့် ဖြစ်ကုန်သနည်း။
kiṃ samuṭṭhānā,
What do originate from?
847
နေသံ၊
ထိုကုသိုလ်သီလတို့၏။
nesaṃ,
of those wholesome moralities
848
သမုဋ္ဌာနမ္ပိ၊
ဖြစ်ကြောင်းကိုလည်း။
samuṭṭhānampi,
also the origin
849
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
850
စိတ္တသမုဋ္ဌာနာ၊
စိတ်ကြောင့်ဖြစ်ကုန်၏။
cittasamuṭṭhānā,
originate from mind
851
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
852
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
is said
853
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
it should be
854
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
mind
855
ကတမံ၊
အဘယ်နည်း။
katamaṃ,
what is?
856
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is right
857
စိတ္တံ ပိ၊
စိတ်သည်လည်း။
cittaṃ pi,
also the mind
858
ဗဟုံ၊
များ၏။
bahuṃ,
is many
859
အနေကဝိဓံ၊
များသောအပြားရှိ၏။
anekavidhaṃ,
is manifold
860
နာနပ္ပကာရံ၊
အထူးထူး အပြားပြားရှိ၏။
nānappakāraṃ,
is of manykind
861
ယံ စိတ္တံ၊
အကြင်မဟာကုသိုလ်စိတ်ရှစ်ခုသည်။
yaṃ cittaṃ,
the eightfold sense-sphere wholesome consciousness
862
ဝီတရာဂံ၊
ကင်းသောရာဂရှိ၏။
vītarāgaṃ,
is dissociated from lust
863
ဝီတဒေါသံ၊
ကင်းသောဒေါသရှိ၏။
vītadosaṃ,
is dissociated from anger
864
ဝီတမောဟံ၊
ကင်းသော မောဟရှိ၏။
vītamohaṃ,
is dissociated from delusion
865
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤမဟာကုသိုလ်စိတ်ကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this eightfold sense-sphere wholesome consciousness
866
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
867
သီလာ၊
သီလတို့သည်။
sīlā,
the moralities
868
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
869
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
870
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
871
ဣမေ စ သီလာ၊
ဤသီလတို့သည်လည်း။
ime ca sīlā,
these moralities
872
ကုဟိံ၊
အဘယ်အရပ်၌။
kuhiṃ,
where
873
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိ ကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
874
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
875
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်သနည်း။
nirujjhanti,
do () cease?
876
နေသံ၊
ထိုကုသိုလ်သီလတို့၏။
nesaṃ,
of those wholesome moralities
877
နိရောဓော ပိ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်း။
nirodho pi,
also the cessation
878
ဝုတ္တော၊
ဆိုအပ်၏။
vutto,
is said
879
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
880
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
881
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
882
သီလဝါ၊
သီလရှိသည်။
sīlavā,
observing the precepts
883
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
884
သီလမယော၊
သီလဖြင့်ပြီးသည်။
sīlamayo,
connected with morality
885
နော စ ဟောတိ၊
မဖြစ်။
no ca hoti,
is not
886
ယတ္ထ၊
အကြင်အရဟတ္တဖိုလ်၌။
yattha,
in the Arahatta frution
887
အဿ၊
ထိုရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်အား။
assa,
to that Arahanta person
888
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
889
တေ သီလာ၊
ထိုသီလတို့သည်။
te sīlā,
those moralities
890
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
891
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
892
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease
893
စေတောဝိမုတ္တိံ၊
စိတ်ဖြင့်ကိလေသာမှလွတ်ရာဖြစ်သော။
cetovimuttiṃ,
which is emancipated from defilement by consciousness
894
ပညာဝိမုတ္တိံ၊
ပညာဖြင့်ကိလေသာမှ လွတ်ရာဖြစ်သော။
paññāvimuttiṃ,
which is emancipated from defilement by wisdom
895
တဉ္စ၊
ထိုအရဟတ္တဖိုလ်ကိုလည်း။
tañca,
also that Arahatta frution
896
ယထာဘူတံ၊
မဖောက်မပြန် ဟုတ်မှန်စွာ။
yathābhūtaṃ,
correctly
897
ပဇာနာတိ၊
အပြားအားဖြင့်သိ၏။
pajānāti,
knows in a various way
898
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
899
ကထံ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathaṃ,
How
900
ပဋိပန္နော စ၊
ကျင့်သောသူသည်လည်း။
paṭipanno ca,
also one who practises
901
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
902
သီလာနံ၊
သီလတို့၏။
sīlānaṃ,
of the moralities
903
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
904
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
905
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
is it?
906
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
907
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
908
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
909
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
910
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
911
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
912
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
913
အနုပ္ပါဒါယ၊
မဖြစ်စေခြင်းငှါ။
anuppādāya,
for the non-arising
914
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
915
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
916
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
917
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
918
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
919
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
920
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
921
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
922
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
arisen
923
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
924
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ် ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
925
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
926
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းငှာ။
pahānāya,
to abandon
927
ပ၊
ပ။
pa,
pa
928
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
929
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
930
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
931
ဥပ္ပါဒါယ၊
ဖြစ်စေခြင်းငှါ။
uppādāya,
for the arising
932
ပ၊
ပ။
pa,
pa
933
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
arisen
934
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
935
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of the states
936
ဌိတိယာ၊
တည်ခြင်းငှါလည်းကောင်း။
ṭhitiyā,
for the continuance
937
အသမ္မောသာယ၊
မပျောက်မပျက်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
asammosāya,
for the non-disappearance
938
ဘိယျောဘာဝါယ၊
လွန်စွာပွားများခြင်းငှါလည်းကောင်း။
bhiyyobhāvāya,
for the strenghtening
939
ဝေပုလ္လာယ၊
ပြန့်ပြောခြင်းငှါလည်းကောင်း။
vepullāya,
for the abundance
940
ဘာဝနာယ၊
ပွားစေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
bhāvanāya,
for the development
941
ပါရိပူရိယာ၊
ပြည့်စေခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
pāripūriyā,
for the fulfilment
942
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
943
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
944
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
945
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
946
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
947
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
948
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
949
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
950
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
951
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
952
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
953
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
954
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
955
သီလာနံ၊
သီလတို့၏။
sīlānaṃ,
of the moralities
956
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
957
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
958
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
959
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
960
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
961
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
thoughts
962
ကတမေ စ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame ca,
what are?
963
ကာမသင်္ကပ္ပေါ၊
ကာမဂုဏ်ငါးပါး၌ ကြံခြင်းလည်းကောင်း။
kāmasaṅkappo,
the thought of fivefold sensual desire,
964
ဗျာပါဒသင်္ကပ္ပေါ၊
သူတပါးတို့အား ဖျက်ဆီးခြင်းငှါ ကြံခြင်းလည်းကောင်း။
byāpādasaṅkappo,
the thought of ill will and
965
ဝိဟိံသင်္ကပ္ပေါ၊
သူတပါးတို့အား နှိပ်စက်ညှင်းဆဲခြင်းငှါ ကြံခြင်းလည်းကောင်း။
vihiṃsaṅkappo,
the thought of cruelty
966
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are
967
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
968
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤသုံးပါးသောတရားတို့ကို။
ime dhammā,
these three kinds of states
969
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
970
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့ဟူ၍။
saṅkappā,
as thoughts
971
ဝုစ္စန္တိ၊
ဆိုအပ်ကုန်၏။
vuccanti,
are said
972
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
973
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
974
ဣမေ စ သင်္ကပ္ပါ၊
ဤအကြံတို့သည်လည်း။
ime ca saṅkappā,
these thoughts
975
ကိံ သမုဋ္ဌာနာ၊
အဘယ်အကြောင်းကြောင့်ဖြစ်ကုန်သနည်း။
kiṃ samuṭṭhānā,
What do ( ) originate from?
976
နေသံ၊
ထိုအကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော အကြံတို့၏။
nesaṃ,
of those unwholesome thoughts
977
သမုဋ္ဌာနမ္ပိ၊
ဖြစ်ခြင်းကိုလည်း။
samuṭṭhānampi,
also the origin
978
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
979
သညာသမုဋ္ဌာနာ၊
သညာကြောင့်ဖြစ်ကုန်၏။
saññāsamuṭṭhānā,
originate from perception
980
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
981
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
is said
982
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would be
983
သညာ၊
သညာသည်။
saññā,
perception
984
ကတမာ၊
အဘယ်နည်း။
katamā,
what is?
985
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is right
986
သညာပိ၊
သညာသည်လည်း။
saññāpi,
also the perception
987
ဗဟု၊
များ၏။
bahu,
is many
988
အနေကဝိဓာ၊
များသောအပြားရှိ၏။
anekavidhā,
is manifold
989
နာနပ္ပကာရကာ၊
အထူးထူးအပြားပြားရှိ၏။
nānappakārakā,
is of many kinds
990
ယာ ကာမသညာ၊
အကြင်ကာမဂုဏ်ငါးပါး၌ မှတ်ခြင်းသဘော ရှိသည်လည်းကောင်း။
yā kāmasaññā,
the nature of perception of the fivefold sensual desire,
991
ယာ ဗျာပါဒသညာ၊
အကြင်သူတပါးတို့အား ဖျက်ဆီးခြင်း၌ မှတ်ခြင်းသဘော သည်လည်းကောင်း။
yā byāpādasaññā,
the nature of perception of ill will and
992
ယာ ဝိဟိံသသညာ၊
အကြင်သူတပါးတို့အား နှိပ်စက် ညှဉ်းဆဲခြင်း၌ မှတ်ခြင်းသဘောသည်လည်းကောင်း။
yā vihiṃsasaññā,
the nature of perception of cruelty
993
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is
994
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤသညာကြောင့်ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this perception
995
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
996
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
thoughts
997
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
998
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
999
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
1000
ဣမေ စ သင်္ကပ္ပါ၊
ဤအကြံတို့သည်လည်း။
ime ca saṅkappā,
also these thoughts
1001
ကုဟိံ၊
အဘယ်အရပ်၌။
kuhiṃ,
where
1002
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
1003
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
1004
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်သနည်း။
nirujjhanti,
do ceace?
1005
နေသံ၊
ထိုအကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော အကြံတို့၏။
nesaṃ,
of those unwholesome thoughts
1006
နိရာဓော ပိ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်း။
nirādho pi,
the cessation
1007
ဝုတ္တော၊
ဆိုအပ်၏။
vutto,
is said
1008
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1009
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
1010
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
1011
ကာမေဟိ၊
ဝတ္တုကာမ ကိလေသာကာမတို့မှ။
kāmehi,
from the sensual pleasures such as vatthukāma (the object-base of sensuality) and kilesākāma (the mental defilement)
1012
ဝိဝိစ္စေဝ၊
ဆိတ်၍သာလျှင်။
vivicceva,
secluded
1013
ပ၊
ပ။
pa,
pa
1014
ပဌမံ ဈာနံ၊
ပဌမဈာန်ကို။
paṭhamaṃ jhānaṃ,
the first Jhāna
1015
ဥပသပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasapajja,
having completed
1016
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
abides in
1017
ဧတ္ထ၊
ဤအနာဂါမိဖိုလ်ဟုဆိုအပ်သော ပဌမဈာန်၌။
ettha,
in this first Jhāna called the Anāgāmi frution
1018
အကုသလာ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalā,
unwholesome
1019
ဧတေ သင်္ကပ္ပါ၊
ထိုအကြံတို့သည်။
ete saṅkappā,
those thoughts
1020
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
1021
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
1022
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease
1023
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1024
ကထံ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathaṃ,
How
1025
ပဋိပန္နော စ၊
ကျင့်သောသူသည်လည်း။
paṭipanno ca,
also one who practises
1026
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
1027
သင်္ကပ္ပါနံ၊
အကြံတို့၏။
saṅkappānaṃ,
of the thoughts
1028
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
1029
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
1030
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
is it?
1031
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1032
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
1033
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
1034
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
1035
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
1036
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
1037
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
1038
အနုပ္ပါဒါယ၊
မဖြစ်စေခြင်းငှါ။
anuppādāya,
for the non-arising
1039
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
1040
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
1041
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
1042
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
1043
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
1044
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
1045
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
1046
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
1047
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
arisen
1048
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
1049
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
1050
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
1051
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းငှာ။
pahānāya,
to abandon
1052
ပ၊
ပ။
pa,
pa
1053
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
1054
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
1055
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
1056
ဥပ္ပါဒါယ၊
ဖြစ်စေခြင်းငှာ။
uppādāya,
to arise
1057
ပ၊
ပ။
pa,
pa
1058
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
arisen
1059
ကုလသာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kulasānaṃ,
wholesome
1060
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of the states
1061
ဌိတိယာ၊
တည်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
ṭhitiyā,
for the continuance
1062
အသမ္မောသာယ၊
မပျောက်မပျက်စေခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
asammosāya,
for the non-disappearance
1063
ဘိယျောဘာဝါယ၊
လွန်စွာပွားများခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
bhiyyobhāvāya,
for the strenghtening
1064
ဝေပုလ္လာယ၊
ပြန့်ပြောခြင်းငှါလည်းကောင်း။
vepullāya,
for the abundance
1065
ဘာဝနာယ၊
ပွားစေခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
bhāvanāya,
for the development
1066
ပါရိပူရိယာ၊
ပြည့်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
pāripūriyā,
for the fulfilment
1067
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
1068
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
1069
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
1070
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
1071
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
1072
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
1073
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
1074
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာအားထုတ်၏။
padahati,
strives
1075
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1076
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
1077
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1078
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
1079
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
1080
သင်္ကပ္ပါနံ၊
အကြံတို့၏။
saṅkappānaṃ,
of the thoughts
1081
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
1082
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
1083
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
1084
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1085
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
1086
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
of the thoughts
1087
ကတမေ စ၊
အဘယ်သည်တို့နည်း။
katame ca,
what are?
1088
နေက္ခမသင်္ကပ္ပေါ၊
ဝဋ်မှထွက်မြောက်ခြင်းကို ကြံခြင်းလည်းကောင်း။
nekkhamasaṅkappo,
the thought of renunciation,
1089
အဗျာပါဒသင်္ကပ္ပေါ၊
သူတပါးတို့အား မဖျက်ဆီးခြင်းကို ကြံခြင်းလည်းကောင်း။
abyāpādasaṅkappo,
the thought of non-ill will and
1090
အဝိဟိံသာသင်္ကပ္ပေါ၊
သူတပါးတို့အား မနှိပ်စက် မညှဉ်းဆဲခြင်းကို ကြံခြင်းလည်းကောင်း။
avihiṃsāsaṅkappo,
the thought of non-cruelty
1091
ဣတိ ဣမေ၊
ဤသည်တို့တည်း။
iti ime,
these are
1092
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1093
ဣမေ ဓမ္မာ၊
ဤသုံးပါးသောတရားတို့ကို။
ime dhammā,
these three kinds of states
1094
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
1095
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့ဟူ၍။
saṅkappā,
as thoughts
1096
ဝုစ္စန္တိ၊
ဆိုအပ်ကုန်၏။
vuccanti,
are said
1097
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1098
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
1099
ဣမေ စ သင်္ကပ္ပါ၊
ဤအကြံတို့သည်လည်း။
ime ca saṅkappā,
also these thoughts
1100
ကိံ သမုဋ္ဌာနာ၊
အဘယ်အကြောင်းကြောင့်ဖြစ်ကုန်သနည်း။
kiṃ samuṭṭhānā,
Which cause do originate from?
1101
နေသံ၊
ထိုကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော အကြံတို့၏။
nesaṃ,
of those wholesome thoughts
1102
သမုဋ္ဌာနမ္ပိ၊
ဖြစ်ကြောင်းကိုလည်း။
samuṭṭhānampi,
also the origin
1103
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
1104
သညာမုဋ္ဌာနာ၊
သညာကြောင့်ဖြစ်ကုန်၏။
saññāmuṭṭhānā,
originate from perception
1105
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1106
ဝစနီယံ၊
ဆိုအပ်သည်။
vacanīyaṃ,
is said
1107
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would be
1108
သညာ၊
သညာသည်။
saññā,
perception
1109
ကတမာ၊
အဘယ်နည်း။
katamā,
what is?
1110
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is right
1111
သညာ ပိ၊
သညာသည်လည်း။
saññā pi,
also perception
1112
ဗဟု၊
များ၏။
bahu,
is many
1113
အနေကဝိဓာ၊
များသောအပြားရှိ၏။
anekavidhā,
is manifold
1114
နာနပ္ပကာရကာ၊
အထူးထူးအပြားပြားရှိ၏။
nānappakārakā,
is of many kinds
1115
ယာ နေက္ခမသညာ၊
အကြင်ဝဋ်မှထွက်မြောက်ခြင်းကို မှတ်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
yā nekkhamasaññā,
the perception of renunciation,
1116
ယာ အဗျာပါဒသညာ၊
အကျင့်သူတပါးတို့အား မဖျက်ဆီးခြင်းကို မှတ်ခြင်းသည် လည်းကောင်း။
yā abyāpādasaññā,
the perception of non-ill will and
1117
ယာ အဝိဟိံသာသညာ၊
အကြင်သူတပါးတို့အား မနှိပ်စက် မညှင်းဆဲခြင်းကို မှတ်ခြင်းသည်လည်းကောင်း။
yā avihiṃsāsaññā,
the perception of non-cruelty
1118
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is
1119
ဣတော သမုဋ္ဌာနာ၊
ဤနိက္ခမသညာ အစရှိသည်ကြောင့် ဖြစ်ကုန်သော။
ito samuṭṭhānā,
originate from this perception of renunciation, etc,…
1120
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
1121
သင်္ကပ္ပါ၊
အကြံတို့သည်။
saṅkappā,
thoughts
1122
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
1123
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1124
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
1125
ဣမေ စ သင်္ကပ္ပါ၊
ဤအကြံတို့သည်လည်း။
ime ca saṅkappā,
also these thoughts
1126
ကုဟိံ၊
အဘယ်အရပ်၌။
kuhiṃ,
where
1127
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်။
aparisesā,
without any remainder
1128
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having been
1129
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်သနည်း။
nirujjhanti,
do cease?
1130
နေသံ၊
ထိုကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော အကြံတို့၏။
nesaṃ,
of those wholesome thoughts
1131
နိရောဓော ပိ၊
ချုပ်ခြင်းကိုလည်း။
nirodho pi,
also the cessation
1132
ဝုတ္တော၊
ဆိုအပ်၏။
vutto,
is said
1133
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1134
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
1135
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
1136
ဝိတက္ကဝိစာရာနံ၊
ဝိတက်ဝိစာရတို့၏။
vitakkavicārānaṃ,
of the applied thought and sustained thought
1137
ဝူပသမာ၊
ငြိမ်းခြင်းကြောင့်။
vūpasamā,
because of stilling
1138
ပ၊
ပ။
pa,
pa
1139
ဒုတိယံ ဈာနံ၊
ဒုတိယဈာန်ကို။
dutiyaṃ jhānaṃ,
the second Jhāna
1140
ဥပသမ္ပဇ္ဇ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
upasampajja,
having completed
1141
ဝိဟရတိ၊
နေ၏။
viharati,
abides in
1142
ဧတ္တ၊
ဤအရဟတ္ထဖိုလ်ဟုဆိုအပ်သော ဒုတိယဈာန်၌။
etta,
in this second Jhāna called the Arahatta frution
1143
ကုသလာ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalā,
wholesome
1144
ဧတေ သင်္ကပ္ပါ၊
ထိုအကြံတို့သည်။
ete saṅkappā,
those thoughts
1145
အပရိသေသာ၊
အကြွင်းမရှိကုန်သည်ဖြစ်၍။
aparisesā,
without any remainder
1146
နိရုဇ္ဈန္တိ၊
ချုပ်ကုန်၏။
nirujjhanti,
cease
1147
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1148
ကထံ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kathaṃ,
How
1149
ပဋပန္နော စ၊
ကျင့်သောသူသည်လည်း။
paṭapanno ca,
also one who practises
1150
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
1151
သင်္ကပ္ပါနံ၊
အကြံတို့၏။
saṅkappānaṃ,
of thoughts
1152
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
1153
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
1154
ဟောတိ၊
ဖြစ်သနည်း။
hoti,
is it?
1155
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1156
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
1157
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
1158
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
1159
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
1160
အကုသလာနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalānaṃ,
unwholesome
1161
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
1162
အနုပ္ပါဒါယ၊
မဖြစ်စေခြင်းငှါ။
anuppādāya,
for the non-arising
1163
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
1164
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
1165
ဝါယမတိ၊
လုံ့လပြု၏။
vāyamati,
makes effort
1166
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
1167
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
1168
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
1169
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
1170
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာလုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
1171
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီးသော။
uppannānaṃ,
arisen
1172
ပါပကာနံ၊
ယုတ်မာကုန်သော။
pāpakānaṃ,
evil
1173
အကုသလနံ၊
အကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
akusalanaṃ,
unwholesome
1174
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
1175
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းငှာ။
pahānāya,
to abandon
1176
ပ၊
ပ။
pa,
pa
1177
အနုပ္ပန္နာနံ၊
မဖြစ်ကုန်သေးသော။
anuppannānaṃ,
unarisen
1178
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
1179
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့ကို။
dhammānaṃ,
the states
1180
ဥပ္ပါဒါယ၊
ဖြစ်စေခြင်းငှါ။
uppādāya,
for the arising
1181
ပ၊
ပ။
pa,
pa
1182
ဥပ္ပန္နာနံ၊
ဖြစ်ကုန်ပြိးသော။
uppannānaṃ,
arisen
1183
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
1184
ဓမ္မာနံ၊
တရားတို့၏။
dhammānaṃ,
of the states
1185
ဌိတိယာ၊
တည်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
ṭhitiyā,
for the continuance
1186
အသမ္မောသာယ၊
မပျောက်မပျက်စေခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
asammosāya,
for the non-disappearance
1187
ဘိယျောဘာဝါယ၊
လွန်စွာပွားများခြင်းငှါလည်းကောင်း။
bhiyyobhāvāya,
for the abundance
1188
ဝေပုလ္လာယ၊
ပြန့်ပြောခြင်းငှါလည်းကောင်း။
vepullāya,
for the strenghtening
1189
ဘာဝနာယ၊
ပွားစေခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
bhāvanāya,
for the development
1190
ပါရိပူရိယာ၊
ပြည့်စေခြင်းငှါလည်းကောင်း။
pāripūriyā,
for the fulfilment
1191
ဆန္ဒံ၊
ကုသိုလ်ဆန္ဒကို။
chandaṃ,
wholesome desire
1192
ဇနေတိ၊
ဖြစ်စေ၏။
janeti,
develops
1193
ဝါယမတိ၊
လုံလပြု၏။
vāyamati,
makes effort
1194
ဝီရိယံ၊
ဝီရိယကို။
vīriyaṃ,
energy
1195
အာရဘတိ၊
အားထုတ်၏။
ārabhati,
arouses
1196
စိတ္တံ၊
စိတ်ကို။
cittaṃ,
mind
1197
ပဂ္ဂဏှာတိ၊
ချီးမြှောက်၏။
paggaṇhāti,
exerts
1198
ပဒဟတိ၊
ပြင်းစွာ လုံ့လပြု၏။
padahati,
strives
1199
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1200
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
1201
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
1202
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သောသူသည်။
paṭipanno,
one who practises
1203
ကုသလာနံ၊
ကုသိုလ်ဖြစ်ကုန်သော။
kusalānaṃ,
wholesome
1204
သင်္ကပ္ပါနံ၊
အကြံတို့၏။
saṅkappānaṃ,
of the thoughts
1205
နိရောဓာယ၊
ချုပ်ခြင်းငှါ။
nirodhāya,
to cease
1206
ပဋိပန္နော၊
ကျင့်သည်မည်သည်။
paṭipanno,
practising
1207
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
1208
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1209
ကတမေဟိ၊
အဘယ်မည်ကုန်သော။
katamehi,
what
1210
ဒသဟိ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasahi,
ten kinds of
1211
ဓမ္မေဟိ စ၊
တရားတို့နှင့်လည်း။
dhammehi ca,
also states
1212
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
endowed with
1213
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
1214
သမ္ပန္နကုသလံ၊
ပြည့်စုံသော ကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
sampannakusalaṃ,
as one who is accomplished wholesomeness
1215
ပရမကုသလံ၊
မြတ်သော ကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
paramakusalaṃ,
as one who has great wholesomeness
1216
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တံ၊
မြတ်သော သူတို့သည် ရောက်အပ်သောတရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသောသူဟူ၍။
uttamapattipattaṃ,
as one who attains the Dhamma which is attained by the great person
1217
အယောဇ္ဈံ၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjhaṃ,
who is unconquerable with the view by others
1218
သမဏံ၊
ရဟန်းဟူ၍။
samaṇaṃ,
as a monk
1219
ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မူသနည်း။
paññapemi,
do describe?
1220
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1221
ဣဓ၊
ဤသာသနာတော်၌။
idha,
in this teaching
1222
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhu,
a monk
1223
အသေခါယ၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is the property of Arahanta persons
1224
သမ္မာဒိဋ္ဌိယာ၊
ပညာစေသိက်နှင့်။
sammādiṭṭhiyā,
with mental factor which is wisdom
1225
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1226
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1227
အသေခေန၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is the property of Arahanta persons
1228
သမ္မာသင်္ကပ္ပေန၊
ကောင်းသောအကြံနှင့်။
sammāsaṅkappena,
with right thought
1229
သမန္နာဂတော၊
ပြည်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1230
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1231
အသေခါယ၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is the property of Arahanta persons
1232
သမ္မာဝါစာယ၊
ကောင်းသော အသတ်မွေးခြင်းရှိသော ဝစီဒုစရိုက် လေးပါမှ ကြဉ်ခြင်းလက္ခဏာရှိသော သမ္မာဝါစာစေတသိက်နှင့်။
sammāvācāya,
with mental factor which is right speech having good livelihood, dissociating from four kinds of micsonducts by the verbal
1233
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1234
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1235
အသေခေန၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is the property of Arahanta persons
1236
သမ္မာကမ္မန္တေန၊
အသက်မွေးခြင်းလျှင် အကြောင်းမရှိသော ကာယဒုစရိုက်သုံးပါးမှ ကြဉ်ခြင်းလက္ခဏာရှိသော သမ္မာကမ္မန္တစေတသိက်နှင့်။
sammākammantena,
with mental factor which is right conduct dissociating from three kinds of misconducts by the body having no cause of living
1237
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1238
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is
1239
အသေခေန၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is the property of Arahanta persons
1240
သမ္မာအာဇီဝေန၊
ကောင်းသောအသက်မွေးခြင်းရှိသော ဝစီဒုစရိုက်လေးပါး ကာယဒုစရိုက်သုံးပါးမှ ကြဉ်ခြင်းလက္ခဏာရှိသော သမ္မာအာဇီဝစေတသိက်နှင့်။
sammāājīvena,
with mental factor which is right livelihood having good livelihood, dissociating from four kinds of misconducts by the verbal and three kinds of misconducts by the body
1241
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1242
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1243
အသေခေန၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is the property of Arahanta persons
1244
သမ္မာဝါယမေန၊
ကောင်းသောအားထုတ်ခြင်းဟုဆိုအပ်သော ဝီရိယစေတသိက်နှင့်။
sammāvāyamena,
with mental factor which is right effort
1245
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1246
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1247
အသေခါယ၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is the property of Arahanta persons
1248
သမ္မာသတိယာ၊
ဘုရားအစရှိသော ကောင်းသောအာရုံ၌ သမ္ပယုတ်တရားတို့ကို အောက်မေ့စေခြင်းလက္ခဏာရှိသော သတိစေတသိက်နှင့်။
sammāsatiyā,
with mental factor which is mindfulness having the characteristic of being mindful the associating Dhammas on the good objects such as the Buddha, etc,…
1249
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1250
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1251
အသေခေန၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is the property of Arahanta persons
1252
သမ္မာသမာဓိနာ၊
ကောင်းသောငြိမ်သက်တည်ကြည်ခြင်း မပျံ့လွင့်ခြင်း လက္ခဏာရှိသော ဧကဂ္ဂတာစေတသိက်နှင့်။
sammāsamādhinā,
with mental factor which is one-pointedness having the characteristic of right concentration and being not distracting
1253
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1254
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1255
အသေခေန၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhena,
which is the property of Arahanta persons
1256
သမ္မာဉာဏေန၊
အနိစ္စအစရှိသောအစွမ်းဖြင့် ကောင်းစွာထိုးထွင်း၍ သိသည်ဖြစ်၍ ထိုသို့သိခြင်း၌ အစိုးရခြင်းလက္ခဏာ ရှိသည်၏အဖြစ်ကြောင့် ပညိန္ဒြေအမည်ရှိသော အမောဟစေသသိက်နှင့်။
sammāñāṇena,
with mental factor which is wisdom faculty because of having the characteristic of domination over that knowing penetrated by the power of impermanence, etc,…
1257
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1258
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1259
အသေခါယ၊
ရဟန္တာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ ဥစ္စာဖြစ်သော။
asekhāya,
which is the property of Arahanta persons
1260
သမ္မာဝိမုတ္တိယာ၊
ကောင်းသော အရဟတ္ထဖိုလ်နှင့်။
sammāvimuttiyā,
with good Arahatta frution
1261
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသည်။
samannāgato,
accomplishing
1262
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
1263
ထပတိ၊
လက်သမားကြီး။
thapati,
carpenter
1264
ခေါ၊
စင်စစ်။
kho,
indeed
1265
ဒသဟိ၊
ဆယ်ပါးကုန်သော။
dasahi,
ten kinds of
1266
ဣမေဟိ ဓမ္မေဟိ၊
ဤတရားတို့နှင့်။
imehi dhammehi,
with these states
1267
သမန္နာဂတံ၊
ပြည့်စုံသော။
samannāgataṃ,
endowed with
1268
ပုရိသပုဂ္ဂလံ၊
ယောကျ်ားဖြစ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ကို။
purisapuggalaṃ,
a man
1269
သမ္ပန္နကုသလံ၊
ပြည့်စုံသော ကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
sampannakusalaṃ,
as one who has accomplished wholesomeness
1270
ပရမကုသလံ၊
မြတ်သော ကုသိုလ်ရှိသောသူဟူ၍။
paramakusalaṃ,
as one who has great wholesomeness
1271
ဥတ္တမပတ္တိပတ္တံ၊
မြတ်သောသူတို့သည် ရောက်အပ်သောတရားသို့ ရောက်ခြင်းရှိသောသူဟူ၍။
uttamapattipattaṃ,
as one who attains the Dhamma which is attained by the great person
1272
အယောဇ္ဈံ၊
အယူဝါဒဖြင့် သူတပါးတို့သည် မအောင်နိုင်သော။
ayojjhaṃ,
who is unconquerable with the view by others
1273
သမဏံ၊
ရဟန်းဟူ၍။
samaṇaṃ,
as a monk
1274
ပညပေမိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapemi,
describe
1275
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1276
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said
1277
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha
1278
ဣဒံ ဝစနံ၊
ဤသို့သောစကားကို။
idaṃ vacanaṃ,
such a speech
1279
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said
1280
ပဉ္စကင်္ဂေါ၊
ပဉ္စကင်္ဂ အမည်ရှိသော။
pañcakaṅgo,
named Pañakaṅga
1281
ထပတိ၊
လက်သမားကြီးသည်။
thapati,
the carpenter
1282
အတ္တမနော၊
ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာသည်ဖြစ်၍။
attamano,
having delighted
1283
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha
1284
ဘာသိတံ၊
ဟောတော်မူအပ်သော တရားတော်ကို။
bhāsitaṃ,
the expounded Dhamma
1285
အဘိနန္ဒိ၊
အလွန်နှစ်သက်၏။
abhinandi,
rejoiced at
1286
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
1287
သုတံ၊
ကြားအပ်ပါ၏။
sutaṃ,
it is heard
1288
အဋ္ဌမံ၊
ရှစ်ခုမြောက်သော။
aṭṭhamaṃ,
the eighth
1289
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တသုတ္တံ၊
သမဏမုဏ္ဍိကာပုတ္တ သုတ်သည်။
samaṇamuṇḍikāputtasuttaṃ,
Samaṇamuṇḍika discourse
1290
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
has arisen at the end