Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
Bahasa

5. Bhaddālisuttavaṇṇanā

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဧဝံမေသုတန္တိ၊
ဧဝံမေသုတံအစရှိသောသုတ်သည်။
Evaṃmesutanti,
the sutta beginning with evaṃmesutaṃ, etc.
2
ဘဒ္ဒါလိသုတ္တံ၊
ဘဒ္ဒါလိသုတ်တည်း။
bhaddālisuttaṃ,
is Baddhāli sutta.
3
တတ္ထ၊
ထိုဘဒ္ဒါလိသုတ်၌။
tattha,
in that Baddāli Sutta.
4
ဧကာသနဘောဇနန္တိ၊
ဧကာသနဘောဇနံဟူသည်ကား။
ekāsanabhojananti,
ekāsanabhojanaṃ' means.
5
ဧကသ္မိံ၊
တကြိမ် သော။
ekasmiṃ,
which is single.
6
ပုရေဘတ္တေ၊
နံနက်အခါ၌။
purebhatte,
in the morning.
7
အသနံ၊
စားအပ်သော။
asanaṃ,
which should be eaten.
8
ဘောဇနံ၊
စားဘွယ်တည်း။
bhojanaṃ,
food.
9
ဘုဉ္ဇိ တဗ္ဗံ၊
စားအပ်သော။
bhuñji tabbaṃ,
which should be eaten.
10
ဘတ္တံ၊
ဆွမ်းတည်း။
bhattaṃ,
food.
11
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
12
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
13
အပ္ပါဗာဓတန္တိအာဒီနိ၊
အပ္ပါဗာဓတံ ဤသို့အစရှိသော ပုဒ်တို့ကို။
appābādhatantiādīni,
the words which are appābādhataṃ, etc.
14
ကကစောပမေ၊
ကကစော ပမသုတ်၌။
kakacopame,
in the kakacūpama sutta.
15
ဝိတ္ထာရိတာနိ၊
ချဲ့အပ်ခဲ့ကုန်ပြီ။
vitthāritāni,
was explained.
16
နဥဿဟာမီတိ၊
နဥဿဟာမိဟူသည်ကား။
naussahāmīti,
naussahāmi' means.
17
န သက္ကောမိ၊
မတတ်နိုင်။
na sakkomi,
is unable.
18
သိယာကုက္ကုစ္စံသိယာဝိပ္ပဋိသာရောတိ၊
သိယာကုက္ကုစ္စံသိယာဝိပ္ပဋိသာ ရော ဟူသည်ကား။
siyākukkuccaṃsiyāvippaṭisāroti,
siyākukkuccaṃsiyāvippaṭisāro' means.
19
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
20
ဘုဉ္ဇန္တော၊
သုံးဆောင်ရသော အကျွန်ုပ်သည်။
bhuñjanto,
I who enjoys.
21
ယာဝဇီဝံ၊
အသက်ထက်ဆုံး။
yāvajīvaṃ,
for the length of my life.
22
ဗြဟ္မစရိယံ၊
မြတ်သောအကျင့်ကို။
brahmacariyaṃ,
the holy practice or the holy life.
23
စရိတုံ၊
ကျင့်ခြင်းငှါ။
carituṃ,
to practise or to live.
24
သက္ခိဿာမိနုခေါ၊
တတ်နိုင်လေအံ့လော။
sakkhissāminukho,
is it enable?
25
နသက္ခိဿာမိနုခေါ၊
မတတ်နိုင်လေအံ့လော။
nasakkhissāminukho,
is it unable?
26
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
27
ဣတိဣမိ နာကာရေန၊
ဤသို့သော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
itiimi nākārena,
in this way.
28
မေ၊
အကျွန်ုပ် ဘဒ္ဒါလိအား။
me,
for me.
29
ဝိပ္ပဋိသာရကုက္ကု စ္စံ၊
နှလုံးမသာယာခြင်းကို အလိုလိုရှိခြင်းသည်။
vippaṭisārakukku ccaṃ,
remorse and worry.
30
ဘဝေယျ၊
ဖြစ်ရာ၏။
bhaveyya,
would be.
31
ဣတိအယံ၊
ဤသည် ကား။
itiayaṃ,
this.
32
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
33
ဧကဒေသံဘုဉ္စိတွာတိ၊
ဧကဒေသံဘုဉ္စိတွာဟူသည်ကား။
ekadesaṃbhuñcitvāti,
ekadesaṃbhuñcitvā' means.
34
ပေါ ရာဏကတ္ထေရာ၊
ရှေးမထေရ်ကြီးတို့သည်။
po rāṇakattherā,
the ancient elder monks.
35
ပတ္တေ၊
သပိတ်၌။
patte,
in the alms bowl.
36
ဘတ္တံ၊
ဆွမ်းကို။
bhattaṃ,
(to) food.
37
ပက္ခိဝိတွာ၊
ထည့် ၍။
pakkhivitvā,
having put.
38
သပ္ပိမှိ။
sappimhi.
butter.
39
ထောပတ်ကိုလည်း။
Thopatakiulaññaḥ.
40
ဒိန္နေ၊
လှူအပ်သည်ရှိသော်။
Dinne,
when is offered.
41
သပ္ပိနာ၊
ထောပတ်ကြောင့်။
sappinā,
due to butter.
42
ဥဏှမေဝ၊
ပူဆွမ်းကိုသာလျှင်။
uṇhameva,
only the hot food.
43
ထောကံ၊
အတန်ငယ်။
thokaṃ,
little
44
ဘုဉ္ဇိတွာ၊
သုံးဆောင်၍။
bhuñjitvā,
having eaten.
45
ဟတ္ထေ၊
လက်တို့ကို။
hatthe,
hands.
46
ဓောဝိတွာ၊
ဆေး၍။
dhovitvā,
having washed.
47
အဝသေသံ၊
အကြွင်းဖြစ်သော ဆွမ်းကို။
avasesaṃ,
remaining food.
48
ဗဟိ၊
အိမ်မှအပသို့။
bahi,
to the outside of the house.
49
နီဟရိတွာ၊
ထုတ်၍။
nīharitvā,
having put out.
50
ဆာယုဒကဖာသုကေ၊
အရိပ်ရေတို့ဖြင့် ချမ်းသာသော။
chāyudakaphāsuke,
which is comfortable by the shade.
51
ဌာနေ၊
အရပ်၌။
ṭhāne,
in the place.
52
နိသီဒိတွာ၊
ထိုင်နေ၍။
nisīditvā,
having sat.
53
ဘုဉ္ဇိန္တိကိရ၊
သုံးဆောင်ကုန်သတတ်။
bhuñjintikira,
enjoy.
54
ဧတံ၊
ဤသို့သုံးဆောင် သည်ကို။
etaṃ,
this enjoyment.
55
သန္ဓာယ၊
ရည်တော်မူ၍။
sandhāya,
with reference to.
56
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
57
အာဟ၊
ဧကဒေသံဘုဉ္ဇိတွာ ဟုဟောတော်မူ၏။
āha,
said 'ekadesaṃbhuñjitva'.
58
ပန၊
ဘဒ္ဒါလိရဟန်း၏ နှလုံးသွင်းကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
will say what the intention of Venerable Bhaddāli.
59
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိသည်။
bhaddāli,
Bhaddāli.
60
စိန္တေသိ၊
ကြံ၏။
cintesi,
thought.
61
ကိံစိန္တေသိ၊
အဘယ်သို့ကြံသနည်းဟူမူကား။
kiṃcintesi,
how he thought is that.
62
သကိံ၊
တကြိမ်။
sakiṃ,
one time.
63
ပတ္တံ၊
သပိက်ကို။
pattaṃ,
(to) the alms bowl.
64
ပူရေတွာ၊
ပြည့်စုံစေ၍။
pūretvā,
having filled.
65
ဒိန္နံ၊
လှူအပ်သောဆွမ်းကို။
dinnaṃ,
the food which is offered.
66
ဘုဉ္ဇိတွာ၊
သုံးဆောင်၍။
bhuñjitvā,
having enjoyed.
67
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
68
ပတ္တံ၊
သပိတ်ကို။
pattaṃ,
the alms bowl.
69
ဓောဝိတွာ၊
ဆေးပြီး၍။
dhovitvā,
having washed.
70
သြဒနဿ၊
ဆွမ်းဖြင့်။
odanassa,
with the food.
71
ပူရေတွာ၊
ပြည့်စေ၍။
pūretvā,
having filled.
72
လဒ္ဓံ၊
ရပြန်သော ဆွမ်းကို။
laddhaṃ,
the food which is received again.
73
ဗဟိ၊
အိမ်မှအပသို့။
bahi,
to the outside of the house.
74
နီဟရိတွာ၊
ထုတ်ယူ၍။
nīharitvā,
having put out.
75
ဆာယုဒကဋ္ဌာနေ၊
အရိပ် ရေရှိရာအရပ်၌။
chāyudakaṭṭhāne,
at the place which has shade and water.
76
သစေဘုဉ္ဇေယျ၊
အကယ်၍သုံးဆောင်ငြားအံ့။
sacebhuñjeyya,
if would enjoy.
77
ဣတိဣမိနာကာရေန၊
ဤသို့ သောအခြင်းအရာအားဖြင့်။
itiiminākārena,
in this way.
78
ဧဝံ၊
ဤသို့သုံးဆောင်သည်ရှိသော်။
evaṃ,
thus.
79
ဝဋ္ဋေယျ၊
သင့်ရာ၏။
vaṭṭeyya,
it is proper.
80
ဣတရထာ၊
ဤမှတပါးသော အခြင်းအရာအားဖြင့်။
itarathā,
by another way.
81
ကော၊
အဘယ်သူသည်။
ko,
who.
82
သက္ကောတိ၊
စွမ်းနိုင် လေအံ့နည်း။
sakkoti,
is enable?
83
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
84
စိန္တေသိ၊
ကြံ၏။
cintesi,
thought.
85
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
86
ဧဝမ္ပိ ခေါ အဟံ ဘန္တေ န ဥဿဟာမီတိ၊
ဧဝမ္ပိ ခေါ အဟံ ဘန္တေ န ဥဿဟာမိဟူ၍။
evampi kho ahaṃ bhante na ussahāmīti,
as 'evampi kho ahaṃ bhante na ussahāmīti'.
87
ဘဒ္ဒါလိတ္ထေရော၊
ဘဒ္ဒါလိမထေရ်သည်။
bhaddālitthero,
venerable Bhaddāli.
88
အာဟ၊
လျှောက်ဆို၏။
āha,
said.
89
အယံ ဘဒ္ဒါလိတ္ထေရော၊
ဤဘဒ္ဒါလိမထေရ်သည်။
ayaṃ bhaddālitthero,
this venerable Bhaddāli.
90
အတီတေ၊
အတိတ်ကာလ၌။
atīte,
in the past.
91
အနန္တရာယ၊
အခြားမရှိသော။
anantarāya,
which immediately follows (just before this present life)..
92
ဇာတိယာ၊
ဘဝ၌။
jātiyā,
in the life.
93
ကာကယောနိယံ၊
ကျီးတို့၏အမျိုး ၌။
kākayoniyaṃ,
in the life of the crows.
94
နိဗ္ဗတ္တိကိရ၊
ဖြစ်သတတ်။
nibbattikira,
is born.
95
စ၊
ဆက်၍ဆိုဦးအံ့။
ca,
will say continuously.
96
ကာကာနာမ၊
ကျီးတို့မည်သည်ကား။
kākānāma,
the crows.
97
မဟာ ဆာတကာ၊
ပြင်းစွာမွတ်သိပ်ဆာလောင်တတ်ကုန်သည်။
mahā chātakā,
very hungry.
98
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
99
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
100
ဆာတကတ္ထေရောနာမ၊
ဆွမ်းဆာတတ်သောမထေရ်မည်သည်။
chātakattheronāma,
a monk who is hungry frequently.
101
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
(he) was.
102
ပန တထာပိ၊
ထိုသို့ပင်ဖြစ်သော်လည်း။
pana tathāpi,
however.
103
တဿ၊
ထိုဘဒ္ဒါလိမထေရ်သည်။
tassa,
this venerable Bhaddāli.
104
ဝိဝရန္တဿေဝ၊
ပြောဆိုမြည်တမ်းစဉ်ပင်လျှင်။
vivarantasseva,
while is declaring.
105
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
106
တံ၊
ထိုဘဒ္ဒါလိမထေရ်ကို။
taṃ,
(to) this venerable Bhaddāli.
107
မဒ္ဒိတွာ၊
နင်းနယ်၍။
madditvā,
having suppressed.
108
အဇ္ဈောတ္တရိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
ajjhottaritvā,
having overpowered.
109
ယော ပန ဘိက္ခု ဝိကာလေ ခါဒနီယံ ဝါ ဘောဇနီယံ ဝါ ခါဒေယျ ဝါ ဘုဉ္ဇေယျ ဝါ ပါစိတ္တိယန္တိ၊
ယောပန ဘိက္ခု ဝိကာလေ ခါဒနီယံ ဝါ ဘောဇနီယံဝါ ခါဒေယျ ဝါ ဘုဉ္ဇေယျ ဝါ ပါစိတ္တိယံ ဟူ၍။
yo pana bhikkhu vikāle khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā khādeyya vā bhuñjeyya vā pācittiyanti,
as 'yo pana bhikkhu vikāle khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā khādeyya vā bhuñjeyya vā pācittiyanti'.
110
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
111
ပညပေသိ၊
ပညတ်တော်မူပြီ။
paññapesi,
is laid down.
112
တေန၊
ထိုကြောင့်။
tena,
therefore.
113
အထခေါအာယသ္မာဘဒ္ဒါလိ(ပ)အနုဿာဟံပဝေဒေသီတိ၊
အထ ခေါအာယသ္မာဘဒ္ဒါလိ(ပ) အနုဿာဟံပဝေဒေသိဟူ၍။
athakhoāyasmābhaddāli(pa)anussāhaṃpavedesīti,
as 'athakhoāyasmābhaddāli(pa)anussāhaṃpavedesīti'.
114
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
said.
115
ယထာတန္တိ၊
ယထာတံဟူသည်ကား။
yathātanti,
yathātaṃ' means.
116
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်၌။
sikkhāya,
in the training precept.
117
န ပရိပုရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကို ပြုလေ့မရှိသော။
na paripurikārī,
who does not fulfil.
118
ဧကဝိဟာရေပိ၊
တကျောင်းတည်း၌လည်း။
ekavihārepi,
in a single monastery also.
119
ဝသန္တော၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့် အတူတကွနေသော။
vasanto,
who lives along with the Buddha.
120
အညောပိ၊
တပါးသော ရဟန်းသည်လည်း။
aññopi,
another monk also.
121
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
satthu,
of the Buddha.
122
သမ္မုခီဘာဝံ၊
မျက်မှောက်၏အဖြစ်ကို။
sammukhībhāvaṃ,
the state of the presence.
123
နဒဒေယျ ယထာ၊
မပေးရာသကဲ့သို့။
nadadeyya yathā,
just as does not give.
124
တထေဝ၊
ထိုအတူ သာလျှင်။
tatheva,
similarly.
125
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
satthu,
of the Buddha.
126
သမ္မုခီဘာဝံ၊
မျက်မှောက်၏အဖြစ်ကို။
sammukhībhāvaṃ,
the state of the presence.
127
နအဒါသိ၊
မပေး။
naadāsi,
did not give.
128
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
129
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
130
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
for the Buddha.
131
ဥပဋ္ဌာနံ၊
ခစားရာသို့။
upaṭṭhānaṃ,
to the place of paying respect.
132
နေဝ အဂမာသိ၊
မသွား။
neva agamāsi,
do not go.
133
ဓမ္မဒေသနဋ္ဌာနံ၊
တရားဟောရာ အရပ်သို့။
dhammadesanaṭṭhānaṃ,
to the place of preaching the Dhamma.
134
န အဂမာသိ၊
မသွား။
na agamāsi,
do not go.
135
ဝိတက္ကမာဠကံ၊
ကြံစည်ရာသော တန်စောင်းသို့။
vitakkamāḷakaṃ,
to a hall of considering the Dhamma.
136
နအဂမာသိ၊
မသွား။
naagamāsi,
do not go.
137
ဧကံ၊
တကြောင်းတည်းသော။
ekaṃ,
one.
138
ဘိက္ခာစရမဂ္ဂံ၊
ဆွမ်းခံသွားရာ ခရီးသို့။
bhikkhācaramaggaṃ,
the way to go for alms food
139
နပဋိပဇ္ဇိ၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့် တကွမသွား။
napaṭipajji,
do not go along with the Buddha.
140
ယသ္မိံကုလေ၊
အကြင်အိမ်၌။
yasmiṃkule,
in a certain house.
141
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
142
နိသီဒတိ၊
ထိုင်နေ တော်မူ၏။
nisīdati,
sits.
143
တဿကုလဿ၊
ထိုမြတ်စွာဘုရား သီတင်းသုံးနေတော်မူသော အိမ်၏။
tassakulassa,
of that house where the Buddha sits.
144
ဒွါရေပိ၊
တံခါး၌လည်း။
dvārepi,
even at the door.
145
နအဋ္ဌာသိ၊
မရပ်။
naaṭṭhāsi,
do not stand.
146
အဿ ဘဒ္ဒါလိတ္ထေရဿ၊
ထိုဘဒ္ဒါလိမထေရ်၏။
assa bhaddālittherassa,
of the venerable Bhaddāli.
147
ဝသနဋ္ဌာနံ၊
နေရာအရပ်သို့။
vasanaṭṭhānaṃ,
to the living place.
148
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
149
သစေဂစ္ဆတိ၊
အကယ်၍ကြွလာတော်မူသည် ဖြစ်အံ့။
sacegacchati,
if comes.
150
ဧဝံသတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃsati,
this being so.
151
သော၊
ထိုဘဒ္ဒါလိမထေရ်သည်။
so,
this venerable Bhaddali.
152
ပုရေတရမေဝ၊
မဆွစွာကသာလျှင်။
puretarameva,
in the early time.
153
ဉတွာ၊
သိလင့်၍။
ñatvā,
having known.
154
အညတ္ထ၊
တပါးသော အရပ်သို့။
aññattha,
to another place.
155
ဂစ္ဆတိ၊
ထွက်သွားလင့်၏။
gacchati,
goes.
156
ဧသဧသော ဘဒ္ဒါလိထေရော၊
ဤဘဒ္ဒါလိ မထေရ်သည်။
esaeso bhaddālithero,
this venerable Bhaddali.
157
သဒ္ဓါပဗ္ဗဇိတော၊
သဒ္ဓါယုံကြည်၍ ရဟန်းပြုသော၊
saddhāpabbajito,
who becomes a monk due to faith.
158
ပရိသုဒ္ဓသီလော၊
စင်ကြယ်သော သီလရှိသော။
parisuddhasīlo,
who has good morality.
159
ကုလပုတ္တောကိရ၊
အမျိုးကောင်းသားဖြစ်သတတ်။
kulaputtokira,
is a young man of a good family.
160
တေန၊
ထိုကြောင့်။
tena,
therefore.
161
အဿ ဘဒ္ဒါလိတ္ထေရဿ၊
ထိုဘဒ္ဒါလိ မထေရ်အား။
assa bhaddālittherassa,
for venerable Bhaddali.
162
အညော၊
ဆိုလတ္တံ့သောအကြံ မှ တပါးသော။
añño,
another from the thought which will say.
163
ဝိတက္ကော၊
အကြံသည်။
vitakko,
thought.
164
နအဟောသိ၊
မဖြစ်။
naahosi,
has no.
165
မယာ နာမ၊
ငါကဲ့သို့ သဘောရှိသောသူမည်သည်။
mayā nāma,
by such me.
166
ဥဒရကာရဏာ၊
ဝမ်း၏ အကြောင်းကြောင့်။
udarakāraṇā,
because of stomash/food.
167
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
by the Buddha.
168
သိက္ခာပဒပညပနံ၊
သိက္ခပုဒ်တော်ကို ပညတ်ခြင်းကို။
sikkhāpadapaññapanaṃ,
laying down the training precept.
169
ပဋိဗာဟိတံ၊
တားမြစ်အပ်၏။
paṭibāhitaṃ,
is refused.
170
မေ၊
ငါ့အား။
me,
for me.
171
အနနုစ္ဆဝိကံ၊
မလျောက်ပတ်သော အမှုကို။
ananucchavikaṃ,
the inappropriate case.
172
ကတံ၊
ပြုအပ်၏။
kataṃ,
is made.
173
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
174
အယ မေဝ ဝိတက္ကော၊
ဤသို့သော အကြံသည်သာလျှင်။
aya meva vitakko,
only this thought.
175
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
there was.
176
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
177
ဧကဝိဟာရေ၊
တကျောင်းတည်း၌။
ekavihāre,
in a single monastery.
178
ဝသန္တောပိ၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့် အတူတကွနေသော်လည်း။
vasantopi,
although live with the Buddha.
179
လဇ္ဇာယ၊
ရှက်ခြင်းကြောင့်။
lajjāya,
due to shame.
180
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
satthu,
of the Buddha.
181
သမ္မုခီဘာဝံ၊
မျက်မှောက်၏ အဖြစ်ကို။
sammukhībhāvaṃ,
the presence
182
နအဒါသိ၊
မပေး။
naadāsi,
(he) does not give.
183
စီဝရကမ္မံ ကရောန္တီတိ၊
စီဝရကမ္မံ ကရောန္တိဟူသည်ကား။
cīvarakammaṃ karontīti,
cīvarakammaṃ karontīti means.
184
မနုဿာ၊
လူတို့သည်။
manussā,
human beings.
185
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
for the Buddha.
186
စီဝရသာဋကံ၊
သင်္ကန်းလျာ ပုဆိုးကို။
cīvarasāṭakaṃ,
the cloth for the robe.
187
အဒံသု၊
လှူကုန်၏။
adaṃsu,
offer.
188
တံ စီဝရသာဋကံ၊
ထိုသင်္ကန်းလျာ ပုဆိုးကို။
taṃ cīvarasāṭakaṃ,
this cloth for the robe.
189
ဂဟေတွာ၊
ခံယူတော်မူ၍။
gahetvā,
having received..
190
စီဝရံ၊
သင်္ကန်းကို။
cīvaraṃ,
the robe.
191
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
make.
192
ဧတံ ဒေါသကန္တိ၊
ဧတံဒေါသကံဟူသည်ကား။
etaṃ dosakanti,
etaṃ dosakanti means.
193
ဧတံ သြကာသံ၊
ဤကဲ့ရဲ့ခြင်း၏အပြစ်ကို။
etaṃ srakāsaṃ,
fault of blame.
194
ဧတံ အပရာဓံ၊
ဤအပြစ်ကို။
etaṃ aparādhaṃ,
this fault.
195
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
196
ပညပေန္တဿ၊
ပညတ်တော်မူပေသော၊
paññapentassa,
who lays down.
197
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
satthu,
for the Buddha.
198
ပဋိဗာဟိတ ကာရဏံ၊
တားမြစ်ခြင်းတည်းဟူသော အကြောင်းကို။
paṭibāhita kāraṇaṃ,
the reason of refusing.
199
သာဓုကံ၊
ကောင်းစွာ။
sādhukaṃ,
well.
200
မနသိကရောတိ၊
သင်နှလုံးသွင်းလေလော။
manasikaroti,
bear in your mind.
201
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
202
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
203
ဒုက္ကရတရန္တိ၊
ဒုက္ကရတရံဟူသည်ကား။
dukkarataranti,
dukkarataraṃ means.
204
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
for certain reason.
205
ဝဿံ၊
ဝါတွင်းသုံးလပတ်လုံး။
vassaṃ,
for the whole of three months of the rains.
206
ဝသိတွာ၊
နေကုန်ပြီး၍။
vasitvā,
having stayed.
207
ဒိသာပက္ကန္တေ၊
အရပ်တပါးသို့ ဖဲသွားကုန်သော။
disāpakkante,
who go to another place.
208
ဘိက္ခု၊
ရဟန်းတို့ကို။
bhikkhu,
to the monks.
209
ဇနပဒ နိဂမ ဝါသိနော၊
ဇနပုဒ် နိဂုံး၌ နေကုန်သောရဟန်းတို့သည်။
janapada nigama vāsino,
the monks who stay in the village.
210
ကုတိံ၊
အဘယ်အရပ်၌။
kutiṃ,
where.
211
ဝသိတ္ထ၊
ဝါဆို၍ နေခဲ့ကုန်သနည်း။
vasittha,
did you stay?
212
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
213
ဝုစ္ဆန္တိ၊
ဆီး၍မေးကုန်၏။
vucchanti,
asked.
214
တေဟိ၊
ထိုလာကုန်သော ရဟန်းတို့သည်။
tehi,
those monks who come to the village.
215
ဇေတဝနေ၊
ဇေတဝန်ကျောင်းတော်၌။
jetavane,
at the Jetavana monastery.
216
ဝသိမှာ၊
ငါဆို၍နေခဲ့ကုန်၏။
vasimhā,
stayed.
217
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
218
ဝုတ္တေ၊
ပြောကြားကုန်သည်ရှိသော်။
vutte,
when said.
219
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh venerable monks.
220
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
221
ဣမသ္မိံ အန္တောဝဿေ၊
ဤဝါတွင်း၌။
imasmiṃ antovasse,
in this rainy retreat.
222
ကတရံ၊
အဘယ်မည်သော။
kataraṃ,
what.
223
ဇာတကံ၊
ဇာတ်တော်ကို။
jātakaṃ,
story.
224
ကထေသိ၊
ဟောတော်မူ သနည်း။
kathesi,
expounded?
225
ကတရံ၊
အဘယ်မည်သော။
kataraṃ,
what.
226
သုတ္တန္တံ၊
သုတ္တန်ကို။
suttantaṃ,
Sutta.
227
ကထေသိ၊
ဟောတော်မူသနည်း။
kathesi,
expounded?
228
ကတရံ၊
အဘယ်မည်သော။
kataraṃ,
what.
229
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
training precept.
230
ပညပေသိ၊
ပညတ်တော်မူသ နည်း။
paññapesi,
was laid down?
231
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
232
ပုစ္ဆိတာရော၊
မေးတတ်ကုန်သည်။
pucchitāro,
ask.
233
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
do.
234
တတော တသ္မာ ကာရဏာ၊
ထိုကြောင့်။
tato tasmā kāraṇā,
therefore.
235
ဝိကာလဘောဇနသိက္ခာပဒံ၊
ဝိကာလဘောဇန သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
vikālabhojanasikkhāpadaṃ,
the training precept of vikālabhojana.
236
ပညပေသိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapesi,
is laid down.
237
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
238
ဝတွာ၊
ပြောဆိုပြီး၍။
vatvā,
having said.
239
နံ၊
ထိုပညတ်တော်မူသော သိက္ခာပုဒ်ကို။
naṃ,
this training precept.
240
ဘဒ္ဒါလိနာမ၊
ဘဒ္ဒါလိမည်သော။
bhaddālināma,
named Bhaddāli.
241
ဧကော၊
တဦးသော။
eko,
one.
242
ထေရော၊
ဆိုနိုင်ခက်သောမထေရ်သည်။
thero,
disobedient monk.
243
ပဋိဗာဟိ၊
တားမြစ်၏။
paṭibāhi,
refused.
244
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
245
ဝက္ခန္တိ၊
ပြောဆိုကုန်လတ္တံ့။
vakkhanti,
said.
246
တံ၊
ထိုပြောဆိုသောစကားကို။
taṃ,
this uttrerance.
247
သုတွာ၊
ကြားကုန်၍။
sutvā,
having heard.
248
ဘိက္ခူ၊
နိဂုံး ဇနပုဒ်၌ နေကုန်သော ရဟန်း တို့သည်။
bhikkhū,
the monks who stay in the village.
249
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
250
ပညပေန္တဿ၊
ပညတ်တော်မူသော၊
paññapentassa,
who lays down.
251
ဘဂဝတောပိ နာမ၊
မြတ်စွာဘုရားအားမည်သည်လည်း။
bhagavatopi nāma,
even for the Buddha.
252
ပဋိဗာတိတံ၊
တားမြစ်ခြင်းသည်။
paṭibātitaṃ,
the refusing.
253
အယုတ္တံ၊
မသင့်။
ayuttaṃ,
is not proper.
254
အကာရုဏံ၊
အကြောင်းမဟုတ်။
akāruṇaṃ,
non-action or unacceptable action.
255
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
256
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
say.
257
ဧဝမ္ပိ၊
ဤသို့သော အကြောင်းကြောင့်လည်း။
evampi,
for this reason.
258
တေ၊
ထိုသင်္ကန်းချုပ်သော ရဟန်းတို့သည်။
te,
the monks who make the robe.
259
တေ၊
သင်ဘဒ္ဒါလိ၏။
te,
of Bhaddāli.
260
အယံဒေါသော၊
ဤအပြစ်သည်။
ayaṃdoso,
this fault.
261
မဟာဇနန္တရေ၊
များစွာသော လူတို့၏အလယ်၌။
mahājanantare,
among many people.
262
ပါကဋော၊
ထင်ရှားသည်။
pākaṭo,
well known.
263
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
264
ဒုပ္ပတိကာရတံ၊
ကုစားနိုင်ခဲ့သည်၏ အဖြစ်သို့။
duppatikārataṃ,
to the state of being difficult to make amends.
265
အာပဇ္ဇိဿတိ၊
ရောက်လတ္တံ့။
āpajjissati,
will fall into.
266
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
267
မညမာနော၊
မှတ်ထင်ကုန်သည်။
maññamāno,
thought.
268
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having.
269
ဧဝံ၊
ဤသို့ ဧတံ ဒေါသကံ သာဓုကံ မနသိကရောတိအစရှိသော စကားကို။
evaṃ,
thus, the word that is 'etaṃ dosakaṃ sādhukaṃ manssikaroti, etc.'.
270
အာဟံသု၊
ပြောဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
271
အပိစ၊
တနည်းလည်း။
apica,
otherwise.
272
အညေ၊
တပါးကုန်သော။
aññe,
another.
273
ဘိက္ခူပိ၊
နိဂုံး ဇနပုဒ်၌နေကုန်သော ရဟန်း တို့သည်လည်း။
bhikkhūpi,
monks
274
ပဝါရေတွာ၊
ပဝါရဏာပြုခဲ့ကုန်ပြီး၍။
pavāretvā,
having performed the invitaion ceremony.
275
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
satthu,
of the Buddha.
276
သန္တိကံဝါ၊
အထံသို့လည်း။
santikaṃvā,
into the presence.
277
အာဂမိဿန္တိ၊
ဖူးမြင်ခြင်းငှါ လာကုန်လတ္တံ့။
āgamissanti,
come to see.
278
အထ၊
ထိုသို့လာကုန်သည်ရှိသော်။
atha,
at that time.
279
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh monks.
280
သတ္ထာရံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
satthāraṃ,
the Buddha.
281
ခမာပေန္တဿ၊
ကန်တော့လိုသော။
khamāpentassa,
who wishes to apologise.
282
မမ၊
ငါဘဒ္ဒါလိ၏။
mama,
of I, Bhaddāli.
283
သဟာယာ၊
အပေါင်းအဘော်တို့သည်။
sahāyā,
mates.
284
ဟောထ၊
ဖြစ်ပါကုန်။
hotha,
let become.
285
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
286
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
287
တွံ၊
သင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
tvaṃ,
you, Bhaddāli.
288
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
289
သံဃံ၊
သံဃာတော်ကို။
saṃghaṃ,
the sangha.
290
သန္နိပါတေဿတိ၊
စည်းဝေးရလတ္တံ့။
sannipātessati,
will assemble.
291
တတ္ထ၊
ထိုသို့စည်းဝေးရာ၌။
tattha,
there,
292
အာဂန္တုကာ၊
ဧည့်သည်ရဟန်းတို့က၊
āgantukā,
the guest monks.
293
အာဝု သော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvu so,
oh monks.
294
ဣမိနာပိ ဘိက္ခုနာ၊
ဤရဟန်းသည်လည်း။
imināpi bhikkhunā,
by this monk also.
295
ကိံ၊
အဘယ်အမှုကို။
kiṃ,
what case.
296
ကတံ၊
ပြုအပ်သနည်း။
kataṃ,
is made?
297
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
298
ပုစ္ဆိဿန္တိ၊
မေးကုန်လတ္တံ့။
pucchissanti,
would ask.
299
တတော၊
ထိုသို့မေးခြင်းကြောင့်။
tato,
therefore.
300
ဧတမတ္ထံ၊
ဤသိက္ခာ ပုဒ်တော်ကို တားမြစ်သော အကြောင်းကို။
etamatthaṃ,
the reason why the training precept is refused.
301
သုတွာ၊
ကြားကုန်၍။
sutvā,
having heard.
302
ဘရိယံ၊
ဝန်လေးသော အမှုကို။
bhariyaṃ,
this hearvy burden.
303
ကတံ၊
ပြုအပ်၏။
kataṃ,
is made.
304
ဘိက္ခုနာ၊
ရဟန်းသည်။
bhikkhunā,
by the monk.
305
ဒသဗလံနာမ၊
အားတော်ဆယ်ပါးနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော မြတ်စွာဘုရားမည်သည်ကို။
dasabalaṃnāma,
the Buddha who is endowed with ten powers.
306
ပဋိဗာဟိယတိ၊
တားမြစ်ဘိ၏။
paṭibāhiyati,
is prohibited.
307
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
308
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
309
ဧတံ၊
ဤသို့တားမြစ်ခြင်းသည်။
etaṃ,
this prohibition.
310
အယုတ္တံ၊
မသင့်လေ၊
ayuttaṃ,
is not proper.
311
ဣတိဧဝမ္ပိ၊
ဤသို့သော အကြောင်းကိုလည်း။
itievampi,
(to) this reason also.
312
တေ၊
ထိုသင်္ကန်းချုပ်သော ရဟန်းတို့သည်။
te,
the monks who make the robe.
313
တေ၊
သင်ဘဒ္ဒါလိ၏။
te,
of you, Bhaddāli.
314
အယံအပရာဓော၊
ဤအပြစ်သည်။
ayaṃaparādho,
this fault.
315
မဟာဇနန္တရေ၊
များစွာသောလူတို့၏အလယ်၌။
mahājanantare,
among many people.
316
ပါကဋော၊
ထင်ရှားသည်။
pākaṭo,
well known.
317
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
318
ဒုပ္ပဋိကာရတံ၊
ကုစားနိုင်ခဲသည်၏အဖြစ်သို့။
duppaṭikārataṃ,
to the state of being difficult to make amends.
319
အာပဇ္ဇိဿတိ၊
ရောက်လတ္တံ့။
āpajjissati,
will falls into.
320
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
321
မညမာနာပိ၊
မှတ်ထင်ကုန်သည်ဖြစ်၍လည်း။
maññamānāpi,
having thought.
322
ဧဝံ၊
ဤသို့ ဧတံ ဒေါသကံ သာဓုကံ မနသိကရောဟိ အစရှိသောစကားကို။
evaṃ,
thus, the word that is 'etaṃ dosakaṃ sādhukaṃ manssikaroti, etc.'.
323
အာဟံသု၊
ပြောဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
324
အထဝါ၊
တနည်းကား။
athavā,
to put it another way.
325
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
326
ပဝါရေတွာ၊
ပဝါရဏာပြုပြီး၍။
pavāretvā,
having performed the invitaion ceremony.
327
စာရိကံ၊
ဒေသ စာရီကို။
cārikaṃ,
wandering.
328
ပက္ကမိဿတိ၊
ကြွတော်မူလတ္တံ့။
pakkamissati,
will set out.
329
အတ၊
ထိုသို့ကြွတော်မူသောအခါ၌။
ata,
then.
330
ဂတ ဂတဋ္ဌာနေ၊
ရောက်ရာ ရောက်ရာအရပ်၌။
gata gataṭṭhāne,
at the palace wherever he arrive.
331
တွံ၊
သင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
tvaṃ,
you, Bhaddāli.
332
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားအား။
bhagavato,
for the Buddha.
333
ခမာပနတ္ထာယ၊
ကန်တော့စေခြင်းငှါ။
khamāpanatthāya,
to make amends.
334
သံဃံ၊
သံဃာတော်ကို။
saṃghaṃ,
(to) the sangha.
335
သန္နိပါတေဿတိ၊
စည်းဝေးရလတ္တံ့။
sannipātessati,
will make assemble.
336
တကြ၊
ထိုသို့ရောက်ရာရောက်ရာ အရပ်၌။
takra,
at that place.
337
ဒိသာဝါသိနော၊
အရပ်မျက်နှာ၌နေကုန်သော။
disāvāsino,
who stay in many direction.
338
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်းတုိ့သည်
bhikkhū,
the monks
339
အာဝုသော၊
ငါရှင်တို့။
Āvuso,
oh monks.
340
ဣမိနာဘိက္ခုနာ၊
ဤရဟန်းသည်။
iminābhikkhunā,
by this monk.
341
ကိံ၊
အဘယ် အမှုကို။
kiṃ,
what case.
342
ကတံ၊
ပြုအပ်သနည်း။
kataṃ,
is made?
343
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
344
ပုစ္ဆဿန္တိ၊
မေးကုန်လတ္တံ့။
pucchassanti,
will ask.
345
ဒုပ္ပဋိကာရတံ၊
ကုစား နိုင်ခဲသည်၏အဖြစ်သို့။
Duppaṭikārataṃ,
to the state of being difficult to make amends.
346
အပဇ္ဇိဿတိ၊
ရောက်လတ္တံ့။
apajjissati,
will falls into.
347
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
348
မညမာနာပိ၊
မှတ်ထင်ကုန်သည်ဖြစ်၍လည်း။
maññamānāpi,
having thought.
349
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
350
ဧတံဒေါသကံ၊
သာဓုကံ မနသိကရောဟိ အစရှိသောစကားကို။
etaṃdosakaṃ,
the word which is sādhukaṃ manasikarohi, etc.
351
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said.
352
ဧတဒဝေါစာတိ၊
ဧတဒဝေါစဟူသည်ကား။
etadavocāti,
etadavoca' means.
353
အပ္ပတိရူပံ၊
မလျောက် ပတ်သောအမှုကို။
appatirūpaṃ,
improper case.
354
မယာ၊
ငါဘဒ္ဒါလိသည်။
mayā,
by me, Bhaddāli.
355
ကတံ၊
ပြုအပ်၏။
kataṃ,
is made.
356
ပနတထာဝိ၊
ထိုသို့ပင်ပြုမိသော် လည်း။
panatathāvi,
however.
357
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
358
မဟန္တေပိ၊
များစွာလည်းဖြစ်ကုန်သော။
mahantepi,
many.
359
အဂုဏေ၊
ကျေးဇူးမရှိသောအမှုတို့ကို။
aguṇe,
ingratitude-cases or unbeneficial cases.
360
အလဂ္ဂိတာ၊
မကပ်ငြိမှု၍။
alaggitā,
without attachment to.
361
မယှံ၊
ငါဘဒ္ဒါလိ၏။
mayhaṃ,
of i, Bhaddāli.
362
အစ္စယ၊
ပြစ်မှားသော အပြစ်ကို။
accaya,
fault.
363
ပဋိဂ္ဂဏှဿတိ၊
ခံတော်မူလတ္တံ့။
paṭiggaṇhassati,
will accept or pardon..
364
ဣတိ၊
ဤသို့ ။
iti,
thus.
365
မညမာနော၊
မှတ်ထင်သည်။
maññamāno,
thought.
366
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having.
367
အစ္စယော မံ ဘန္တေတိ အာဒိံ၊
အစ္စယော မံ ဘန္တေဤသို့အစရှိသော။
accayo maṃ bhanteti ādiṃ,
which is 'accayo maṃ bhante', etc.
368
ဧတံ ဝစနံ၊
ဤသို့သော စကားကို။
etaṃ vacanaṃ,
this word.
369
အဝေါစ၊
လျှောက်ဆို၏။
avoca,
said.
370
တတ္ထ၊
ထို အစ္စယော မံ ဘန္တေ အစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in the word which is 'accayo maṃ bhante', etc.
371
အစ္စယောတိ၊
အစ္စယောဟူသည်ကား။
accayoti,
accayo' means.
372
အပရာမဓော၊
အပြစ်တည်း။
aparāmadho,
fault.
373
မံ အစ္စဂမာတိ၊
မံ အစ္စဂမာဟူသည်ကား။
maṃ accagamāti,
maṃ accagamā' means.
374
မံ၊
အကျွန်ုပ်ဘဒ္ဒါလိကို။
maṃ,
me, Bhaddāli.
375
အတိက္ကမ၊
လွန်၍။
atikkama,
having passed beyond.
376
အဘိဘဝိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
abhibhavitvā,
having overcome.
377
ပဝတ္တော၊
ဖြစ်၏။
pavatto,
it arises.
378
ပဋိဂ္ဂဏှာတူတိ၊
ပဋိဂ္ဂဏှာတုဟူသည်ကား။
paṭiggaṇhātūti,
paṭiggaṇhātu' means.
379
ခမတု၊
သည်းခံတော်မူပါလော။
khamatu,
be patient or forgive me.
380
အာယတိံ သံဝရာယာတိ၊
အာယတိံ သံဝရာယဟူသည်ကား။
āyatiṃ saṃvarāyāti,
āyatiṃ saṃvarāya' means.
381
အနာဂတေ၊
နောင်သောအခါ၌။
anāgate,
in the future.
382
သံဝရဏတ္ထာယ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းငှါ။
saṃvaraṇatthāya,
to restraint.
383
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
384
ဧဝရူပဿ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpassa,
such.
385
အပရာဓဿ၊
အပြစ်ကို။
aparādhassa,
fault.
386
ဒေါသဿ၊
ပြစ်မှားခြင်းကို။
dosassa,
wrong-doing.
387
ခလိတဿ၊
ချွတ်ယွင်းခြင်းကို။
khalitassa,
failure.
388
အကရဏတ္ထာယ၊
မပြုပြင်ခြင်းငှါ။
akaraṇatthāya,
not to perform.
389
တဂ္ဃါတိ၊
တဂ္ဃာဟူသည်ကား။
tagghāti,
taggha' means.
390
ဧကံသေန၊
စင်စစ်အားဖြင့်။
ekaṃsena,
indeed.
391
သမယော ပိ ခေါ တေ ဘဒ္ဒါလီတိ၊
သမယော ပိ ခေါ တေ ဘဒ္ဒါလိဟူသည်ကား။
samayo pi kho te bhaddālīti,
samayo pi kho te bhaddāli' means.
392
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli.
393
တယာ၊
သင်သည်။
tayā,
by you.
394
ပဋိဝိဇ္ဈိတဗ္ဗယုတ္တကံ၊
ထိုးထွင်း၍သိအပ်သည်နှင့်ယှဉ်သော။
paṭivijjhitabbayuttakaṃ,
which is associated with what should be penetrated.
395
ဧကံ၊
တခုသော။
ekaṃ,
one.
396
ကာရာဏံ၊
အကြောင်းသည်။
kārāṇaṃ,
reason.
397
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
398
တသ္မိံ၊
ထိုတခုသောအကြောင်း၌။
tasmiṃ,
in this one reason.
399
တေ တယာ၊
သင်ဘဒ္ဒါလိသည်။
te tayā,
you, Bhaddāli.
400
နပဋိဝိဒ္ဓံ၊
ထိုးထွင်း၍ မသိအပ်။
napaṭividdhaṃ,
cannot penetrate.
401
နသလ္လိက္ခိတံ၊
မမှတ်အပ်။
nasallikkhitaṃ,
cannot recognize.
402
ဣတိ ဣမံ အတ္ထံ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
iti imaṃ atthaṃ,
this meaning.
403
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
it points out.
404
ဥဘတော ဘာဂ ဝိမုတ္တော တိအာဒီသု၊
ဥဘတော ဘာဂ ဝိမုတ္တော ဤသို့အစရှိသောပါဠိရပ်တို့၌။
ubhato bhāga vimutto tiādīsu,
in the pali words that is 'ubhato bhāga vimutto', etc.
405
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
406
ဧဝံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃ,
by the way that will say.
407
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
408
ဓမ္မာနုသာရီ၊
ဓမ္မာနုသာရီပုဂ္ဂိုလ်၎င်း။
dhammānusārī,
one who attains Magga and Phala by contemplating all conditioned things with impermanence, and so on.
409
သဒ္ဓါနုသာရီ၊
သဒ္ဓါနုသာရီပုဂ္ဂိုလ်၎င်း။
saddhānusārī,
one who attains Magga and Phala by the devotion to faith.
410
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
411
ဒွေ၊
နှစ်ဦးကုန်သောပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
dve,
two persons.
412
ဧကစိတ္တက္ခဏိကာ၊
သောတာပတ္တိမဂ်တည်းဟူသော တခုသော စိတ္တက္ခ ဏရှိကုန်သော။
ekacittakkhaṇikā,
who have a single moment of mental state which is a path of stream-entry, Sotapattimagga.
413
မဂ္ဂသမင်္ဂီပုဂ္ဂလာ၊
မဂ်စိတ်နှင့် ပြည့်စုံကုန်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့တည်း။
maggasamaṅgīpuggalā,
the people who are endowed with Path consciousness.
414
ပန၊
မစွမ်း နိုင်ရာသည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
will say what is not able to do.
415
သတ္တပိ၊
ခုနှစ်ယောက်လည်း ဖြစ်ကုန်သော။
sattapi,
seven.
416
ဧတေ အရိယပုဂ္ဂလေ၊
ဤအရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့ကို။
ete ariyapuggale,
(to) these noble persons.
417
ဘဂဝတာဝိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်း။
bhagavatāvi,
the Buddha.
418
ဧဝံ၊
ဤသို့ဟောတော်မူအပ်သောနည်းဖြင့်။
evaṃ,
by the way that is expounded thus.
419
အက္ကမနတ္ထာယ၊
ညွှန်ပျောင်းကိုနင်းခြင်းငှါ။
akkamanatthāya,
to step upon the mud.
420
အာဏါပေတုံ၊
စေခိုင်းခြင်းငှါ။
āṇāpetuṃ,
to command.
421
နယုတ္တံ၊
မသင့်။
nayuttaṃ,
is not proper.
422
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
the Buddha.
423
အာဏတ္တေ၊
မသင့်မလျော်သောအမှု အကျိုးမရှိသောအမှုကို စေခိုင်းအပ်သည်ရှိသော်။
āṇatte,
if command to do improper and unbenificial case.
424
တေသမ္ပိ၊
ထိုခုနှစ်ဦးသောရဟန်းတို့အားလည်း။
tesampi,
for those seven monks.
425
ဧဝံ၊
ဤသို့စေခိုင်းတော်မူသည်ကို။
evaṃ,
thus.
426
ကာတုံ၊
ပြုခြင်းငှါ။
kātuṃ,
to do.
427
နယုတ္တံ၊
မသင့်။
nayuttaṃ,
is not proper.
428
ပန၊
ဤဒေသနာတော်၏ အကျိုးမရှိသည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
will say unbenefit of this discourse.
429
အဋ္ဌာနပရိကပ္ပဝသေန၊
အရာမဟုတ်သည်ကို ကြံသည်၏ အစွမ်းအားဖြင့်။
aṭṭhānaparikappavasena,
by way of thinking wrong position.
430
အရိယပုဂ္ဂလာနံ၊
အရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏။
ariyapuggalānaṃ,
of noble persons.
431
သုဝစဘာဝဒဿနတ္ထံ၊
ဆိုလွယ်သော စကားရှိသည်၏ အဖြစ်ကိုပြခြင်းငှါ။
suvacabhāvadassanatthaṃ,
to show state of obedience.
432
စ၊
ထိုမှတပါး။
ca,
another way.
433
ဘဒ္ဒါလိတ္ထေရဿ၊
ဘိဒ္ဒါလိမထေရ်၏။
bhaddālittherassa,
of Bhaddāli.
434
ဒုဗ္ဗစဘာဝဒဿနတ္ထံ၊
ဆိုနိုင်ခက်သော စကားရှိသည်၏အဖြစ်ကိုပြခြင်းငှါ။
dubbacabhāvadassanatthaṃ,
to show state of disobdience.
435
ဧတံ၊
ဤဥဘတောဘာဂ ဝိမုတ္တော အစရှိသောစကားကို။
etaṃ,
this uttrerance which is 'ubhatobhāgavimutto', etc.
436
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
said.
437
အပိ နု တွံ တသ္မိံ သမယေ ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တောတိ၊
အပိ နု တွံ တသ္မိံ သမယေ ဥဘတောဘာဂဝိမုတ္တောဟူသော။
api nu tvaṃ tasmiṃ samaye ubhatobhāgavimuttoti,
which is 'api nu tvaṃ tasmiṃ samaye ubhatobhāgavimutto'.
438
ဒေသနံ၊
ဒေသနာတော်ကို။
desanaṃ,
the discourse.
439
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kasmā,
why.
440
အာရဘိ၊
အားထုတ်တော်မူသနည်း။
ārabhi,
was attempted to expound?
441
ဘဒ္ဒါလိဿ၊
ဘဒ္ဒါလိ မထေရ်အား။
bhaddālissa,
for Bhaddāli.
442
နိဂ္ဂဏှတ္ထံ၊
နှိပ်ခြင်းငှါ။
niggaṇhatthaṃ,
to suppress.
443
ဒေသနံ၊
ဒေသနာတော်ကို။
desanaṃ,
discourse.
444
အာရဘိ၊
အားထုတ်တော်မူ၏။
ārabhi,
was attempted to expound.
445
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
446
အယံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သည်ကား။
ayaṃ,
what will say.
447
ဧတ္ထ၊
ဤ အပိ နု တွံ တသ္မိံ သမယေ အစရှိသောပါဌ်၌။
ettha,
in this pali which is 'api nu tvaṃ tasmiṃ samaye', etc.
448
အဓိပ္ပါယော၊
မြတ်စွာဘုရား၏အလိုတော်တည်း။
adhippāyo,
is the intention of the Buddha.
449
ဘဒ္ဒါလိ၊
သတ္တ၊
bhaddāli,
oh bhaddāli.
450
ဣမေ အရိယပုဂ္ဂလာ၊
ဤအရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ime ariyapuggalā,
those noble persons.
451
လောကေ၊
လောက၌။
loke,
in the world.
452
ဒက္ခိဏေယျာ၊
မြတ်သောအလှူကိုခံထိုက်ကုန်၏။
dakkhiṇeyyā,
are worthy to accept the sacred offering.
453
မေ၊
ငါဘုရား၏။
me,
of the Buddha.
454
သာသနေ၊
သာသနာတော်၌။
sāsane,
in the dispensation.
455
သာမိနော၊
အစိုးရကုန်၏။
sāmino,
rule.
456
မယိ၊
ငါဘုရားသည်။
mayi,
by me, the Buddha.
457
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
458
ပညပေန္တေ၊
ပညတ်တော်မူသည်ရှိသော်။
paññapente,
when is laid down.
459
ပဋိဗာဟိတဗ္ဗယုတ္တေ၊
တားမြစ်အပ်သည်နှင့်ယှဉ်သော။
paṭibāhitabbayutte,
which is associated with what should be prohibited.
460
ကာရာဏေ၊
အကြောင်းသည်။
kārāṇe,
the reason.
461
သတိ၊
ရှိသော်။
sati,
if there is.
462
ဧတေသံ၊
ထိုခုနှစ်ဦးသော ပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
etesaṃ,
for those seven noble persons.
463
ပဋိဗာဟိတုံ၊
တားမြစ်ခြင်းငှါ။
paṭibāhituṃ,
to prohibit.
464
ယုတ္တံ၊
သင့်၏။
yuttaṃ,
is proper.
465
တွံပန၊
သင်ဘဒ္ဒါလိမှာမူကား။
tvaṃpana,
you, Bhaddāli.
466
သာသနတော၊
သာသနာတော်မှ၊
sāsanato,
from the dispensation.
467
ဗါဟိရကော၊
အပဖြစ်၏။
bāhirako,
are outside.
468
မယိ၊
ငါဘုရားသည်။
mayi,
by me, the Buddha.
469
သိက္ခါပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
470
ပညာပေန္တေ၊
ပညတ်တော်မူသည်ရှိသော်။
paññāpente,
when is laid down.
471
တုယှံ၊
သင်ဘဒ္ဒါလိကား။
tuyhaṃ,
for you, Bhaddāli.
472
ပဋိဗာဟိတုံ၊
တားမြစ်ခြင်းငှါ။
paṭibāhituṃ,
to prohibit.
473
နယုတ္တံ၊
မသင့်။
nayuttaṃ,
is not proper.
474
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is.
475
အဓိပ္ပါယော၊
မြတ်စွာဘုရား၏အလိုတော်တည်း။
adhippāyo,
the intention of the Buddha.
476
ရိတ္တော တုစ္ဆောတိ၊
ရိတ္တော တုစ္ဆောဟူသည်ကား။
ritto tucchoti,
ritto tuccho' means.
477
အန္တော၊
ဘဒ္ဒါလိ၏ ကိုယ်တွင်း၌။
anto,
inside body of Bhaddāli.
478
အရိယဂုဏာနံ၊
အရိယာပုဂ္ဂိုလ်တို့၏ဂုဏ်တို့၏။
ariyaguṇānaṃ,
of the qualities of noble persons.
479
အဘာဝေန၊
မရှိခြင်းကြောင့်။
abhāvena,
because there is no.
480
ရိတ္တကော၊
သက်သက်မရှိ။
rittako,
it is void.
481
တုစ္ဆာကော၊
အချည်းအနှီးသာတည်း။
tucchāko,
it is empty.
482
ဣဿရဝစနေ၊
အစိုးရသောသူတို့၏စကား၌။
issaravacane,
in the utterance of the rulers.
483
ကိဉ္စိ၊
စိုးစဉ်းမျှ။
kiñci,
any.
484
နာဟောသိ၊
နာယူခြင်းမဖြစ်။
nāhosi,
there is no things to listen.
485
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
486
အဝေါစ၊
မိန့်တော်မူ၏။
avoca,
said.
487
ယထာဓမ္မံ ပဋိကရောသီတိ၊
ယထာဓမ္မံ ပဋိကရောသိ ဟူသည်ကား။
yathādhammaṃ paṭikarosīti,
tathādhammaṃ paṭikarosi' means.
488
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာအားဖြင့်။
yathā,
by certain way.
489
ဓမ္မေ၊
ဟုတ်သောသဘော၌။
dhamme,
in the sense of right.
490
ဌိတော၊
တည်၏။
ṭhito,
it exists.
491
တထေဝ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်သာလျှင်။
tatheva,
by that way.
492
ကရောသိ၊
ပြု၏။
karosi,
it makes.
493
ခမာပေသိ၊
ကန်တော့၏။
khamāpesi,
apologise.
494
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
495
ဝုတ္တံ ဝုတ္တော၊
ဆိုလိုသည်။
vuttaṃ vutto,
the meaning taken here.
496
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
497
တံ တေ မယံ ပဋိဂ္ဂဏှာမာတိ၊
တံ တေ မယံ ပဋိဂ္ဂဏှာမ ဟူသည်ကား။
taṃ te mayaṃ paṭiggaṇhāmāti,
taṃ te mayaṃ paṭiggaṇhāma' means.
498
တံ အပရာဓံ၊
ထိုပြစ်မှားသောအပြစ်ကို။
taṃ aparādhaṃ,
(to) this fault.
499
မယံ၊
ငါဘုရားတို့သည်။
mayaṃ,
we, the Buddha.
500
ခမာမ၊
သည်းခံကုန်၏။
khamāma,
are patient or pardon.
501
ဝုဍ္ဎိဟေ သာ ဘဒ္ဒါလိ အရိယဿ ဝိနယေတိ၊
ဝုဍ္ဎိ ဟေသာ ဘဒ္ဒါလိ အရိယဿ ဝိနာ‌ယေ ဟူသည်ကား။
vuḍḍhihe sā bhaddāli ariyassa vinayeti,
vuḍḍhihe sā bhaddāli ariyassa vinaye' means.
502
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh bhaddāli.
503
အရိယဿ၊
အရိယာဖြစ်သော။
ariyassa,
who is a noble person.
504
ဗုဒ္ဓဿ၊
သစ္စာလေးပါးတရားကို သိတော်မူသော။
buddhassa,
who realize the four noble truths.
505
ဘဂဝတော၊
ဘုန်းတော် ခြောက်ပါးနှင့်ပြည့်စုံတော်မူသော မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the Buddha.
506
ဝိနယေ၊
အဆုံးအမဖြစ်သော။
vinaye,
which is the adomonishment.
507
သာသနေ၊
သာသနာတော်၌။
sāsane,
in the dispensation.
508
ဧသာ ဝုဍ္ဎိနာ၊
ဤပွားစည်းခြင်းမည်သည်ကား။
esā vuḍḍhinā,
this growth.
509
ကတမာ၊
အဘယ်နည်း။
katamā,
what is?
510
အစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
accayaṃ,
the fault.
511
အစ္စယတော၊
အပြစ်အားဖြင့်။
accayato,
as fault.
512
ဒိသွာ၊
မြင်၍။
disvā,
to see.
513
ယထာဓမ္မံ၊
ဟုတ်မှန်သော သဘောအတိုင်း။
yathādhammaṃ,
as it is right.
514
ပဋိကရိတွာ၊
ကုစား၍။
paṭikaritvā,
to remedy.
515
အာယတိံ၊
နောင်အခါ၌။
āyatiṃ,
in the future.
516
သံဝရာပဇ္ဇနာ၊
စောင့်ရှောက်ခြင်းသည် ရောက်ခြင်းပင်တည်း။
saṃvarāpajjanā,
it is reaching to the restraint.
517
ပန၊
ဒေသနာတော်၏ သဘောလက္ခဏာကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
will say the characteristic of the discourse.
518
ဒေသနံ၊
ဒေသနာတော်ကို။
desanaṃ,
(to) the discourse.
519
ပုဂ္ဂလာဓိဋ္ဌာနံ၊
ပုဂ္ဂလိဓိဋ္ဌာန် ဒေသနာတော်ကို။
puggalādhiṭṭhānaṃ,
(to) the discourse expounded especially intending to person.
520
ကရောန္တော၊
ပြုတော်မူလိုသော မြတ်စွာဘုရားသည်။
karonto,
the Buddha who wish to make.
521
ယော အစ္စယံ အစ္စယတော ဒိသွာ ယထာဓမ္မံ ပဋိကရောတိ အာယတိံ သံဝရံ အာပဇ္ဇတီတိ၊
ယောအစ္စယံ အစ္စယတော ဒိသွာ ယထာဓမ္မံ ပဋိကရောတိ အာယတိံ သံဝရံ အာပဇ္ဇတိဟူ၍။
yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjatīti,
as 'yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjati'.
522
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
523
သတ္ထာပိဥပဝဒတီတိ၊
သတ္ထာပိ ဥပဝဒတိဟူသည်ကား။
satthāpiupavadatīti,
satthāpiupavadati' means.
524
အသုကဝိဟာရဝါသီ၊
ဤမည်သော ကျောင်းတိုက်၌နေလေ့ရှိသော။
asukavihāravāsī,
who used to live such monastery.
525
အသုကဿ၊
ဤမည်သော ဥဇ္ဈာယ်ဆရာ၏။
asukassa,
of such preceptor.
526
သဒ္ဓိဝိဟာရိကော၊
အတူနေတပည့်ဖြစ်သော။
saddhivihāriko,
who is an attendant.
527
အသုကဿ၊
ဤမည်သော နိသျည်းဆရာ၏။
asukassa,
of such teacher.
528
အန္တေဝါသိကော၊
အနီးနေတပည့်ဖြစ်သော။
antevāsiko,
who is an attendant nearby.
529
ဣတ္ထန္နာမော၊
ဤမည်သော။
itthannāmo,
such.
530
ဘိက္ခုနာမ၊
ရဟန်းမည်သည်ကား။
bhikkhunāma,
monk.
531
လောကုတ္တရဓမ္မံ၊
လောကုတ္တရာတရားကို။
lokuttaradhammaṃ,
(to) Lokuttaradhamma (super-mundane teaching.)
532
နိဗ္ဗတ္တေဘုံ၊
ဖြစ်စေခြင်းငှါ။
nibbattebhuṃ,
to achieve.
533
အရညံ၊
တောသို့။
araññaṃ,
into the forest.
534
ပဝိဋ္ဌော၊
ဝင်၏။
paviṭṭho,
enter.
535
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
536
သုတွာ၊
ကြား၍။
sutvā,
having heard.
537
ယောဘိက္ခု၊
အကြင်ရဟန်းသည်။
yobhikkhu,
a certain monk.
538
မယှံ၊
ငါဘုရား၏။
mayhaṃ,
of the Buddha.
539
သာသနေ၊
သာသနာတော်၌။
sāsane,
in the dispensation.
540
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာကို။
sikkhāya,
the training precept.
541
အပရိပူရိကာရီ၊
ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိ။
aparipūrikārī,
not used to undertake.
542
တဿ ဘိက္ခုနော၊
ထိုသိက္ခာပုဒ်ကို ဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိသော ရဟန်းအား။
tassa bhikkhuno,
for the monk who does not used to undertake the training precept.
543
အရညဝါသေန၊
တော၌နေသဖြင့်။
araññavāsena,
by living in the forest.
544
ကိံ၊
အဘယ်အကျိုးရှိအံ့နည်း။
kiṃ,
how benefit?
545
ဣတိဧဝံ၊
ဤသို့။
itievaṃ,
thus.
546
ဥပဝဒတိ၊
ကဲ့ရဲ့တော်မူ၏။
upavadati,
rebuke.
547
သေသပဒေသုပိ၊
ကြွင်းသောပုဒ်တို့၌လည်း။
sesapadesupi,
in the remaining words also.
548
ဧသေဝ ဧသောဣ ဝ၊
ဤနည်း ကဲ့သို့သော။
eseva esoi va,
like a this way.
549
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
the way.
550
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be noted.
551
အပိစ၊
စင်စစ်သော်ကား။
apica,
indeed.
552
ဧတ္ထပိ၊
ဤသတ္ထာပိ ဥပဝဒတိဟူသောပါဌ်တို့တွင်။
etthapi,
in the words which are 'satthāpi upavadati'.
553
ဒေဝတာ၊
နတ်တို့သည်။
devatā,
the deaities.
554
ကေဝလံ၊
သက်သက်။
kevalaṃ,
only.
555
န ဥပဝဒန္တိ၊
စွပ်စွဲသည်မဟုတ်ကုန်သေး။
na upavadanti,
not only censure.
556
ဘေရဝါရမ္မဏံ၊
ကြောက်မက်ဘွယ်သောအာရုံကို။
bheravārammaṇaṃ,
frightening object.
557
ဒဿေတွာ၊
ပြ၍။
dassetvā,
having shown.
558
ပလာယနာကာရမ္ပိ၊
ပြေးစေသော အခြင်းအရာကိုလည်း။
palāyanākārampi,
the manner which make (him) run away.
559
ကရောန္တိ၊
ပြုကုန်၏။
karonti,
but also make.
560
အတ္တနာပိ အတ္တာနန္တိ၊
အတ္တနာပိ အတ္တာနံဟူသည်ကား။
attanāpi attānanti,
attanāpi attānaṃ' means.
561
သီလံ၊
မိမိ၏သီလကို။
sīlaṃ,
self-morality.
562
အာဝဇ္ဇန္တဿ၊
ဆင်ခြင်သောဒုဿီလရဟန်းအား။
āvajjantassa,
for the unvirtuous monk who reflects.
563
သံကိလိဋ္ဌဋ္ဌာနံ၊
ညစ်နွမ်းရာအရပ်သည်။
saṃkiliṭṭhaṭṭhānaṃ,
the impure place.
564
ပါကဋံ၊
ထင်ရှားသည်။
pākaṭaṃ,
obvious.
565
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
566
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
the mind.
567
ဝိဓာဝတိ၊
ပြေးသွား၏။
vidhāvati,
runs about.
568
ကမ္မဋ္ဌာနံ၊
ကမ္မဋ္ဌာန်းသည်။
kammaṭṭhānaṃ,
the meditation.
569
နအလ္လီယတိ၊
မကပ်ငြိ။
naallīyati,
does not adhere to.
570
သောဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
sobhikkhu,
this monk.
571
မာဒိသဿ၊
ငါကဲ့သို့သော အလဇ္ဇီ ဒုဿီလရဟန်းအား။
mādisassa,
for me who is unvirtuous.
572
အရညဝါသေန၊
တော၌နေသဖြင့်။
araññavāsena,
by living in the forest.
573
ကိံ၊
အဘယ်အကျိုးရှိအံ့နည်း။
kiṃ,
how benefit?
574
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
575
ဝိပ္ပဋိလာရီ၊
နှလုံး မသာယာခြင်းရှိသည်။
vippaṭilārī,
remorseful.
576
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having been.
577
ဥဋ္ဌာယ၊
တောမှထ၍။
uṭṭhāya,
having stood up or leaved from the forest.
578
ပက္ကမတိ၊
ရွာနီးကျောင်းသို့ ဖဲသွားလေ၏။
pakkamati,
go to the monastery nearby the village.
579
အတ္တနာပိ အတ္တာနံ ဥပဝဒိတောတိ၊
အတ္တနာပိ အတ္တာနံ ဥပဝဒိတောဟူသည်ကား။
attanāpi attānaṃ upavaditoti,
attanāpi attānaṃ upavadito' means.
580
အတ္တနာပိ၊
မိမိသည်လည်း။
attanāpi,
oneself.
581
အတ္တာ၊
မိမိကိုယ်ကို။
attā,
to oneself.
582
ဥပဝဒိတော၊
စွပ်စွဲအပ်၏။
upavadito,
insults.
583
ဝါ၊
တနည်းကား။
vā,
another way.
584
အယ မေဝ ပါဌော၊
ဤအတ္တနာပိ အတ္တာနံ ဥပဝဒိတော ဟူသောပါဌ်သည်သာလျှင်။
aya meva pāṭho,
only this word which is 'attānaṃ upavadito'.
585
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
586
သုက္ကပက္ခော၊
သုက္ကပက္ခကို။
sukkapakkho,
sukkapakkha.
587
ဝုတ္တပ္ပစ္စနီကနယေန၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသည်မ ပြန်သောနည်းအားဖြင့်။
vuttappaccanīkanayena,
by the way that is contraty to the way which had been said.
588
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
589
သော ဝိဝိစ္စေဝ ကာမေဟီတိ အာဒိ၊
သောဝိဝိစ္စေဝကာမေဟိ ဤသို့အစရှိသောစကားကို။
so vivicceva kāmehīti ādi,
the utterance which is 'so vivicceva kāmehi', etc.
590
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
591
သစ္ဆိကရောတိ၊
မျက်မှောက်ပြုရ၏။
sacchikaroti,
realize.
592
ဣတိ ဣမဿ အတ္ထဿ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
iti imassa atthassa,
this meaning.
593
ဒဿနတ္ထံ၊
ပြခြင်းအကျိုးငှါ။
dassanatthaṃ,
to show.
594
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is expounded.
595
ပသယှ ပသယှ ကာရဏံ ကာရေန္တီတိ၊
ပသယှ ပသယှ ကာရဏံ ကာရေန္တိ ဟူသည်ကား။
pasayha pasayha kāraṇaṃ kārentīti,
pasayha pasayha kāraṇaṃ kārenti' means.
596
အပ္ပမတ္တကေပိ၊
အနည်းငယ်လည်းဖြစ်သော။
appamattakepi,
small.
597
ဒေါသေ၊
အပြစ်၌။
dose,
fault.
598
နိဂ္ဂဟေတွာ၊
ပြင်းစွာနှိပ်၍။
niggahetvā,
having censured.
599
ပုနပ္ပုနံ၊
အဖန်တလဲလဲ၊
punappunaṃ,
again and again.
600
ကာရေန္တိ၊
ဒဏ်ထားခြင်းကိုပြုစေကုန်၏။
kārenti,
mete out punishment.
601
နော တထာတိ၊
နောတထာဟူသည်ကား။
no tathāti,
no tathā' means.
602
မဟန္တေပိ၊
ကြီးသည်လည်းဖြစ်သော။
mahantepi,
big.
603
အပရာဓေ၊
အပြစ်၌။
aparādhe,
in the fault.
604
ဣတရံ၊
ဤမှတပါးသော ငယ်သောအပြစ်ကို။
itaraṃ,
the another small fault.
605
ကာရေန္တိယထာ၊
ပြုစေကုန်သကဲ့သို့။
kārentiyathā,
as make.
606
ဧဝံတထာ၊
ထိုအတူ။
evaṃtathā,
likewise.
607
ပသယှ၊
နှိပ်စက်၍။
pasayha,
having tortured.
608
နကာရေန္တိ၊
ဒဏ်ထားခြင်းကိုမပြုစေကုန်။
nakārenti,
do not mete out punishment.
609
အာဝုသော ဘဒ္ဒါလိ၊
ငါ့ရှင် ဘဒ္ဒါလိ။
āvuso bhaddāli,
oh Bhaddāli.
610
မာစိန္တယိတ္ထ၊
မကြံလင့်။
mācintayittha,
do not think.
611
ဧဝရူပံနာမ၊
ဤသို့သဘော ရှိသည်မည်သည်။
evarūpaṃnāma,
such thing.
612
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
613
ဧဟိ၊
ငါ့ရှင်ဘဒ္ဒါလိ လာလှည့်။
ehi,
come, venerable Bhaddāli.
614
သတ္ထာရံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
satthāraṃ,
to the Buddha.
615
ခမာပေဟိ၊
သည်းခံစေလော။
khamāpehi,
apologise.
616
ဣတိ ဣမိနာ ဝစနေန၊
ဤသို့သော စကားဖြင့်။
iti iminā vacanena,
by this utterance.
617
ဘိက္ခုသံဃတောပိ၊
ရဟန်းသံဃာတို့၏အထံမှလည်း။
bhikkhusaṃghatopi,
from the sangha of Bhikkhus.
618
အနုဂ္ဂဟိတံ၊
သံဃာတော်တို့၏ခြီးမြှောက်ခြင်းကို။
anuggahitaṃ,
the support.
619
သော၊
ထိုဘဒ္ဒါလိ မထေရ်သည်။
so,
this Bhaddāli.
620
ပစ္စာသီသတိကိရ၊
တောင့်တသတတ်။
paccāsīsatikira,
yearns for.
621
ကိဉ္စိ၊
တစုံတယောက်သော။
kiñci,
any.
622
ဘိက္ခုံ၊
ရဟန်းကို။
bhikkhuṃ,
monk.
623
ပေသေတွာ၊
စေတော်မူ၍။
pesetvā,
having sent for.
624
အတ္တနော၊
ကိုယ်တော်၏။
attano,
of the Buddha.
625
သန္တိကံ၊
အထံတော်သို့။
santikaṃ,
to the presence.
626
ပက္ကောသာပေတွာ၊
ငါ ဘဒ္ဒါလိ ရဟန်းကို ခေါ်တော်မူစေ၍။
pakkosāpetvā,
having asked to call Bhaddāli.
627
ဘဒ္ဒါလိ၊
ဘဒ္ဒါလိ။
bhaddāli,
oh Bhaddāli.
628
မာစိန္တယိတ္ထ၊
မကြံလင့်။
mācintayittha,
do not think.
629
ဧဝရူပံနာမ၊
ဤသို့သဘောရှိသည် မည်သည်။
evarūpaṃnāma,
such thing.
630
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
631
ဣတိ ဧဝံ၊
ဤသို့။
iti evaṃ,
thus.
632
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
satthu,
of the Buddha.
633
သန္တိကာပိ၊
အထံတော်မှလည်း။
santikāpi,
from the presence.
634
အနုဂ္ဂဟိတံ၊
မြတ်စွာဘုရား၏ ချီးမြှောက်ခြင်းကို။
anuggahitaṃ,
the support.
635
သော၊
ထိုဘဒ္ဒါလိရဟန်းသည်။
so,
this Bhaddāli.
636
ပစ္စာသီသတိကိရ၊
တောင့်တသတတ်။
paccāsīsatikira,
yearns for.
637
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
after that.
638
ဘိက္ခုသံဃေနပိ၊
ရဟန်းအပေါင်းသည်လည်း။
bhikkhusaṃghenapi,
the sangha of Bhikkhus.
639
အဟံ၊
ငါဘဒ္ဒါလိရဟန်းကို။
ahaṃ,
me, Bhaddāli.
640
သမဿာသိတော၊
သက်သာရာကို ရစေအပ်သည်။
samassāsito,
relieve.
641
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
cannot.
642
သတ္ထာရောပိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်း။
satthāropi,
the Buddha also.
643
သမဿာသိတော၊
ငါဘဒ္ဒါလိ ရဟန်းကို သက်သာရာကို ရစေအပ်သည်။
samassāsito,
relieve me.
644
နဟောတိ၊
မဖြစ်။
nahoti,
cannot.
645
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
646
စိန္တေတွာ၊
ကြံအောက်မေ့၍။
cintetvā,
having thought.
647
ဧဝံ၊
ဤသို့ ကော နု ခေါ ဘန္တေ ဟေတုကော ပစ္စယော အစရှိသောစကားကို။
evaṃ,
this utterance 'ko nu kho bhante hetuko paccayo' etc.
648
ဘဒ္ဒါလိတ္ထေရော၊
ဘဒ္ဒါတိမထေရ်သည်။
bhaddālitthero,
Bhaddāli.
649
အာဟ၊
လျှောက်ဆို၏။
āha,
said.
650
အထ၊
ထိုသို့လျှောက်ဆိုသောအခါ၌။
atha,
when he said thus.
651
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
652
ဘိက္ခုသံဃောပိ၊
ရဟန်းအပေါင်းသည်လည်းကောင်း။
bhikkhusaṃghopi,
the sangha of Bhikkhus also.
653
သတ္ထာပိ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်လည်းကောင်း။
satthāpi,
the Buddha also.
654
သြဝဒိတဗ္ဗယုတ္တ မေဝ၊
ဆုံးမခြင်းငှါ သင့်သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုသာလျှင်။
sravaditabbayutta meva,
a person who is proper to give admonishment.
655
သြဝဒတိ၊
ဆုံးမတော်မူ၏။
sravadati,
admonish.
656
ဣတရံ၊
ဤမှ တပါးသော ဆုံးမခြင်းငှါမသင့်သော ပုဂ္ဂိုလ်ကို။
itaraṃ,
a person who is not proper to give admonishment.
657
နသြဝဒတိ၊
ဆုံးမတော်မမူ။
nasravadati,
do not admonish.
658
ဣတိ ဣမဿ အတ္ထဿ၊
ဤသို့သောအနက်ကို။
iti imassa atthassa,
this meaning.
659
ဒဿေတုံ၊
ပြတော်မူခြင်းငှါ။
dassetuṃ,
to show.
660
ဣဓ ဘဒ္ဒါလိ ဧကစ္စောတိအာဒိံ၊
ဣဓ ဘဒ္ဒါလိ ဧကစ္စော ဤသို့အစရှိသောစကားကို။
idha bhaddāli ekaccotiādiṃ,
this utterance 'idha bhaddāli ekacco', etc.
661
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
662
တတ္ထ၊
ထိုဣဓဘဒ္ဒါလိဧကစ္စောအစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in the words 'idha bhaddāli ekacco',etc.
663
အညေနာညန္တိအာဒီနိ၊
အညေနာညံ ဤသို့ အစရှိသော စကားတို့ကို။
aññenāññantiādīni,
to the words 'aññenaññaṃ', etc.
664
အနုမာနသုတ္တေ၊
အနုမာနသုတ်၌။
anumānasutte,
in the sutta 'anumāna'.
665
ဝိတ္တာရိတာနိ၊
ချဲ့အပ်ခဲ့ကုန်ပြီ။
vittāritāni,
explained in detail.
666
နသမ္မာဝတ္တတီတိ၊
နသမ္မာဝတ္တတိဟူသည်ကား။
nasammāvattatīti,
nasammāvattati' means.
667
သမ္မာ၊
ကောင်းစွာ။
sammā,
well.
668
ဝတ္တမှိ။
ကျင့်ရာသော ဝတ်၌။
vattamhi.
in the practice.
669
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
Navattati,
not practise.
670
နလောပံပါပေတီတိ၊
နလောပံပါပေတိဟူသည်ကား။
nalopaṃpāpetīti,
nalopaṃpāpeti' means.
671
အနုလောမဝတ္တေ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်အား လျောက်ပတ်သောကျင့်ဝတ်၌။
anulomavatte,
in the practice which is in accordance with the training precept.
672
နဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
navattati,
not practise.
673
ဝိလောမမေဝ၊
ဆန့်ကျင်ဘက်သော ကျင့်ဝတ်ကိုသာလျှင်။
vilomameva,
only the opposite practice.
674
ဂဏှတိ၊
ယူ၏။
gaṇhati,
takes.
675
န နိတ္ထာရံ ဝတ္တေတီတိ၊
န နိတ္ထာရံ ဝတ္တေတိ ဟူသည်ကား။
na nitthāraṃ vattetīti,
na nitthāraṃ vatteti' means.
676
နိတ္ထာရဏဝတ္တမှိ၊
အာပတ် ဒဏ်မှ ထွက်မြောက်သော ဝတ်အကျင့်၌။
nitthāraṇavattamhi,
in the practice which can lead to the freedom of offence.
677
န ဝတ္တတိ၊
မကျင့်။
na vattati,
not practise.
678
အာပတ္တိဝုဋ္ဌာနတ္ထံ၊
အာပတ်မှ ထခြင်းငှါ။
āpattivuṭṭhānatthaṃ,
to raise up from the offence or to be free from the offence.
679
တုရိတတုရိတော၊
အဆောတလျင်။
turitaturito,
hastily.
680
ဆန္ဒဇာတော၊
ဖြစ်သောအလိုဆန္ဒရှိသည်။
chandajāto,
the desire.
681
နဟောတိ၊
မဖြစ်။
nahoti,
has not.
682
တတြာတိ၊
တတြာဟူသည်ကား။
tatrāti,
tatra' means.
683
အဿ၊
ထိုရဟန်း၏။
assa,
of this monk.
684
တသ္မိံ ဒုဗ္ဗစကရဏေ၊
ထိုဆိုနိုင်ခက်သော ရဟန်းအားပြုခြင်း၌။
tasmiṃ dubbacakaraṇe,
in making for a disobedient monk.
685
အဘိဏှာပတ္တိကောတိ၊
အဘိဏှာပတ္တိကောဟူသည်ကား။
abhiṇhāpattikoti,
abhiṇhāpattiko' means.
686
နိရန္တရာပတ္တိကော၊
မပြတ်အာပတ်သင့်ခြင်းရှိ၏။
nirantarāpattiko,
commit the offence continuously.
687
အာပတ္တိဗဟုလောတိ၊
အာပတ္တိ ဗဟုလောဟူသည်ကား။
āpattibahuloti,
āpattibahulo' means.
688
အဿ၊
ထိုရဟန်းအား။
assa,
for this monk.
689
သာပတ္တိက ကာလောဝ၊
အာပတ်ရှိသောအခါသည် သာလျှင်။
sāpattika kālova,
time when he has offence.
690
ဗဟု၊
များ၏။
bahu,
there is many.
691
သုဒ္ဓေါ၊
စင်ကြယ်စွာသော။
suddho,
which is pure.
692
နိရာပတ္တိကကာလော၊
အာပတ်မရှိသောအခါသည်။
nirāpattikakālo,
time when he has no offence.
693
အပ္ပေါ၊
နည်း၏။
appo,
there is little.
694
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this.
695
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
696
နခိပ္ပမေဝဝူပသမ္မတီတိ၊
နခိပ္ပမေဝ ဝူပ သမ္မတိဟူသည်ကား။
nakhippamevavūpasammatīti,
nakhippamevavūpasammati' means.
697
ခိပ္ပံ၊
လျင်စွာ။
khippaṃ,
quickly.
698
နဂူပသမ္မတိ၊
မငြိမ်း။
nagūpasammati,
not relieve.
699
ဒီဃသုတ္တံ၊
ရှည်စွာသော အဓိက ရုဏ်း၏ အိပ်ခြင်းသည်။
dīghasuttaṃ,
the sleeping of long conflict.
700
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
701
ဝိနယဓရာ၊
ဝိနည်းဓိုရ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
vinayadharā,
the people who are skilful at training precepts.
702
ပါဒဓောဝန ကာလေ၊
ခြေဆေးသောအခါ၌။
pādadhovana kāle,
when wash the leg.
703
အာဂတံ၊
လာသော အာပတ္တိဒုဗ္ဗစ ရဟန်းကို။
āgataṃ,
to the disobedient and faulty monk who is coming.
704
အာဝု သော၊
ငါရှင်။
āvu so,
oh monk.
705
ဂစ္ဆ၊
သွားလေဦး။
gaccha,
go.
706
ဝတ္တဝေလာ၊
ဝတ်ပြုအံ့သောအခါတည်း။
vattavelā,
it is time to practise.
707
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
708
ဝဒန္တိ၊
ဝိနည်းဓိုရ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့က ဆိုကုန်၏။
vadanti,
say by the monks who are skilful at training precepts.
709
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
710
ကာလံ၊
အခါကို။
kālaṃ,
the time.
711
မညိတွာ၊
သိ၍။
maññitvā,
having known.
712
အာဂတံ၊
လာသော သာပတ္တိကဒုဗ္ဗစရဟန်းကို။
āgataṃ,
the disobedient and faulty monk who is coming.
713
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်။
āvuso,
oh monk.
714
ဂစ္ဆ၊
သွားလေဦး။
gaccha,
go.
715
တုယှံ၊
သင်အား။
tuyhaṃ,
for you.
716
ဝိဟာရေ၊
ကျောင်း၌။
vihāre,
in the monastery.
717
ဝေလာ၊
နေအံ့သောအခါတည်း။
velā,
it is time to stay.
718
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်။
āvuso,
oh monk.
719
ဂစ္ဆ၊
သွားလေဦး။
gaccha,
go.
720
သာမဏေရာဒီနံ၊
သာမဏေအစရှိသည်တို့အား။
sāmaṇerādīnaṃ,
to the novices, etc.
721
ဥဒ္ဒေသဒါနဝေလာ၊
ပါဠိကိုပို့ချသော အခါ တည်း။
uddesadānavelā,
it is time to teach pali.
722
အမှာကံ၊
ငါတို့အား။
amhākaṃ,
for us.
723
နှာနဝေလာ၊
ရေချိုးသောအခါတည်း။
nhānavelā,
it is time to take a bath.
724
ထေရူပဋ္ဌာနဝလော၊
မထေရ်ကြီးတို့အား ခစားသောအခါတည်း။
therūpaṭṭhānavalo,
it is time to approach the elder monks.
725
မုခဓောဝနဝေလာ၊
မျက်နှာသစ်သောအခါတည်း။
mukhadhovanavelā,
it is time to wash the face.
726
ဣတိအာဒီနိ၊
ဤသို့အစရှိသော စကားတို့ကို။
itiādīni,
these words, etc.
727
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
728
ဒိဝသဘာဂေပိ၊
နေ့အဘို့၌လည်း ကောင်း။
divasabhāgepi,
in the part of day.
729
ရတ္တိဘာဂေပိ၊
ညဉ့်အဘို့၌လည်းကောင်း။
rattibhāgepi,
in the part of night.
730
အာဂတံလာသော သာပတ္တိက ဒုဗ္ဗစ ရဟန်းကို။
āgataṃlāso sāpattika dubbaca rahanaḥkiu.
the disobedient and faulty monk who is coming.
731
ဥယျောဇေန္တိယော၊
ဝိနည်းဓိုရ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့က လွှတ်လိုက်ကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
Uyyojentiyo,
ask to go away by the monks who are skilful at training precepts.
732
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရားတို့။
bhante,
oh monks.
733
ကာယဝေလာယ၊
အဘယ်မည်သောအခါ၌။
kāyavelāya,
at what time.
734
သြကာသော၊
ဆုံးဖြတ် ခြင်း၏အခွင့်သည်။
srakāso,
the opportunity to judge.
735
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်လတ္တံ့နည်း။
bhavissati,
there will be?
736
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
737
ဝုတ္တေပိ၊
သာပတ္တိကရဟန်းက လျှောက်ဆိုသော်လည်း။
vuttepi,
although the faulty monk says.
738
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်။
āvuso,
oh monk.
739
ဂစ္ဆ၊
သွားလေ၊
gaccha,
go.
740
တွံ၊
သင်သည်။
tvaṃ,
you.
741
ဣမမေဝဌာန၊
ဤမည်သော အရာကိုသာလျှင်။
imamevaṭhāna,
only such thing.
742
ဇာနာတိ၊
သိ၏။
jānāti,
know.
743
အသုကောနာမ၊
ဤအမည်ရှိသော။
asukonāma,
such.
744
ဝိနယဓရတ္ထေရော၊
ဝိနည်းဓိုရ်မထေရ်သည်။
vinayadharatthero,
monk who is skilful at training precepts.
745
သိနေဟပါနမ္ပိ၊
အဆီ ဖြစ်သော အဖျော်ကိုလည်း။
sinehapānampi,
oil-juice.
746
ပိဝတိ၊
သောက်၍ နေသေး၏။
pivati,
is drinking.
747
အသုကော၊
ဤအမည်ရှိသော။
asuko,
such.
748
ဝိနယဓရတ္ထေရော၊
ဝိနည်းဓိုရ်မထေရ်သည်။
vinayadharatthero,
monk who is skilful at training precepts.
749
ဝိရေစနံ၊
ဝမ်းလျှောခြင်းကို။
virecanaṃ,
purgative.
750
ကာရေတိ၊
ပြုစေသေး၏။
kāreti,
takes.
751
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kasmā,
why.
752
တုရိ တော၊
အဆောတလျင်။
turi to,
in a hurry.
753
အသိ၊
ဖြစ်ဘိသနည်း။
asi,
is there?
754
ဣတိအာဒီနိ၊
ဤသို့ အစရှိသောစကားတို့ကို။
itiādīni,
these words etc.
755
ဝတွာ၊
ပြောဆို၍။
vatvā,
having said.
756
ဒီဃသုတ္တာရေဝ၊
ရှည်စွာသော အဓိကရုဏ်း၏ အိပ်ခြင်းကိုသာလျှင်။
dīghasuttāreva,
only sleeping of long conflict.
757
ကရောန္တိ၊
ဝိနည်းဓိုရ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့ကပြုကုန်၏။
karonti,
is made by the monks who are skilful at training precepts.
758
ခိပ္ပမေဝဝူပသမ္မတီတိ၊
ခိပ္ပမေဝ ဝူပသမ္မတိဟူသညကား။
khippamevavūpasammatīti,
khippamevavūpasammati' means.
759
လဟုံ၊
လျင်စွာ။
lahuṃ,
quickly.
760
ဝူပသပတိ၊
ငြိမ်းစေ၏။
vūpasapati,
relieve.
761
ဒီဃသုတ္တံ၊
ရှည်စွာသော အဓိကရုဏ်း၏အိပ်ခြင်းသည်။
dīghasuttaṃ,
sleeping of long conflict.
762
နဟောတိ၊
မဖြစ်။
nahoti,
there is no.
763
ဘိက္ခူ၊
ဝိနည်းဓိုရ် ရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
the monks who are skilful at training precepts.
764
ဥဿုက္ကံ၊
ကြောင့်ကြခြင်းသို့။
ussukkaṃ,
an effort.
765
အာပန္နာ၊
ရောက်ကုန်၏။
āpannā,
make.
766
အာဝုသော၊
ငါ့ရှင်တို့။
āvuso,
oh monks.
767
အယံဘိက္ခု၊
ဤရဟန်းသည်။
ayaṃbhikkhu,
this monk.
768
သုဗ္ဗစော၊
ဆိုလွယ်သော စကားရှိ၏။
subbaco,
is obedient.
769
ဇနပဒဝါသိနောနာမ၊
ဇနပုဒ်၌နေသော ရဟန်းတို့မည်သည်ကား။
janapadavāsinonāma,
for the monks who live in the village.
770
ဂါမန္တသေနာသနေ၊
ရွာနီးကျောင်း၌။
gāmantasenāsane,
at the monastery nearby village.
771
ဝသနဋ္ဌာနနိသဇ္ဇနာဒီနိ၊
နေခြင်း ရပ်ခြင်း ထိုင်ခြင်း အစရှိသည်တို့သည်။
vasanaṭṭhānanisajjanādīni,
staying, standing, sitting, etc.
772
ဖါသုကာနိ၊
ချမ်းသာကုန်သည်။
phāsukāni,
comfortable.
773
နဟောန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်။
nahonti,
are not.
774
ဘိက္ခာစာရောပိ၊
ဆွမ်းခံသွားရခြင်းသည်လည်း။
bhikkhācāropi,
going for alms-food also.
775
ဒုက္ခော၊
ဆင်းရဲငြိုငြင်သည်။
dukkho,
difficult.
776
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
777
အဿ၊
ထိုဆို လွယ်သော စကားရှိသော ရဟန်းအား။
assa,
for this obedient monk.
778
သီဃံ၊
လျင်စွာ။
sīghaṃ,
quickly.
779
အဓိကရဏံ၊
အဓိကရုဏ်းကို။
adhikaraṇaṃ,
the conflict.
780
ဝူပသမေမ၊
ငါတို့ငြိမ်းစေကုန်အံ့။
vūpasamema,
let's relieve.
781
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
782
မန္တိတွာ၊
တိုင်ပင်ကုန်၍။
mantitvā,
having discussed.
783
သန္နိပတိတွာ၊
စည်းဝေး ကုန်၍။
sannipatitvā,
having assembled.
784
အာပတ္တိတော၊
အာပတ်မှ။
āpattito,
from the offence.
785
ဝုဋ္ဌာပေတွာ၊
ထစေ၍။
vuṭṭhāpetvā,
having raised up.
786
သုဒ္ဓန္တေ၊
စင်ကြယ်သော သဘော ၌။
suddhante,
in the state of purity.
787
ပတိဋ္ဌာပေန္တိ၊
ဝိနည်းဓိုရ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့က တည်စေကုန်၏။
patiṭṭhāpenti,
make him exist by the monks who are skilful at training precepts.
788
အဓိစ္စာပတ္တိကောတိ၊
အဓိစ္စာပတ္တိ ကောဟူသည်ကား။
adhiccāpattikoti,
adhiccāpattiko' means.
789
ကဒါစိ ကဒါစိ၊
ရံခါ ရံခါ။
kadāci kadāci,
sometimes.
790
အာပတ္တိံ၊
အာပတ်သို့။
āpattiṃ,
to offence.
791
အာပဇ္ဇတိ၊
ရောက်၏။
āpajjati,
arrive.
792
သောဘိက္ခု၊
ထိုရဟန်းသည်။
sobhikkhu,
this monk.
793
လဇ္ဇီ၊
မကောင်းမှုမှ ရှက်တတ်သည်။
lajjī,
feels shame to do evil deeds.
794
ပကတတ္တော၊
ပကတတ် ရဟန်းသည်။
pakatatto,
a virtuous monk.
795
ကိဉ္စာပိ ဟောတိ၊
အကယ်၍ကား ဖြစ်၏ရှင့်။
kiñcāpi hoti,
might be.
796
ပန တထာပိ၊
ထိုသို့ပင်ဖြစ်သော်လည်း။
pana tathāpi,
however.
797
အဿ၊
ထိုရဟန်းအား။
assa,
for this monk.
798
ဒုဗ္ဗစတ္တာ၊
ဆိုနိုင်ခက်သော စကားရှိသည်၏ အဖြစ်ကြောင့်။
dubbacattā,
due to the state of disobedience.
799
ဘိက္ခူ၊
ဝိနည်းဓိုရ်ဖြစ်သောရဟန်းတို့သည်။
bhikkhū,
the monks who are skilful at training precepts.
800
တထေဝ၊
ထိုရှေးအတူသာလျှင်။
tatheva,
in exactly the same way as the previous time.
801
ပဋိပဇ္ဇန္တိ၊
ကျင့်ကုန်၏။
paṭipajjanti,
perform.
802
သဒ္ဓါမတ္တကေန ဝဟတိ ပေမမတ္တကေနာတိ၊
သဒ္ဓါမတ္တကေန ဝဟတိ ပေမ မတ္တကေနဟူသည် ကား။
saddhāmattakena vahati pemamattakenāti,
saddhāmattakena vahati pemamattakena' means.
803
အာစရိယုပဇ္ဈာယေသု၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌။
ācariyupajjhāyesu,
in the predceptors and teachers.
804
အပ္ပမတ္တိကာယ၊
အနည်းငယ်ဖြစ်သော၊
appamattikāya,
little.
805
ဂေဟသိတ သဒ္ဓါယ၊
တဏှာကိုမှီသော သဒ္ဓါဖြင့်။
gehasita saddhāya,
by the faith depending on craving.
806
အပ္ပမတ္တကေန၊
အနည်းငယ်သော။
appamattakena,
little.
807
ဂေဟသိတပေမေန၊
တဏှာကိုမှီသော ချစ်ခြင်းဖြင့်။
gehasitapemena,
by the love depending on craving.
808
ယာပေတိ၊
မျှ၏။
yāpeti,
live or serve.
809
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
it is true.
810
အယံပဗ္ဗဇ္ဇာနာမ၊
ဤရဟန်းအဖြစ် မည်သည် ကား။
ayaṃpabbajjānāma,
this monkhood.
811
ပဋိသန္ဓိဂဟဏသဒိသာ၊
ပဋိသန္ဓေစွဲသည်နှင့်တူ၏။
paṭisandhigahaṇasadisā,
is like an inherent phenomenon.
812
နဝပဗ္ဗဇိတော၊
ရဟန်းသစ်သည်။
navapabbajito,
a newly ordained monk.
813
ပဗ္ဗဇ္ဇာယ၊
ရဟန်း၏အဖြစ်၌။
pabbajjāya,
in the life of mookhood.
814
ဂုဏံ၊
ဂုဏ်ကျေးဇူးကို။
guṇaṃ,
the grititude.
815
အဇာနန္တော၊
မသိသည်။
ajānanto,
known.
816
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having.
817
အာစရိယုပဇ္ဈာယေသု၊
ဆရာဥပဇ္ဈာယ်တို့၌။
ācariyupajjhāyesu,
in the preceptors and teachers.
818
ပေမမတ္တေန၊
အဘဟူသော ချစ်ခြင်းမျှဖြင့်။
pemamattena,
by the love of father.
819
ယာပေတိ၊
မျှရ၏။
yāpeti,
should live or serve.
820
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
821
ဧဝရူပါ၊
ဤသို့သဘောရှိသော ရဟန်းသစ်တို့ကို။
evarūpā,
such a newly ordained monk.
822
သင်္ဂ ဏှိတဗ္ဗာ၊
သင်္ဂြိဟ် ချီးမြှောက်အပ်ကုန်၏။
saṅga ṇhitabbā,
should be provided.
823
ဟိ၊
အကျိုးကိုဆိုဦးအံ့။
hi,
will say the benefit.
824
အပ္ပမတ္တကမ္ပိ၊
အနည်းငယ် မျှလည်းဖြစ်သော။
appamattakampi,
little.
825
သင်္ဂဟံ၊
ပစ္စယဓမ္မဖြင့် သင်္ဂြိဟ် ချီးမြှောက်ခြင်းကို။
saṅgahaṃ,
support.
826
လဘိတွာ၊
ရ၍။
labhitvā,
having obtained.
827
ပဗ္ဗဇ္ဇာယ၊
ရဟန်းအဖြစ်၌။
pabbajjāya,
in the life of mookhood.
828
ဌိတာ၊
တည်ကုန်သော။
ṭhitā,
who remain or survive.
829
အဘိညာပတ္တာ၊
ထင်ရှားခြင်းသို့ရောက်ကုန်သော။
abhiññāpattā,
who become well-known.
830
မဟာသမဏာ၊
ရဟန်းကြီးတို့သည်။
mahāsamaṇā,
the elder monks.
831
ဘဝိဿန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်လတ္တံ့။
bhavissanti,
there will be.
832
ဧတ္တကေန၊
ဤမျှ တည်းသော။
ettakena,
such merely.
833
ကထာမဂ္ဂေန၊
စကား၏အစဉ်ဖြင့်။
kathāmaggena,
by the words.
834
သြဝဒိတဗ္ဗယုတ္တကံ၊
ဆုံးမအပ်သည်နှင့်ယှဉ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ကိုသာလျှင်။
sravaditabbayuttakaṃ,
to the person who should be given adomonishment.
835
သြဝဒန္တိ၊
ဝိနည်းဓိုရ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့ကဆုံးမကုန်၏။
sravadanti,
adomonish by the monks who are skilful in the training precepts.
836
ဣတရံ၊
ဤမှတပါး သော ဆုံးမအပ်သည်နှင့်မယှဉ်သော ပုဂ္ဂိုလ်ကို။
itaraṃ,
to another person who should not be given admonishment.
837
နသြဝဒန္တိ၊
ဝိနည်းဓိုရ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည် မဆုံးမ ကုန်။
nasravadanti,
not adomonish by Vinayadharas.
838
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
839
ဣမမေဝအတ္ထံ၊
ဤသို့သော အနက်ကိုသာလျှင်။
imamevaatthaṃ,
only this meaning.
840
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the Buddha.
841
ဒဿိတံ၊
ပြတော်မူအပ်၏။
dassitaṃ,
is shown.
842
အညာယ သဏ္ဌဟိံသူတိ၊
အညာယ သဏ္ဌဟိံသု ဟူသည်ကား။
aññāya saṇṭhahiṃsūti,
aññāya saṇṭhahiṃsu' means.
843
အရဟတ္တေ၊
အရဟတ္တဖိုလ်၌။
arahatte,
at the stage of Arahattaphala.
844
ပတိဋ္ဌဟိံသု၊
တည်ကုန်၏။
patiṭṭhahiṃsu,
arrive.
845
သတ္တေသု ဟာယမာနေသူတိ၊
သတ္တေသုဟာယမာနေသုဟူသည်ကား။
sattesu hāyamānesūti,
sattesu hāyamānesu' means.
846
ပဋိပတ္တိယာ၊
အကျင့်သည်။
paṭipattiyā,
the practice.
847
ဟာယမာနာယ၊
ဆုတ်ယုတ်သည်ရှိသော်။
hāyamānāya,
when decline.
848
သတ္တာ၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattā,
the beings.
849
ဟာယန္တိနာမ၊
ဆုတ်ယုတ်သည်မည်ကုန်၏။
hāyantināma,
it is said to be declining of.
850
သဒ္ဓမ္မေ အန္တရဓာယမာနေတိ၊
သဒ္ဓမ္မေ အန္တရဓာယမာနေဟူသည်ကား။
saddhamme antaradhāyamāneti,
saddhamme antaradhāyamāne' means.
851
ပဋိပတ္တိသဒ္ဓမ္မေ၊
ပဋိပတ္တိသဒ္ဓမ္မသည်။
paṭipattisaddhamme,
the practice of noble teachings.
852
အန္တရဓာယမာနေ၊
ကွယ်ပျောက်လတ်သည်ရှိသော်။
antaradhāyamāne,
when disappear.
853
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
it is true.
854
ပဋိပတ္တိသဒ္ဓမ္မော ပိ၊
ပဋိပတ္တိသဒ္ဓမ္မသည်လည်း။
paṭipattisaddhammo pi,
the practice of noble teachings also.
855
ပဋိပတ္တိပူရေကေသု၊
ပဋိပတ်ကိုဖြည့်ကျင့်ကုန်သော။
paṭipattipūrekesu,
who preform that pactice.
856
သတ္တေသု၊
သတ္တဝါတို့သည်။
sattesu,
the beings.
857
အန္တရဓာနေသု၊
ကွယ်ပျောက်ကုန်သည်ရှိသော်။
antaradhānesu,
when disappear.
858
အန္တရ ဓာယတိနာမ၊
ကွယ်ပျောက်သည်မည်၏။
antara dhāyatināma,
it is said to be disappearing of.
859
အာသဝဋ္ဌာနိယာတိဧတ္ထ၊
အာသဝဋ္ဌာနိယာဟူသော ဤပုဒ်၌။
āsavaṭṭhāniyātiettha,
in the word 'āsavaṭṭhāniyā'.
860
အဝယဝတ္ထော၊
အစိတ်ဖြစ်သော အနက်ကို။
avayavattho,
the partial meaning.
861
ဧဝံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃ,
by the way that will say.
862
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
863
ဧတေသု၊
ဤသိက္ခာပုဒ်ကိုလွန်ကျူးခြင်းတို့၌။
etesu,
in these transgressions of training precepts.
864
အာသဝါ၊
ပရူပဝါဒအစရှိသော ဘေးရန်တို့သည်။
āsavā,
the dangers which are insult by others, etc.
865
တိဋ္ဌန္တိ၊
တည်ကုန်၏။
tiṭṭhanti,
arise.
866
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုသို့တည်ရာဖြစ်သော သတ္တိကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
867
တေ၊
ထိုသိက္ခာပုဒ်ကို လွန်ကျူးခြင်းတို့သည်။
te,
these transgressions of training precepts.
868
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
အာသဝဋ္ဌာနိယ မည်ကုန်၏။
āsavaṭṭhāniyā,
are called as 'āsavaṭṭhāniya'.
869
ယေသု၊
အကြင်သိက္ခာပုဒ်တို့ကို လွန်ကျူးခြင်းတို့၌။
yesu,
in the transgressions of training precepts.
870
ဒိဋ္ဌဓမ္မိကသမ္ပရာယိကာ၊
မျက်မှောက်၌ဖြစ်ကုန် တမလွန်၌ဖြစ်ကုန်သော။
diṭṭhadhammikasamparāyikā,
in the present life and next life.
871
ပရူပဝါဒ ဝိပ္ပဋိသာရာ ဝဓဗန္ဓာဒယော စေဝ၊
သူ တပါးတို့၏စွပ်စွဲခြင်းနှလုံးမသာယာခြင်း သတ်ခြင်း နှောင်ဘွဲ့ခြင်းအစရှိသည်တို့သည်လည်းကောင်း။
parūpavāda vippaṭisārā vadhabandhādayo ceva,
the dangers which are insult by others, unhappiness, being killed, being arrested, etc.
872
အပါယဒုက္ခဝိသေသဘူတာ၊
အပါယ်ဆင်းရဲ၏ အကြောင်းထူးဖြစ်၍ဖြစ်ကုန်သော။
apāyadukkhavisesabhūtā,
which are the special reasons to suffer in the woeful states.
873
အာသဝါစ၊
ဘေးရန်တို့သည်လည်းကောင်း။
āsavāca,
the dangers.
874
တိဋ္ဌန္တိယေဝ၊
တည်ကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
tiṭṭhantiyeva,
arise.
875
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore.
876
တံ၊
ထိုသိက္ခာပုဒ်ကို လွန်ကျူးခြင်းသည်။
taṃ,
this transgression.
877
နေသံ၊
ထိုသူတပါးတို့၏ စွပ်စွဲ ခြင်းအစရှိသော ဘေးရန်တို့၏။
nesaṃ,
of the dangers that are insult by others, etc.
878
ကာရဏံ၊
အကြောင်းသည်။
kāraṇaṃ,
the reason.
879
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
880
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
881
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
882
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
ဘေးရန်တို့၏တည်ရာဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which are the basis of dangers or taints.
883
တေ ဝီတိက္ကမဓမ္မာ၊
ထိုလွန်ကျူးခြင်းသဘောတို့သည်။
te vītikkamadhammā,
the natures of transgression.
884
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as far as.
885
သံဃေ၊
သံဃာတော်၌။
saṃghe,
in the Sangha.
886
နပါတုဘဝန္တိ၊
ထင်ရှားမဖြစ်ကုန်သေး။
napātubhavanti,
not arise yet.
887
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as.
888
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
889
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတော်တို့အား။
sāvakānaṃ,
for the disciples.
890
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
training precept.
891
နပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မမူ၊
napaññapeti,
does not lay down.
892
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
893
ဧတ္ထ၊
ဤအာသဝဋ္ဌာနိယံအစရှိသောပါဌ်၌။
ettha,
in this words which is 'āsavaṭṭhāniyaṃ', etc.
894
ယောဇနာ၊
အနက်ယောဇနာခြင်းတည်း။
yojanā,
is interpretation.
895
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
896
အကာလံ၊
သိက္ခာပုဒ်ကိုပညတ်ခြင်း၏ အခါမဟုတ်သည်ကို။
akālaṃ,
the improper time of laying down the training precept.
897
ဒဿေတွာ၊
ပြတော်မူပြီး၍။
dassetvā,
having shown.
898
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
899
ကာလံ၊
သိက္ခာပုဒ်ကိုပညတ်ရာအခါကို။
kālaṃ,
the proper time of laying down the training precept.
900
ဒဿေတုံ၊
ပြတော်မူ ခြင်းငှါ။
dassetuṃ,
to show.
901
ယတောစ ခေါ ဘဒ္ဒါလီတိ အာဒိံ၊
ယတောစ ခေါ ဘဒ္ဒါလိ ဤသို့အစရှိသောစကားကို။
yatoca kho bhaddālīti ādiṃ,
the utterances which are 'yato kho bhaddāli', etc.
902
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
903
တတ္ထ၊
ထိုယတောစ ခေါ ဘဒ္ဒါလိအစရှိသော ပါဌ်၌။
tattha,
in the words which are 'yato ca kho bhaddāli', etc.
904
ယတောတိ၊
ယတောဟူသည်ကား။
yatoti,
yato' means.
905
ယဒါ၊
အကြင်အခါ၌။
yadā,
in a certain time.
906
ယသ္မိံကာလေ၊
အကြင်အခါ၌။
yasmiṃkāle,
in a certain time.
907
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
908
ဝုတ္တံဝုတ္တော၊
ဆိုလိုသည်။
vuttaṃvutto,
the meaning.
909
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it takes.
910
သေသံ၊
ကြွင်းကျန်သောစကားရပ်ကို။
sesaṃ,
the remaining utterance.
911
ဝုတ္တာနုသာရေနေဝ၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသောနည်းကို အစဉ်လျှောက်သောအားဖြင့်သာလျှင်။
vuttānusāreneva,
by following the way which is said.
912
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
913
ဝါ၊
တနည်းအား။
vā,
another way.
914
အယံ၊
ဤဆိုလတ္တံ့သည်ကား။
ayaṃ,
what will say.
915
ဧတ္ထ၊
ဤယတောစ ခေါ အစရှိသောပါဌ်၌။
ettha,
in this words which is 'yato ca kho' etc.
916
သင်္ခေပတ္ထော၊
အကျဉ်းဖြစ်သောအနက်တည်း။
saṅkhepattho,
is the brief meaning.
917
ယသ္မိံကာလေ၊
အကြင်အခါ၌။
yasmiṃkāle,
in a certain time.
918
အာသဝဋ္ဌာနိယာဓမ္မာတိ၊
အာသဝဋ္ဌာနိယာဓမ္မာဟူ၍။
āsavaṭṭhāniyādhammāti,
as 'āsavaṭṭhāniyādhamma'.
919
သင်္ခံ၊
ခေါ်ဝေါ်ခြင်းသို့။
saṅkhaṃ,
called.
920
ဂတာ၊
ရောက်ကုန်၏။
gatā,
it is.
921
ဝီတိက္ကမဒေါသာ၊
လွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသော အပြစ်တို့သည်။
vītikkamadosā,
the offences of transgression.
922
သံဃေ၊
သံဃာတော်၌။
saṃghe,
in the Sangha.
923
ပါတုဘဝန္တိ၊
ထင်ရှားဖြစ်ကုန်၏။
pātubhavanti,
appear or arise.
924
တဒါ၊
ထိုသို့ထင်ရှားဖြစ်သောအခါ၌။
tadā,
at that time.
925
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
926
သာဝကာနံ၊
တပည့်သားတော်တို့အား။
sāvakānaṃ,
for the disciples.
927
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precepts.
928
ပညပေ တိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññape ti,
lay down.
929
ကသ္မာ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kasmā,
why.
930
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူသနည်း။
paññapeti,
lay dwon?
931
အာသဝဋ္ဌာနိယ ဓမ္မသင်္ခါတာနံ၊
အာသဝဋ္ဌာနိယဓမ္မဟု ဆိုအပ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniya dhammasaṅkhātānaṃ,
which is said to be as 'āsavaṭṭhāniya dhamma'.
932
တေသံယေဝ ဝီကိက္ကမ ဒေါသာနံ၊
ထိုလွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသော အပြစ်တို့ကိုသာလျှင်။
tesaṃyeva vīkikkama dosānaṃ,
the offences of transgression.
933
ပဋိဃာတာယ၊
ပယ်ဖျောက်ခြင်းငှါ။
paṭighātāya,
to remove.
934
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
lay down.
935
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
936
အာသဝဋ္ဌာနိယာနံ၊
ဘေးရန်တို့၏အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyānaṃ,
which is the basis of the dangers or taints.
937
ဓမ္မာနံ၊
လွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသော အပြစ်တို့၏။
dhammānaṃ,
of the offences of transgression.
938
အနုပတ္တိံ၊
မဖြစ်ခြင်းဟုဆိုအပ်သော။
anupattiṃ,
which is said to be non-occurance.
939
သိက္ခာပဒပညတ္တိယာ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို ပညတ်တော်မူခြင်း၏။
sikkhāpadapaññattiyā,
of laying down the training precept.
940
အကာလဉ္စ၊
အခါမဟုတ်သည် ကိုလည်းကောင်း။
akālañca,
the improper time.
941
အာသဝဋ္ဌာနိယာနံ၊
ဘေးရန်တို့၏ အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyānaṃ,
which is the basis of the dangers or taints.
942
ဓမ္မာနံ၊
လွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသောအပြစ်တို့၏။
dhammānaṃ,
of the offences of transgression.
943
ဥပ္ပတ္တိံ၊
ဖြစ်ခြင်းဟုဆိုအပ်သော။
uppattiṃ,
which is said to be occuring.
944
သိက္ခာပဒပညတ္တိယာ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို ပညတ်တော်မူခြင်း၏။
sikkhāpadapaññattiyā,
of laying down the training precept.
945
ကာလဉ္စ၊
အခါကိုလည်းကောင်း။
kālañca,
the proper time.
946
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
947
ဝတွာ၊
ဟောတော်မူပြီး၍။
vatvā,
having said.
948
ဣဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
idāni,
now.
949
တေသံဓမ္မာနံ၊
ထိုဘေးရန်တို့၏ အကြောင်း ဖြစ်ကုန်သော လွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသောတရားတို့၏။
tesaṃdhammānaṃ,
of the transgression which is the reason of dangers.
950
အနုပ္ပတ္တိကာလဉ္စ၊
မဖြစ်ရာသောအခါ ကိုလည်းကောင်း။
anuppattikālañca,
the time when it does not arise.
951
ဥပ္ပတ္တိကာလဉ္စ၊
ဖြစ်ရာသောအခါကိုလည်းကောင်း။
uppattikālañca,
the time when it arise or appear.
952
ဒဿေတုံ၊
ပြတော်မူ ခြင်းငှါ။
dassetuṃ,
to show.
953
န တာဝ ဘဒ္ဒါလိ ဣဓကစ္စေတိ အာဒိံ၊
န တာဝ ဘဒ္ဒါလိ ဣဓကစ္စေ ဤသို့အစရှိသောစကားကို။
na tāva bhaddāli idhakacceti ādiṃ,
the words which are 'na tāva bhaddāli idhakacce', etc.
954
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said.
955
တတ္ထ၊
ထိုနတာဝဘဒ္ဒါလိအစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
in the words which are 'na tāva bhaddāli', etc.
956
မဟတ္တန္တိ၊
မဟတ္တံ ဟူသည်ကား။
mahattanti,
mahattaṃ' means.
957
မဟန္တ ဘာဝံ၊
များသည်၏အဖြစ်သို့။
mahanta bhāvaṃ,
the state of a large number of (monks).
958
ဟိ ဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hi vitthāremi,
will explain more.
959
သံဃော၊
သံဃာတော်သည်။
saṃgho,
the Sangha.
960
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as long as.
961
နဝ မဇ္ဈိမ ထေရာနံ၊
နဝ မဇ္ဈိမ ထေရတို့၏။
nava majjhima therānaṃ,
of the monks who are nava, majjhima, and thera.
962
ဝသေန၊
အစွမ်းအားဖြင့်။
vasena,
by the power.
963
မဟတ္တံ၊
များသည်၏အဖြစ်သို့။
mahattaṃ,
to the state of a large number.
964
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reach.
965
နဟောတိ၊
မဖြစ်သေး။
nahoti,
it does not.
966
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as.
967
သေနာသနာနိ၊
ကျောင်းတို့သည်။
senāsanāni,
the monasteries.
968
ပဟောန္တိ၊
နေခြင်းငှါလောက်ကုန်၏။
pahonti,
are enough to live.
969
သာသနေ၊
သာသနာတော်၌။
sāsane,
in the dispensation of the Buddha.
970
ဧကစ္စေ၊
အချို့ကုန်သော။
ekacce,
some.
971
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
ဘေးရန်တို့၏ အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of the dangers or taints.
972
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the transgressions.
973
နဥပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်သေး။
nauppajjanti,
it does not arise yet.
974
မဟတ္ထံ၊
များသည်၏အဖြစ်သို့။
mahatthaṃ,
to the state of a large number of (monks).
975
ပတ္တေ ပန၊
ရောက်သည်ရှိသော်ကား။
patte pana,
when it reaches.
976
တေ၊
ထိုလွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသောတရားတို့သည်။
te,
this transgressions.
977
ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
uppajjanti,
arise.
978
အထ၊
ထိုသို့ဖြစ်သောအခါ၌။
atha,
then.
979
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
980
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precepts.
981
ပညပေသိ၊
ပညက်တော်မူ၏။
paññapesi,
lay down.
982
တတ္ထ၊
ထိုသိက္ခာ ပုဒ်ကို ပညတ်ရာ၌။
tattha,
there.
983
သံဃေ၊
သံဃာတော်သည်။
saṃghe,
the Sangha.
984
မဟတ္တံ၊
များသည်၏အဖြစ်သို့။
mahattaṃ,
to the state of a large number.
985
ပတ္တေ၊
ရောက်သည်ရှိသော်။
patte,
when reaches.
986
ပညတ္တ သိက္ခာပဒါနိ၊
ပညတ်တော်မူအပ်ကုန်သော သိက္ခာပုဒ်တို့ကို။
paññatta sikkhāpadāni,
the training precepts which should be laid down.
987
ယော ပန ဘိက္ခု (ပ) ပါစိတ္တိယန္တိ၊
ယော ပန ဘိက္ခု (ပ) ပါစိတ္တိယံဟူသော၊
yo pana bhikkhu (pa) pācittiyanti,
as 'yo pana bhikkhu (pa) pācittiyaṃ'.
988
ဣမိနာနယေန၊
ဤနည်း ဖြင့်။
iminānayena,
by this way.
989
ဝေဒိတဗ္ဗာနိ၊
သိအပ်ကုန်၏။
veditabbāni,
it should be known.
990
လာဘဂ္ဂန္တိ၊
လာဘဂ္ဂံဟူသည်ကား။
lābhagganti,
lābhaggaṃ' means.
991
လာဘဿ၊
လာဘ်၏။
lābhassa,
of worldly gain.
992
အဂ္ဂံ၊
မြတ်ခြင်းတည်း။
aggaṃ,
it is the acme.
993
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
994
သံဃော၊
သံဃာတော်သည်။
saṃgho,
the Sangha.
995
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as long as.
996
လာဘဂ္ဂံ၊
လာဘ်၏မြတ်ခြင်း သို့။
lābhaggaṃ,
to the state of the acme of the worldly gain.
997
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reach.
998
န ဟောတိ၊
မဖြစ်သေး။
na hoti,
it does not (-) yet.
999
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as.
1000
လာဘံ၊
လာဘ်ကို။
lābhaṃ,
the worldly gain.
1001
ပဋိစ္စ၊
စွဲ၍။
paṭicca,
depending on.
1002
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
ဘေးရန်တို့၏ အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of the dangers or taints.
1003
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးခြင်း တည်းဟူသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the transgressions.
1004
နဥပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်သေး။
nauppajjanti,
it does not arise yet.
1005
ပန၊
ဖြစ်သည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
will say what it arises.
1006
သံဃေ၊
သံဃာသည်။
saṃghe,
by the Sangha.
1007
ပတ္တေ၊
လာဘ်၏ မြတ်ခြင်းသို့ရောက်သည်ရှိသော်။
patte,
whe reaches to the state of the acme of the worldly gain.
1008
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
ဘေးရန် တို့၏အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of the dangers or taints.
1009
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးခြင်းဟူသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the transgressions.
1010
ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
ဖြစ်ကုန် ၏။
uppajjanti,
airses.
1011
အထ၊
ထိုသို့ဖြစ်သောအခါ၌။
atha,
then.
1012
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
1013
ယော ပန ဘိက္ခု (ပ) ပါစိတ္တိယ န္တိ၊
ယော ပန ဘိက္ခု (ပ) ပါစိတ္တိယံ ဟူသော။
yo pana bhikkhu (pa) pācittiya nti,
which is called as 'yo pana bhikkhu (pa) pācittiyaṃ'.
1014
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1015
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
lay down.
1016
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1017
သံဃေ၊
သံဃာတော်သည်။
saṃghe,
the Sangha.
1018
လာဘဂ္ဂံ၊
လာဘ်၏မြတ်ခြင်းသို့။
lābhaggaṃ,
to the state of the acme of the worldly gain.
1019
ပတ္တေ၊
ရောက်သည်ရှိသော်။
patte,
when reache.
1020
ဣဒံ သိက္ခာပဒံ၊
ဤအစေလသိက္ခာပုဒ်ကို။
idaṃ sikkhāpadaṃ,
this training precept.
1021
ပညတ္တံ၊
ပညတ်တော်မူအပ်၏။
paññattaṃ,
is laid down.
1022
ယသဂ္ဂန္တိ၊
ယသဂ္ဂံဟူသည်ကား။
yasagganti,
yasaggaṃ' means.
1023
ယသဿ၊
အခြံအရံအကျော်အစော၏။
yasassa,
of the fame.
1024
အဂ္ဂံ၊
မြတ်ခြင်း တည်း။
aggaṃ,
it is the acme.
1025
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
1026
ယသဂ္ဂံ၊
ယသဂ္ဂမည်၏။
yasaggaṃ,
it is called 'Yassagga'.
1027
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1028
သံဃော၊
သံဃာတော်သည်။
saṃgho,
the Sangha.
1029
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as long as.
1030
ယသဂ္ဂံ၊
အခြံအရံ အကျော်အစော၏မြတ်ခြင်းသို့။
yasaggaṃ,
to the state of the acme of the fame.
1031
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reach.
1032
နဟောတိ၊
မဖြစ်သေး။
nahoti,
it does not (-) yet.
1033
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as.
1034
ယသံ၊
အခြံအရံအကျော် အစောကို။
yasaṃ,
the fame.
1035
ပဋိစ္စ၊
စွဲ၍။
paṭicca,
depending on.
1036
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
ဘေးရန်တို့၏ အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of the dangers or taints.
1037
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသော သဘောတရားတို့သည်။
dhammā,
the transgressions.
1038
နဥပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်သေး။
nauppajjanti,
do not arise yet.
1039
ပန၊
ဖြစ်သည် ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
will say what it arises.
1040
သံဃေ၊
သံဃာတော်သည်။
saṃghe,
the Sangha.
1041
ပတ္တေ၊
အခြံအရံအကျော်အစော၏အဖြစ်သို့ရောက်သည်ရှိသော်။
patte,
whe reaches to the state of the acme of the fame.
1042
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
ဘေးရန်တို့၏ အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of the dangers or taints.
1043
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူး ခြင်းတည်းဟူသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the transgressions.
1044
ဥပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
uppajjanti,
airse.
1045
အထ၊
ထိုအခါ၌။
atha,
then.
1046
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the Buddha.
1047
သုရာမေရယပါနေ ပါစိတ္တိယန္တိ၊
သုရာမေရယပါနေ ပါစိတ္တိယံဟူသော၊
surāmerayapāne pācittiyanti,
which is said as 'Surāmerayapāne pācittiyaṃ'.
1048
သိက္ခာ ပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhā padaṃ,
the training precept.
1049
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
lay down.
1050
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1051
သံဃေ၊
သံဃာတော်သည်။
saṃghe,
the Sangha.
1052
ယသဂ္ဂံ၊
အခြံအရံအကျော်အစော၏မြတ်ခြင်းသို့။
yasaggaṃ,
to the state of the acme of the fame.
1053
ပတ္တေ၊
ရောက်သည်ရှိသော်။
patte,
when reaches.
1054
ဣဒံသိက္ခာ ပဒံ၊
ဤသုရာပါနသိက္ခာပုဒ်ကို။
idaṃsikkhā padaṃ,
this training precept 'Surāpana'.
1055
ပညတ္တံ၊
ပညတ်တော်မူအပ်၏။
paññattaṃ,
lay down.
1056
ဗာဟုဿစ္စန္တိ၊
ဗာဟုဿစ္စံ ဟူသည်ကား။
bāhussaccanti,
bāhussaccaṃ' means.
1057
ဗဟုဿုတဘာဝံ၊
များသောအကြားအမြင်ရှိသည်၏အဖြစ်သို့။
bahussutabhāvaṃ,
to the sate of the acme of great learning.
1058
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1059
သံဃော၊
သံဃာတော်သည်။
saṃgho,
the Sangha.
1060
ယာဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāva,
as long as.
1061
ဗာဟုဿစ္စံ၊
များသောအကြားအမြင် ရှိသည်၏အဖြစ်သို့။
bāhussaccaṃ,
to the sate of the acme of great learning.
1062
ပတ္တော၊
ရောက်သည်။
patto,
reach.
1063
နဟောတိ၊
မဖြစ်သေး။
nahoti,
it does not (-) yet.
1064
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as.
1065
အာသဝဋ္ဌာနိယာ၊
ဘေးရန်တို့၏အကြောင်းဖြစ်ကုန်သော။
āsavaṭṭhāniyā,
which is the basis of the dangers or taints.
1066
ဓမ္မာ၊
လွန်ကျူးခြင်းတည်းဟူသော တရားတို့သည်။
dhammā,
the transgressions.
1067
နဥပ္ပဇ္ဇန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်သေး။
nauppajjanti,
do not arise yet.
1068
ပန၊
ဖြစ်သည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
will say what it arises.
1069
သံဃေ၊
သံဃာတော် သည်။
saṃghe,
the Sangha.
1070
ဗဟုသစ္စံ၊
များသောအကြားအမြင်ရှိသည်၏အဖြစ်သို့။
bahusaccaṃ,
to the sate of the acme of great learning.
1071
ပတ္တေ၊
ရောက်သည်ရှိသော်။
patte,
when reaches.
1072
ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
yasmā,
for some reason.
1073
ဧကံ၊
တခုသော၊
ekaṃ,
one.
1074
နိကာယမ္ပိ၊
နိကာယ်ကိုလည်းကောင်း။
nikāyampi,
Nikāya.
1075
ဒွေ၊
နှစ်ခု ကုန်သော။
dve,
two.
1076
နိကာယေပိ၊
နိကာယ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
nikāyepi,
Nikāyas.
1077
ပဉ္စ၊
ငါးခုကုန်သော။
pañca,
five.
1078
နိကာယေပိ၊
နိကာယ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
nikāyepi,
Nikāyas.
1079
ဥဂ္ဂဟေတွာ၊
သင်ယူ၍။
uggahetvā,
having learned.
1080
အယောနိသော။
မသင့်သောအားဖြင့်။
ayoniso.
improperly.
1081
ဥပ္ပဇ္ဇမာနာ၊
ဖြစ်ကုန်သော။
Uppajjamānā,
who consider.
1082
ပုဂ္ဂလာ၊
ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
puggalā,
the people.
1083
ရသေန၊
အနုပါဒိဏ္ဏကရုပ်၏ အတွေ့ တည်းဟူသောအရသာနှင့်။
rasena,
with the taste which is contact of the matter 'Anupādiṇṇaka'.
1084
ရသံ၊
ဥပါဒိဏ္ဏကရုပ်၏ အတွေ့တည်းဟူသော အရသာကို။
rasaṃ,
the taste which is the contact of the matter 'Upādiṇṇaka'.
1085
သံ သန္ဒေတွာ၊
နှီးနှော၍။
saṃ sandetvā,
haivng combined or mixed.
1086
သတ္ထု၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
satthu,
of the Buddha.
1087
သာသနံ၊
သာသနာတော်ကို။
sāsanaṃ,
the Sāsanā.
1088
ဥဒ္ဓမ္မံ၊
သုတ် အဘိဓမ္မာ မဟုတ်သည်ကို။
uddhammaṃ,
non-Sutta and non-Abhidhamma.
1089
ဥဗ္ဗိနယံ၊
ဝိနည်းမဟုတ်သည်ကို။
ubbinayaṃ,
non-Vinaya.
1090
ဒီပေန္တိ၊
ပြကုန်၏။
dīpenti,
make.
1091
အထ၊
ထိုသို့ ပြသောအခါ၌။
atha,
at the tme of making so.
1092
သတ္တာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
sattā,
the Buddha.
1093
ယော ပန ဘိက္ခု (ပ) သမဏုဒ္ဒေသောပိ စေ ဧဝံ ဝဒေယျာတိအာဒိနာ၊
ယော ပန ဘိက္ခု (ပ) သမဏုဒ္ဒေသောပိ စေ ဧဝံ ဝဒေယျ ဤသို့အစရှိသော။
yo pana bhikkhu (pa) samaṇuddesopi ce evaṃ vadeyyātiādinā,
which is 'yo pana bhikkhu (pa) samaṇuddesopi ce evaṃ vadeyya', etc.
1094
နယေန၊
နည်းဖြင့်။
nayena,
by the method.
1095
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1096
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
lay down.
1097
ရတ္တညုတံ ပတ္တောတိ ဧတ္ထ၊
ရတ္တညုတံ ပတ္တောဟူသော ဤပါဌ်၌။
rattaññutaṃ pattoti ettha,
in the words which is 'rattaññutaṃ patto'.
1098
အတ္ထော၊
အနက်ကို။
attho,
the meaning.
1099
ဧဝံ ဣမိနာ ဝုစ္စမာနနယေန၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံ့သောနည်းဖြင့်။
evaṃ iminā vuccamānanayena,
by the method which will be explained.
1100
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be known.
1101
ရတ္တိယော၊
ညဉ်တို့ကို။
rattiyo,
the nights.
1102
ဇာနန္တိ၊
သိကုန်၏။
jānanti,
(one) knows.
1103
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
1104
တေဘိက္ခူ၊
ထိုရဟန်းတို့သည်။
tebhikkhū,
those monks.
1105
ရတ္တညူ၊
ရတ္တညူမည်ကုန်၏။
rattaññū,
are said to be 'Rattaññū'.
1106
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
of self.
1107
ပဗ္ဗဇိတဒိဝသတော၊
ရဟန်းပြုသော နေ့မှ။
pabbajitadivasato,
from the day of ordination.
1108
ပဋ္ဌာယ၊
စ၍။
paṭṭhāya,
having started.
1109
ဗဟူရတ္တိယော၊
များစွာကုန်သော။
bahū,
many.
1110
ညဉ့်တို့ကို။
rattiyo,
nights.
1111
ဇာနန္တိ၊
သိကုန်၏။
Jānanti,
(one) knows.
1112
စိရပဗ္ဗဇိတာ၊
ကြာမြင့်စွာ ရဟန်းပြုခြင်းရှိကုန်၏။
cirapabbajitā,
ordained for long time.
1113
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1114
ဝုတ္တံ ဝုတ္တော၊
ဆိုလိုသည်။
vuttaṃ vutto,
the meaning taken here.
1115
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1116
ရတ္တညူနံ၊
ညဉ့်ကို သိခြင်းရှိကုန်သော။
rattaññūnaṃ,
who know the nights.
1117
ဘိက္ခူနံ။
ရဟန်းတုိ့၏
bhikkhūnaṃ,
of monks.
1118
ဘာဝံ၊
အဖြစ်တည်း။
Bhāvaṃ,
it is the state.
1119
ရတ္တညုတံ၊
ညဉ့်ကို။
rattaññutaṃ,
it is the state of the monks knowing the nights.
1120
သိကုန်သော ရဟန်းတို့၏အဖြစ်။
sikunaso rahanaḥtiu့၏aphraca.
1121
တတြ၊
ထိုရတ္တညုဝါရ၌။
Tatra,
in the chapter of Rattaññu.
1122
သံဃေ၊
သံဃာတော်သည်။
saṃghe,
the Sangha.
1123
ရတ္တညုတံ၊
ညဉ့်ကိုသိကုန်သော ရဟန်းတို့၏အဖြစ်သို့။
rattaññutaṃ,
to the state of the monks knowing the night.
1124
ပတ္တေ၊
ရောက်သည်ရှိသော်။
patte,
when reach.
1125
ဥပသေနံ၊
ဥပသေန အမည်ရှိသော။
upasenaṃ,
who has the name 'Upasena'.
1126
ဝင်္ဂန္တပုတ္တံ၊
ဝင်္ဂန္တပုဏ္ဏား၏သားကို။
vaṅgantaputtaṃ,
the son of Vaṅganta brahmana.
1127
အာရဗ္ဘ၊
အကြောင်းပြု၍။
ārabbha,
with refference to.
1128
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1129
ပညတ္တံ၊
ပညတ်တော်မူအပ်၏။
paññattaṃ,
is laid dawn.
1130
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1131
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
it should be known.
1132
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1133
သော အာယသ္မာ၊
ထိုအရှင်ဥပသေနမထေရ်သည်။
so āyasmā,
this venerable Upasena.
1134
ဥိနဒသဝဿော၊
ဆယ်ဝါ အောက် ယုတ်သည်ဖြစ်လျက်။
uinadasavasso,
့့့having been under ten vāsas.
1135
ဒသဝဿေ၊
ဆယ်ဝါရကုန်ပြီးသော။
dasavasse,
who have ten vāsas.
1136
ဥပသမ္ပာဒေန္တေ၊
ဥပဇ္ဈာယ် ပြု၍ပဉ္စင်းခံကုန်သော။
upasampādente,
who ordain.
1137
ဘိက္ခူ၊
တပါးသောဗျတ္တိဗလနှင့်ပြည့်စုံသော ရဟန်းကြီးတို့ကို။
bhikkhū,
the elder monks.
1138
ဒိသွာ၊
တွေ့မြင်၍။
disvā,
having seen.
1139
ဧကဝဿော၊
တဝါသာရှိသေးသည်ဖြစ်၍။
ekavasso,
having been a monk for one vāsas.
1140
သဒ္ဓိဝိဟာရိကံ၊
အတူနေတပည့်ကို။
saddhivihārikaṃ,
to an attending monk.
1141
ဥပသမ္ပာဒေတိ၊
ဥပဇ္ဈာယ်ပြု၍ ပဉ္စင်းခံ၏။
upasampādeti,
ordain by himself.
1142
အထ၊
ထိုသို့ပဉ္စင်းခံသောအခါ၌။
atha,
at the time of ordaination.
1143
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1144
န ဘိက္ခဝေ (ပ) အာပတ္တိဒုက္ကဋဿာတိ၊
န ဘိက္ခဝေ (ပ) အာပတ္တိဒုက္ကဋဿဟူ၍။
na bhikkhave (pa) āpattidukkaṭassāti,
as 'na bhikkhave (pa) āpattidukkaṭassa'.
1145
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1146
ပညပေတိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapeti,
lay down.
1147
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1148
သိက္ခာပဒေ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpade,
the training precept.
1149
ပညတ္တေ၊
ပညတ်တော်မူအပ်သည်ရှိသော်။
paññatte,
when is laid down.
1150
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
1151
ဘိက္ခူ၊
ရဟန်း တို့သည်။
bhikkhū,
the monks.
1152
မယံ၊
ငါတို့သည်။
mayaṃ,
we.
1153
ဒသဝဿာ၊
ဆယ်ဝါရှိကုန်သည်။
dasavassā,
the monks who have ten vāsas.
1154
အမှာ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီ။
amhā,
are.
1155
မယံ၊
ငါတို့ သည်။
mayaṃ,
we.
1156
ဒသဝဿာ၊
ဆယ်ဝါရှိကုန်သည်။
dasavassā,
the monks who have ten vāsas.
1157
အမှာ၊
ဖြစ်ကုန်ပြီ။
amhā,
are.
1158
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1159
ဗာလာ၊
မိုက်ကုန် လျက်။
bālā,
foolishly.
1160
အဗျတ္တာ၊
ဝိနည်းသိက္ခာပုဒ်၌မလိမ္မာကုန်ဘဲလျက်။
abyattā,
uncleaverly (at the training precept).
1161
ဥပသမ္ပါဒေန္တိ၊
ဥပဇ္ဈာယ်ပြု၍ပဉ္စင်းခံကုန်၏။
upasampādenti,
ordain by making as a preceptor.
1162
အထ၊
ထိုသို့ပဉ္စင်းခံသောအခါ၌။
atha,
at the time of such ordination.
1163
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the Buddha.
1164
န ဘိက္ခဝေ (ပ) ဥပ သမ္ပာဒေတုန္တိ၊
န ဘိက္ခဝေ (ပ) ဥပသမ္ပာဒေတုံဟူ၍။
na bhikkhave (pa) upa sampādetunti,
as 'na bhikkhave (pa) upa sampādetṃ'.
1165
အပရမ္ပိ၊
တပါးလည်းဖြစ်သော။
aparampi,
another.
1166
သိက္ခာပဒံ၊
သိက္ခာပုဒ်တော်ကို။
sikkhāpadaṃ,
the training precept.
1167
ပညပေသိ၊
ပညတ်တော်မူ၏။
paññapesi,
lay down.
1168
ရတ္တညုတံ၊
ညဉ့်ကိုသိကုန်သောရဟန်းတို့၏ အဖြစ်သို့။
rattaññutaṃ,
to the state of the monks knowing the night.
1169
ပတ္တကာလေ၊
ရောက်သောအခါ၌။
pattakāle,
when it reaches.
1170
ဒွေ၊
နှစ်ပါးကုန်သော။
dve,
two.
1171
သိက္ခာပဒါနိ၊
သိက္ခာပုဒ် တော်တို့ကို။
sikkhāpadāni,
the training precepts.
1172
ပညတ္တာနိ၊
ပညတ်တော်မူအပ်ကုန်၏။
paññattāni,
are laid dwon.
1173
အာဇာနိယသုသုပမံဓမ္မပရိယာယံဒေသေသိန္တိ၊
အာဇာနိယသုသုပမံ ဓမ္မပရိယာယံ ဒေသေသိံ ဟူသည်ကား။
ājāniyasusupamaṃdhammapariyāyaṃdesesinti,
ājāniyasusupamaṃdhammapariyāyaṃdesesi' means.
1174
တရုဏာဇာနိယဥပမံ၊
ငယ်နု သော အာဇာနည်မြင်း ဥပမာကို။
taruṇājāniyaupamaṃ,
the example of a thoroughbred colt.
1175
ကတွာ၊
ပြုတော်မူ၍။
katvā,
having taken.
1176
ဓမ္မံ၊
တရားတော်ကို။
dhammaṃ,
the Dhamma.
1177
ဒေသယိံ၊
ငါဘုရားဟောတော်မူပြီ။
desayiṃ,
expounded.
1178
တတ္ထာတိ၊
တတ္ထဟူသည်ကား။
tatthāti,
tattha' means.
1179
တသ္မိံအသရဏေ၊
ထိုသို့မအောက် မေ့မိခြင်း၌။
tasmiṃasaraṇe,
in such unremembrance or unawareness.
1180
နခေါ ဘဒ္ဒါလိ ဧသေဝ ဟေတူတိ န ခေါ ဘဒ္ဒါလိ ဧသေဝဟေတု ဟူသည်ကား။
'na kho bhaddāli esevahetu' means.
1181
သိက္ခာယ၊
သိက္ခာ၌။
Sikkhāya,
in the training precept.
1182
ဧသ ဧသော အပရိပူရကာရီ ဘာဝေါ ယေဝ၊
ဤဖြည့်ခြင်းကိုပြုလေ့မရှိသည်၏အဖြစ်သည်သာလျှင်။
esa eso aparipūrakārī bhāvo yeva,
only the state which is not used to fulfil.
1183
ဧကော၊
တခုသော။
eko,
one.
1184
ဟေတု၊
အကြောင်းသည်။
hetu,
reason.
1185
န၊
မဟုတ်။
na,
is not.
1186
မုခါဓာနေ ကာရဏံ ကာရေတီတိ၊
မုခါဓာနေ ကာရဏံ ကာရေတိဟူသည်ကား။
mukhādhāne kāraṇaṃ kāretīti,
mukhādhāne kāraṇaṃ kāreti' means.
1187
ခလိဗန္ဓာဒီဟိ၊
စက်ကြိုးဘွဲ့ခြင်းအစရှိသည်တို့ဖြင့်။
khalibandhādīhi,
by tying the rein, etc.
1188
မုခဋ္ဌပနေ၊
ခံတွင်း၌ ထားခြင်းသည်။
mukhaṭṭhapane,
placing in the mouth.
1189
သာဓုကံ၊
ကောင်းစွာ။
sādhukaṃ,
well.
1190
ဂီဝံ၊
လည်ကို။
gīvaṃ,
the neck.
1191
ပဂ္ဂဏှာပေတုံ၊
မော်စေခြင်းငှါ။
paggaṇhāpetuṃ,
to rise up.
1192
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1193
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
make.
1194
ဝိသုကာယိဘာနီတိအာဒီဟိ၊
ဝိသုကာယိဘာနိဤသို့အစရှိသောပုဒ်တို့ဖြင့်။
visukāyibhānītiādīhi,
by the words 'visukāyibhāni', and etc.
1195
ဝိသေဝနစာရံ၊
မယဉ်ကျေးသောအကျင့်ကို။
visevanacāraṃ,
the untamed behivour.
1196
ကထေသိ၊
ဟောတော်မူပြီ။
kathesi,
expounded.
1197
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1198
သဗ္ဗာနေဝ၊
အလုံးစုံသာလျှင် ဖြစ်ကုန်သော။
sabbāneva,
all.
1199
ဧတာနိ၊
ဤဝိသုကာယိတာနိ ဝိသေဝိတာနိ အစရှိသောပုဒ်တို့သည်။
etāni,
these words 'visukāyitāni visevitāni' etc.
1200
အညမညဝေဝစာနိ၊
တပါးသည် တပါး၏ ဝေဝုစ်ပရိယာယ် စကား လှယ်တို့သည်။
aññamaññavevacāni,
the synonyms to each other.
1201
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are.
1202
တသ္မိံဌာနေတိ၊
တသ္မိံဌာနေဟူသည်ကား။
tasmiṃṭhāneti,
tasmiṃṭhāne' means.
1203
တသ္မိံဝိသေဝနစာရေ၊
ထိုမယဉ်ကျေးသော အကျင့်၌။
tasmiṃvisevanacāre,
in this untamed behivour.
1204
ပရိနိဗ္ဗာယတီတိ၊
ပရိနိဗ္ဗာယတိဟူသည်ကား။
parinibbāyatīti,
parinibbāyati' means.
1205
နိဗ္ဗိသေဝနော၊
ယဉ်ကျေးသည်။
nibbisevano,
polite.
1206
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is.
1207
တံဝိသောနံ၊
ထိုမယဉ်ကျေးခြင်းကို။
taṃvisonaṃ,
this untamed behivour.
1208
ဇဟတိ၊
စွန့်၏။
jahati,
give up.
1209
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
1210
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
1211
ယုဂါဓါနေတိ၊
ယုဂါဓါနေဟူသည် ကား။
yugādhāneti,
yugādhāne' means.
1212
ယုဂဋ္ဌပနေ၊
ထမ်းပိုး၌ ထားခြင်း၌။
yugaṭṭhapane,
in placing at a yoke.
1213
ယုဂဿ၊
ထမ်းပိုးကို။
yugassa,
(to) a yoke.
1214
သာဓုကဂဟဏတ္ထံ၊
ကောင်းစွာဆောင်ယူခြင်းငှါ။
sādhukagahaṇatthaṃ,
to carry well.
1215
အနုက္ကမေတိ၊
အနုက္ကမေ ဟူသည်ကား။
anukkameti,
anukkame' means.
1216
စတ္တာရောပိ၊
လေးဘက် လည်း ဖြစ်ကုန်သော။
cattāropi,
four.
1217
ပါဒေ၊
ခြေတို့ကို။
pāde,
lags.
1218
ဧကပ္ပဟာရေနေဝ၊
တပြိုင်နက်တည်းဖြင့်သာလျှင်။
ekappahāreneva,
simultaneously.
1219
ဥက္ခိပနေစ၊
မြှောက်ခြင်း၌လည်းကောင်း။
ukkhipaneca,
in rising up also.
1220
နိက္ခိပနေစ၊
ချခြင်း၌လည်းကောင်း။
nikkhipaneca,
in putting down also.
1221
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1222
ပရသေနာယ၊
သူတပါးစစ်သည်၌။
parasenāya,
in the another army.
1223
ယောဓာ၊
သူရဲတို့သည်။
yodhā,
the soldiers.
1224
အာဝါဋေ၊
တွင်း၌။
āvāṭe,
in a pit.
1225
ဌတွာ၊
တည်၍။
ṭhatvā,
having stayed.
1226
အသိံ၊
သန်လျက်ကို။
asiṃ,
a sword.
1227
ဂဟေတွာ၊
စွဲကိုင်၍။
gahetvā,
having hold.
1228
အာဂစ္ဆန္တဿ၊
ရောက်လာသော။
āgacchantassa,
coming
1229
အဿဿ၊
မြင်း၏။
assassa,
of a horse.
1230
ပါဒေ၊
ခြေတို့ကို။
pāde,
the legs.
1231
ဆိန္ဒန္တိ၊
ဖြတ်ကုန်၏။
chindanti,
cut.
1232
တသ္မိံသမယေ၊
ထိုသို့တွင်း၌ရှိသော သူရဲက ခြေကိုဖြတ်မည်ရှိသောအခါ၌။
tasmiṃsamaye,
when the soldier in a pit is about to cut the legs of a horse.
1233
ဧသ ဧသော အဿော၊
ဤမြင်းသည်။
esa eso asso,
this horse.
1234
ဧကပ္ပဟာရေနေဝ၊
တပြိုင်နက်တည်းဖြင့်သာလျှင်။
ekappahāreneva,
simultaneously.
1235
စတ္တာရောပိ၊
လေးဘက်လည်း ဖြစ်ကုန်သော။
cattāropi,
four.
1236
ပါဒေ၊
ခြေတို့ ကို။
pāde,
the legs.
1237
ဥက္ခိပိဿတိ၊
မြှောံလတ္တံ့။
ukkhipissati,
will rise up.
1238
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1239
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
1240
ရဇ္ဇုဗန္ဓနဝိဓာနေန၊
ကြိုးကို ဆွဲချည်သော အစီအရင်ဖြင့်။
rajjubandhanavidhānena,
by way of tying the rope.
1241
ဧတံကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းကို။
etaṃkāraṇaṃ,
this reason.
1242
ကာရေန္တိ၊
ပြုစေကုန်၏။
kārenti,
make.
1243
မဏ္ဍလေတိ၊
မဏ္ဍလေဟူသည်ကား။
maṇḍaleti,
maṇḍaleti' means.
1244
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာအားဖြင့်၊
yathā,
by certain way.
1245
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1246
အဿေ၊
မြင်း၌။
asse,
on a horse.
1247
နိသိနောယေဝ၊
နေလျက်သာလျှင်။
nisinoyeva,
staying.
1248
ဘူမိယံ၊
မြေ၌။
bhūmiyaṃ,
on the earth..
1249
ပတိတံ၊
ကျသော။
patitaṃ,
which fall down.
1250
အာဝုဓံ၊
လက်နက်ကို။
āvudhaṃ,
a weapon.
1251
ဂဟေတုံ၊
ကောက်ယူခြင်းငှါ။
gahetuṃ,
to take up.
1252
သက္ကောတိ၊
စွမ်းနိုင်၏။
sakkoti,
(one) is able.
1253
ဧဝံတထာ၊
ထိုအခြင်း အရာအားဖြင့်။
evaṃtathā,
by that way.
1254
ကရဏတ္ထံ၊
ပြုခြင်းငှါ။
karaṇatthaṃ,
to do.
1255
မဏ္ဍလေ၊
ဝန်းခြင်း၌။
maṇḍale,
in circling.
1256
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1257
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
make.
1258
ခုရကာသေတိ၊
ခုရကာသေဟူသည်ကား။
khurakāseti,
khurakāse' means.
1259
အဂ္ဂဂ္ဂခုရေဟိ၊
အဖျားအဖျားသော ခွါတို့ဖြင့်။
aggaggakhurehi,
by the ends of the hoofs.
1260
ပထဝီကမနေ၊
မြေကို နင်းခြင်း၌။
pathavīkamane,
in steping upon the earth.
1261
ဟိသစ္စံ၊
မှန်၏။
hisaccaṃ,
true.
1262
ရတ္တိသြက္ကန္တကရဏသ္မိံ၊
ညဉ့်အခါ တပါးသစ်စစ်သည်ကိုနင်းနယ်ခြင်းကိုပြုခြင်း၌။
rattisrakkantakaraṇasmiṃ,
in steping upon another soldier at night.
1263
ယထာ၊
အကြင်အခြင်းအရာအားဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1264
ကမနေ၊
နင်းသွားသည်ရှိသော်။
kamane,
when step.
1265
ပဒသဒ္ဒေါ၊
ခွါသံကို။
padasaddo,
the sound of hoof.
1266
နသုယျတိ၊
မကြားရ။
nasuyyati,
does not hear.
1267
တဒတ္ထံ၊
ထိုမကြားခြင်း အကျိုးငှါ။
tadatthaṃ,
for such unheard.
1268
ဧကသ္မိံဌာနေ၊
တခုတည်းသော ခွါအရာ၌။
ekasmiṃṭhāne,
in a single hoof track.
1269
သညံ၊
အမှတ်ကို။
saññaṃ,
a mark.
1270
ဒတွာ၊
ပေး၍။
datvā,
having given.
1271
အဂ္ဂဂ္ဂခုရေဟိ၊
အဖျားအဖျားသော ခွါတို့ဖြင့်သာလျှင်။
aggaggakhurehi,
by the ends of the hoofs.
1272
ဂမနံ၊
နင်းသွားခြင်းကို။
gamanaṃ,
stepping.
1273
သိက္ခာပေန္တိ၊
သင်စေကုန်၏။
sikkhāpenti,
make (-) learn.
1274
တံ၊
ထိုသို့သင်စေသည်ကို။
taṃ,
such making (-) learn.
1275
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to.
1276
ဧတံဝစနံ၊
ဤခုရသေဟူသော စကားကို။
etaṃvacanaṃ,
this utterance 'kurase'.
1277
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
said.
1278
ဇဝေတိ၊
ဇဝေဟူသည်ကား။
javeti,
jave' means.
1279
သီဃဝါဟနေ၊
လျင်စွာဆောင်ခြင်း၌။
sīghavāhane,
in carrying quickly.
1280
ဓာဝေတိပိ၊
ဓာဝေဟူ၍လည်း။
dhāvetipi,
as 'dhāve' also.
1281
ပါဌော၊
ပါဌ်အချို့ရှိ၏။
pāṭho,
there are some pāli words.
1282
အတ္တနော၊
မိမိ၏။
attano,
my.
1283
ပရာဇယေ၊
ရှုံးခြင်းသည်။
parājaye,
defeat.
1284
သတိ၊
ရှိသော်။
sati,
if there is.
1285
ပလာယနတ္ထဉ္စ၊
ပြေးသွားခြင်းငှါလည်းကောင်း။
palāyanatthañca,
to run away.
1286
ပလာယန္တံ၊
ပြေးသွားသော။
palāyantaṃ,
who run away.
1287
ပရံ၊
တပါးသော စစ်သည်ကို။
paraṃ,
to another soldier.
1288
အနုဗန္ဓိတွာ၊
လိုက်၍။
anubandhitvā,
having followed.
1289
ဂဟဏတ္ထဉ္စ၊
ဖမ်းယူခြင်းငှါ လည်းကောင်း။
gahaṇatthañca,
to catch.
1290
ဧတံကာရဏံ၊
ဤအကြောင်းကို။
etaṃkāraṇaṃ,
this reason.
1291
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
make.
1292
ဒဝတ္တေတိ၊
ဒဝတ္တေဟူသည်ကား။
davatteti,
davatte' means.
1293
ဒဝတ္ထာယ၊
မြူးထူး ကစားခြင်းငှါ။
davatthāya,
to play.
1294
ဟိ ဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hi vitthāremi,
will explain more.
1295
ယုဒ္ဓကာလသ္မိံ၊
စစ်ထိုးသောအခါ၌။
yuddhakālasmiṃ,
when fight a battle.
1296
ဟတ္ထီသု၊
ဆင်တို့ သည်။
hatthīsu,
the elephants.
1297
ကောဉ္စနာဒံ၊
ကြိုးကြာသံနှင့်တူသော အသံကို။
koñcanādaṃ,
a sound like a sound of a heron.
1298
ကရောန္တေသုဝါ၊
ပြုကုန်သော်လည်း ကောင်း။
karontesuvā,
when make.
1299
အဿေသု၊
မြင်းတို့သည်။
assesu,
the horses.
1300
ဟသန္တေသုဝါ၊
ရွှင်ကုန်သော်လည်းကောင်း။
hasantesuvā,
when become excited.
1301
ရထေသု၊
ရထားတို့သည်။
rathesu,
the chariots.
1302
နိဃောသန္တေသုဝါ၊
အသံပြုကုန်သော်လည်းကောင်း။
nighosantesuvā,
when make a sound.
1303
ယောဓေသု၊
သူရဲတို့ သည်။
yodhesu,
the soldiers.
1304
ဥက္ကုဋ္ဌိံ၊
ကြွေးကြော်ခြင်းကို။
ukkuṭṭhiṃ,
the acclamation.
1305
ကရောန္တေသုဝါ၊
ပြုကုန်သော်လည်းကောင်း။
karontesuvā,
when make.
1306
တဿ တဿ သဒ္ဒဿ၊
ထိုထိုအသံကို။
tassa tassa saddassa,
such such sound.
1307
အဘာယိတွာ၊
မကြောက်မူ၍။
abhāyitvā,
fearlessly.
1308
ပရသေန ပဝေသနတ္ထံ၊
တပါးသော စစ်သည်ဘောင်သို့ ဝင်ခြင်းငှါ။
parasena pavesanatthaṃ,
to enter into the another army.
1309
အယံ၊
ဤမြင်းသည်။
ayaṃ,
this horse.
1310
ကာရဏံ၊
သင်ပြီးသောအတတ်ကို။
kāraṇaṃ,
the skill learned.
1311
ကရဿတိ၊
ပြုလတ္တံ့။
karassati,
will make.
1312
ရာဇာဂုဏေတိ၊
ရာဇာဂုဏေဟူသည်ကား။
rājāguṇeti,
rājāguṇa' means.
1313
ရညာ၊
မင်းသည်။
raññā,
the king.
1314
ဇာနိတဗ္ဗ ဂုဏေ၊
သိအပ်သောဂုဏ်၌။
jānitabba guṇe,
at the attribute that should be known.
1315
ကူဋကဏ္ဏရညော၊
ကူဋကဏ္ဏမင်း၏။
kūṭakaṇṇarañño,
of the king 'kūṭakaṇṇa'.
1316
ဂုလဝဏ္ဏောနာမ၊
ဂုလဝဏ္ဏ အမည်ရှိသော။
gulavaṇṇonāma,
who have the name 'gulavaṇṇa'.
1317
အဿော၊
မြင်းသည်။
asso,
the horse.
1318
အဟောသိ ကိရ၊
ရှိသည်ဖြစ်သတတ်။
ahosi kira,
there is.
1319
ရာဇာ၊
ကုဋကဏ္ဏ မင်းသည်။
rājā,
the king 'kūṭakaṇṇa'.
1320
ပါစီနဒွါရေန၊
အရှေ့မျက်နှာ တံခါးဖြင့်။
pācīnadvārena,
by the east door.
1321
နိက္ခမိတွာ၊
ထွက်၍။
nikkhamitvā,
having gone out.
1322
စေတိယပဗ္ဗတံ၊
စေတိယတောင်သို့။
cetiyapabbataṃ,
to the mountain 'cetiya'.
1323
ဂမိဿာမိ၊
သွားအံ့၊
gamissāmi,
will go.
1324
ဣတိမနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
itimanasikatvā,
thus, having thought.
1325
ဂစ္ဆန္တော၊
သွားသည်ရှိသော်။
gacchanto,
when go.
1326
ကုဠုမ္ဗနဒိတီရံ၊
ကုဠုမ္ဗအမည်ရှိသော မြစ်ကမ်းသို့။
kuḷumbanaditīraṃ,
to the river bank named 'kuḷumba'.
1327
သမ္ပတ္တော၊
ရောက်လေ၏။
sampatto,
arrive.
1328
အဿော၊
ဂုဠဝဏ္ဏ အမည်ရှိသောမြင်းသည်။
asso,
the horse named 'guḷavaṇṇa'.
1329
တီရေ၊
မြစ်ကမ်း၌။
tīre,
at the river bank.
1330
ဌတွာ၊
တန့်ရပ်၍။
ṭhatvā,
having stood.
1331
ဥဒကံ၊
ရေထဲသို့။
udakaṃ,
into the water.
1332
ဩတရိတုံ၊
ဆင်းသက်ခြင်းငှာ။
otarituṃ,
to go down.
1333
န ဣစ္ဆတိ၊
အလိုမရှိ။
na icchati,
does not wish.
1334
ရာဇာ၊
ကုဋကဏ္ဏမင်းသည်။
rājā,
the king 'kūṭakaṇṇa'.
1335
အဿာစရိယံ၊
မြင်းဆရာကို။
assācariyaṃ,
to a horse-trainer.
1336
အာမန္တေတွာ၊
ခေါ်၍။
āmantetvā,
having called.
1337
တယာ၊
သင်သည်။
tayā,
by you.
1338
သိက္ခာပိတော၊
သင်စေအပ်သော။
sikkhāpito,
that is taught.
1339
အဿော၊
မြင်းသည်။
asso,
the horse.
1340
အဟော၊
သြော် အံ့ဘွယ်ရှိပေစွ။
aho,
is amazing!
1341
ဥဒကံ၊
ရေထဲသို့။
udakaṃ,
into the water.
1342
သြတရိဘုံ၊
သက်ဆင်းခြင်းငှာ၊
srataribhuṃ,
to go down.
1343
နဣစ္ဆတိ၊
အလိုမရှိ။
naicchati,
does not wish.
1344
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1345
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1346
အာစရိယော၊
မြင်းဆရာသည်။
ācariyo,
a horse-trainer.
1347
ဒေဝ၊
အရှင်မင်းကြီး။
deva,
oh king!
1348
အဿော၊
မြင်းကို။
asso,
the horse.
1349
သုသိက္ခာပိတော၊
ကောင်းစွာသင်စေအပ်၏။
susikkhāpito,
has been taught well.
1350
ဟိ၊
မြင်း၏စိတ်အကြံကုိဆုိအ့ံ
hi,
will say the thought of horse.
1351
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1352
အဿ၊
ထိုြမင်းအား။
assa.
for this horse.
1353
စိတ္တံ၊
စိတ်အြကံသည်။
cittaṃ,
the thought.
1354
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
arises.
1355
ကိံဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်းဟူမူကား။
kiṃhoti,
how arise?
1356
အဟံ၊
ငါမြင်းသည်။
ahaṃ,
I.
1357
ဥဒကံ၊
ရေထဲသို့။
udakaṃ,
into the water.
1358
သစေ သြတရိဿာမိ၊
အကယ်၍ဆင်းသက်သည်ဖြစ်အံ့၊
sace sratarissāmi,
if go down.
1359
ဧဝံ၊
ဤသို့ဆင်းသက်သည်။
evaṃ,
thus.
1360
သတိ၊
ရှိသော်။
sati,
if so.
1361
ဝါလံ၊
အမြီးကို။
vālaṃ,
the tail.
1362
တေမိဿတိ၊
ရေစွတ်လတ္တံ၊
temissati,
will be wet.
1363
ဝါလေ၊
အမြီးသည်။
vāle,
the tail.
1364
တိန္တေ၊
ရေစွတ်သည်ရှိသော်။
tinte,
when wets.
1365
ရညော၊
မင်းကြီး၏။
rañño,
of the king.
1366
အင်္ကေ၊
ရင်ခွင်၌။
aṅke,
in the chest.
1367
ဥဒကံ၊
ရေပေါက်သည်။
udakaṃ,
the water.
1368
ပါတေယျ၊
ကျရာ၏။
pāteyya,
will fall dwon.
1369
ဣတိ၊
ဤသို့သော။
iti,
such.
1370
စိတ္တံ၊
စိတ်သည်။
cittaṃ,
thought.
1371
အဿ ဘဝေယျ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa bhaveyya,
may arise.
1372
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1373
တုမှာကံ၊
သင်မင်းကြီးတို့၏။
tumhākaṃ,
of you.
1374
သရီရေ၊
ကိုယ်၌။
sarīre,
at the body.
1375
ဥဒကပါတဘယေန၊
ရေပေါက်ကျအံ့သည်မှ စိုးရိမ်သော ကြောင့်။
udakapātabhayena,
because (the horse) is afraid that the water will fall down.
1376
အဿော၊
မြင်းသည်။
asso,
the horse.
1377
နသြတရတိ၊
ရေသို့မဆင်းသက်။
nasratarati,
does not go down.
1378
ဝါလံ၊
အမြီးကို။
vālaṃ,
the tail.
1379
ဂဏှပေထ၊
ကိုင်စေတော်မူပါကုန်လော။
gaṇhapetha,
ask to hold.
1380
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1381
အာဟ၊
ရထာထိန်းကဆို၏။
āha,
coachman said.
1382
ရာဇာ၊
မင်းသည်။
rājā,
the king.
1383
တထာ၊
ထိုရထားထိန်းဆိုတိုင်း။
tathā,
as the coachman said.
1384
ကာရေသိ၊
ပြုစေ၏။
kāresi,
ask to do.
1385
အဿော၊
မြင်းသည်။
asso,
the horse.
1386
ဝေဂေန၊
လျင်စွာ။
vegena,
quickly.
1387
သြတရိတွာ၊
ရေသို့ဆင်းသက်၍။
srataritvā,
having gone down into the water.
1388
ပါရံ၊
ကမ်းတဘက်သို့။
pāraṃ,
to the opposite shore.
1389
ဂတော၊
သွားလေ၏။
gato,
goes.
1390
ဧတဒတ္ထံ၊
ထိုအကျိုးငှာ။
etadatthaṃ,
for this benefit.
1391
အဿံ၊
မြင်းကို။
assaṃ,
the horse.
1392
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1393
ကရိယတိ၊
ပြုအပ်၏။
kariyati,
should be make.
1394
ရာဇဝံသေတိ၊
ရာဇဝံသေဟူသည်ကား။
rājavaṃseti,
rājavaṃse' means.
1395
အဿရာဇဝံသေ၊
မြင်းမင်း၏အနွယ်၌။
assarājavaṃse,
in the royal lineage.
1396
စ၊
ဆက်၌ဆိုဦးအံ့။
ca,
will continue to say.
1397
ဧသော ဝံသော၊
ဤအနွယ်သည်။
eso vaṃso,
this lineage.
1398
အဿရာဇာနံ၊
မြင်းမင်းတို့၏။
assarājānaṃ,
of the kings of the horse.
1399
ဝံသော၊
အနွယ်တည်း။
vaṃso,
is the lineage.
1400
တထာရူပေန၊
ထိုသို့သဘောရှိသော။
tathārūpena,
such.
1401
ပဟာရေန၊
တပါးသောစစ်သည်တို့၏ ပုတ်ခတ်ခြင်းကြောင့်။
pahārena,
due to attack by another soldiers.
1402
ဆိန္န ဘိန္န သရီရာပိ၊
ပြတ်သောကိုယ် ကွဲသောကိုယ်ရှိကုန်သော်လည်း။
chinna bhinna sarīrāpi,
although the body has been destroyed and broken.
1403
အဿာရောဟံ၊
မြင်းစီးယောကျ်ားကို။
assārohaṃ,
to a mounted soldier.
1404
ပရ သေနာယ၊
သူတပါးတို့၏ စစ်သည်ဘောင်၌။
para senāya,
in the middle of another army.
1405
အပါတေတွာ၊
မချခဲ့မူ၍။
apātetvā,
not having dropped.
1406
ဗဟိ၊
အပသို့။
bahi,
to the outside.
1407
နီဟရန္တိယေဝ၊
ဆောင်ကုန်သည်သာလျှင်တည်း။
nīharantiyeva,
carry.
1408
ဧတဒတ္ထံ၊
ထိုအကျိုးငှာ။
etadatthaṃ,
for this benefit.
1409
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1410
ကာရေသိ၊
ပြုစေ၏။
kāresi,
make.
1411
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
1412
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
1413
ဥတ္တမေဇဝေတိ၊
ဥတ္တမေဇဝေ ဟူသည်ကား။
uttamejaveti,
uttamejave' means.
1414
ဇဝသမ္ပတ္တိယံ၊
လျင်မြန်ခြင်းနှင့်ပြည့်စုံခြင်း၌။
javasampattiyaṃ,
in the achievement of quickness.
1415
ယထာ၊
အကြင်အခြင်း အရာအားဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1416
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when is made.
1417
ဥတ္တမဇဝေါ၊
မြတ်သောလျင်မြန်ခြင်းသည်။
uttamajavo,
the excellent quickness.
1418
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
there is.
1419
ဧဝံတထာ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်။
evaṃtathā,
by such way.
1420
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1421
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
is made.
1422
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
1423
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
1424
ဥတ္တမေဟယေတိ၊
ဥတ္တမေ ဟယေဟူသည်ကား။
uttamehayeti,
uttamehaye' means.
1425
ဥတ္တမဟယဘာဝေ၊
မြတ်သောမြင်း၏အဖြစ်၌။
uttamahayabhāve,
in the state of the best horse.
1426
ယထာ၊
အကြင်အခြင်း အရာအားဖြင့်။
yathā,
by certain way.
1427
ကရိယမာနေ၊
ပြုအပ်သည်ရှိသော်။
kariyamāne,
when it is made.
1428
ဥတ္တမဟယော၊
မြတ်သောမြင်းသည်။
uttamahayo,
the best horse.
1429
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it becomes.
1430
ဧဝံတထာ၊
ထိုအခြင်းအရာအားဖြင့်။
evaṃtathā,
by such way.
1431
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason.
1432
ကာရေတိ၊
ပြုစေ၏။
kāreti,
is made.
1433
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this.
1434
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning.
1435
တတ္ထ၊
ထိုဥတ္တမေဟယေ ဟူသောပါဌ်၌။
tattha,
in this word 'uttamehaye'.
1436
ပကတိယာ၊
သဘောအားဖြင့်။
pakatiyā,
naturally.
1437
ဥတ္တမဟယောဝ၊
မြတ်သာမြင်းသည်သာလျှင်။
uttamahayova,
the best horse only.
1438
ဥတ္တမဟယာယ၊
မြတ်သောမြင်း၏။
uttamahayāya,
of the best horse.
1439
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
reason.
1440
အရဟတိ၊
ထိုက်၏။
arahati,
deserves.
1441
အညော၊
တပါးသောမြင်းသည်။
añño,
another horse.
1442
ဥတ္တမဟယာယ၊
မြတ်သောမြင်း၏။
uttamahayāya,
of the best horse.
1443
ကာရဏံ၊
အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
reason.
1444
နအရဟတိ၊
မထိုက်။
naarahati,
does not deserve.
1445
စ၊
ဆက်၍ဆိုဦးအံ့။
ca,
will continue to say.
1446
ဥတ္တမ ဟယ ကာရဏာယဧဝ၊
မြတ်သောမြင်း၏ အတတ်၌သာလျှင်။
uttama haya kāraṇāyaeva,
in the ability of the best horse.
1447
ဟယော၊
မြင်းသည်။
hayo,
the horse.
1448
ဥတ္တမဇဝံ၊
မြတ်သောလျင်မြန်ခြင်းကို။
uttamajavaṃ,
the excellent quickness.
1449
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်နိုင်၏။
paṭipajjati,
can pracitse.
1450
အညော၊
တပါးသောမြင်းသည်။
añño,
another horse.
1451
ဥတ္တမဇဝံ၊
မြတ်သောလျင်မြန်ခြင်းကို။
uttamajavaṃ,
the excellent quickness.
1452
နပဋိပဇ္ဇတိ၊
မကျင့်နိုင်။
napaṭipajjati,
cannot practise.
1453
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1454
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
should be known.
1455
တတြ၊
ထိုသို့သဘောအားဖြင့် မြတ်သော မြင်း၏သာလျှင် မြတ်သောမြင်း၏အတတ်ကို ထိုက်သည်၏အဖြစ် မြတ်သောလျင်မြန်ခြင်းကို ကျင့်ခြင်း၌။
tatra,
in shuch way that only the best horse deserves the ability of the best horse and the practice of the excellent quickness.
1456
ဣဒံ၊
ဤသို့ဆိုလတ္တံသည်ကား။
idaṃ,
thus, what will say is.
1457
ဝတ္ထု၊
ဝတ္ထုတည်း။
vatthu,
the story.
1458
ကိရ ဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့၊
kira vitthāremi,
will explain more.
1459
ဧကော၊
တယောက်သော။
eko,
one.
1460
ရာဇာ၊
မင်းသည်။
rājā,
king.
1461
ဧကံ၊
တစီးသော။
ekaṃ,
one.
1462
သိန္ဓဝပေါတကံ၊
သိန္ဓောမြင်း ငယ်ကို။
sindhavapotakaṃ,
a young Sindha horse or thoroughbred-colt.
1463
လဘိတွာ၊
ရ၍။
labhitvā,
having gained.
1464
သိန္ဓဝဘာဝံ၊
သိန္ဓောမြင်း၏အဖြစ်ကို။
sindhavabhāvaṃ,
the state of a Sindha horse or thoroughbred colt.
1465
အဇာနိတွာဝ၊
မသိမူ၍ သာလျှင်။
ajānitvāva,
not having known.
1466
ဣမံ၊
ဤမြင်းကို။
imaṃ,
this horse.
1467
သိက္ခာပေတိ၊
သင်ချေလော၊
sikkhāpeti,
let teach.
1468
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1469
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
1470
အာစရိယဿ၊
မြင်းဆရာအား။
ācariyassa,
for a horse-trainer.
1471
အဒါသိ၊
ပေး၏။
adāsi,
give.
1472
အာစရိယောပိ၊
မြင်းဆရာသည်လည်း။
ācariyopi,
a horse-trainer.
1473
တဿ၊
ထိုမြင်း၏။
tassa,
of the horse.
1474
သိန္ဓဝဘာဝံ၊
သိန္ဓောမြင်းမျိုး၏အဖြစ်ကို။
sindhavabhāvaṃ,
the state of a thoroughbred colt.
1475
အဇာနန္တော၊
မသိသည်ဖြစ်၍။
ajānanto,
not having known.
1476
တံ၊
ထိုမြင်းကို။
taṃ,
this horse.
1477
မာသခါဒကဃောဋကာနံ၊
ပဲကိုစား၍ ဟုတ်ဟုတ်ငြားငြားသောအခြင်း အရာဖြင့် ဂုဏ်မရှိသော မြင်းကြမ်းတို့၏။
māsakhādakaghoṭakānaṃ,
of the untamed horses that eat the bean.
1478
ကာရဏာသု၊
အကြောင်းတို့၌။
kāraṇāsu,
in the reasons.
1479
ဥပနေတိ၊
ဆောင်၏။
upaneti,
brings up or conducts.
1480
သော၊
ထိုသိန္ဓောမြင်းသည်။
so,
a thoroughbred-colt.
1481
အတ္တနော၊
မိမိအား။
attano,
for me.
1482
အနနုစ္ဆဝိကတ္တာ၊
မလျောက်ပတ်သည်၏အဖြစ်ကြောင့်။
ananucchavikattā,
due to inappropriateness.
1483
ကာရဏံ၊
မြင်းထိန်းယောကျ်ားသင်သော အကြောင်းကို။
kāraṇaṃ,
the reason or practice taught by the horse-trainer.
1484
နပဋိပဇ္ဇတိ၊
မကျင့်။
napaṭipajjati,
does not follows.
1485
သော၊
ထိုမြင်းထိန်းယောကျ်ားသည်။
so,
a horse-trainer.
1486
တံ၊
ထိုသိန္ဓောမြင်းကို။
taṃ,
a thoroughbred-colt.
1487
ဒမေတုံ၊
ဆုံးမခြင်းငှာ။
dametuṃ,
to teach.
1488
အသက္ကောန္တော၊
မတတ်နိုင်လေရကား။
asakkonto,
because is not able.
1489
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1490
အယံ၊
ဤမြင်းသည်။
ayaṃ,
this horse.
1491
ကုဋဿော၊
စဉ်းလဲသော မြင်းပါတည်း။
kuṭasso,
is deceitful.
1492
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1493
ဝတွာ၊
ပြောကြား၍။
vatvā,
having said.
1494
ဝိဿဇ္ဇာပေသိ၊
လွှတ်စေ၏။
vissajjāpesi,
ask to give up.
1495
အထ၊
ထိုသို့ လွှတ်သောအခါ၌။
atha,
then.
1496
ဧကဒိဝသံ၊
တနေ့သောနေ့၌။
ekadivasaṃ,
one day.
1497
ဧကော၊
တယောက်သော။
eko,
one.
1498
အဿာစရိယပုဗ္ဗကော၊
မြင်းဆရာဖြစ်ဘူးသော။
assācariyapubbako,
who is used to be a horse-trainer.
1499
ဒဟရော၊
ပဉ္စင်းငယ်သည်။
daharo,
young monk.
1500
ဥပဇ္ဈာယဿ၊
ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာ၏။
upajjhāyassa,
of a preceptor.
1501
ဘဏ္ဍကံ၊
သပိတ်စသောဘဏ္ဍာကို။
bhaṇḍakaṃ,
the properity such as alms-bowl, etc.
1502
ဂဟေတွာ၊
ဆောင်ယူ၍။
gahetvā,
having carried.
1503
ဂစ္ဆန္တော၊
သွားလတ်သည်ရှိသော်။
gacchanto,
when goes.
1504
ပရိက္ခာပိဋ္ဌေ၊
ကျုံးထိပ်အပြင်၌။
parikkhāpiṭṭhe,
at the outside of a moat.
1505
စရန္တံ၊
ကျက်စားသော။
carantaṃ,
wandering.
1506
တံ၊
ထိုသိန္ဓောမြင်းကို။
taṃ,
a thoroughbred-colt.
1507
ဒိသွာ၊
တွေ့မြင်၍။
disvā,
having seen.
1508
ဘန္တေ၊
အရှင်ဘုရား။
bhante,
oh teacher!
1509
အနဂ္ဃေါ၊
အဘိုးများစွာတိုက်သော။
anaggho,
that is much too valuable.
1510
သိန္ဓာပေါတကော၊
သိန္ဓောမြင်းငယ်ပါတည်း။
sindhāpotako,
it is a thoroughbred-colt.
1511
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1512
ဥပဇ္ဈာယဿ၊
ဥပဇ္ဈာယ်ဆရားအား။
upajjhāyassa,
to the preceptor.
1513
ကထေသိ၊
ပြောကြား၏။
kathesi,
say.
1514
ကိံ ကထေသိ၊
အဘယ်သို့ပြောကြားသနည်းဟူမူကား။
kiṃ kathesi,
how he say is that.
1515
ရာဇာမင်းသည်။
rājā.
the king.
1516
သစေဇာနေယျ၊
အကယ်၍သိငြားအံ့။
Sacejāneyya,
if knows.
1517
ဧဝံ၊
ဤသို့သိသည်။
evaṃ,
thus.
1518
သတိ၊
ရှိသော်။
sati,
when knows.
1519
နံ၊
ထိုမြင်းကို။
naṃ,
this horse.
1520
မင်္ဂလဿံ၊
မင်္ဂလာရှိသောမြင်းကို။
maṅgalassaṃ,
as a blessed horse.
1521
ကရေယျ၊
ပြုရာ၏။
kareyya,
will make.
1522
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1523
ကထေသိ၊
ပြောဆို၏။
kathesi,
say.
1524
ထေရော၊
ဥပဇ္ဈာယ်မထေရ်သည်။
thero,
the preceptor.
1525
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1526
ကိံအာဟ၊
အဘယ်သို့ဆိုသနည်းဟူမူကား။
kiṃāha,
how he say is that.
1527
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1528
ရာဇာ၊
မင်းသည်။
rājā,
the king.
1529
မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိကော၊
မိစ္ဆာအယူရှိ၏။
micchādiṭṭhiko,
has wrong view.
1530
ဗုဒ္ဓသာသနေ၊
မြတ်စွာဘုရား၏ သာသနာတော်၌။
buddhasāsane,
in the Buddha's sāsana.
1531
အပ္ပေဝနာမ ပသီဒေယျ၊
ကြည်ညိုငြားအံ့လည်းမသိ။
appevanāma pasīdeyya,
perhaps, (he) will be delighted.
1532
ရညော၊
မင်းအား။
rañño,
to the king.
1533
ကထေဟိ၊
ပြောကြားချေလော။
kathehi,
say.
1534
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1535
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1536
သော၊
ထိုပဉ္စင်းငယ်သည်။
so,
that young monk.
1537
ဂန္တွာ၊
သွား၍။
gantvā,
having gone.
1538
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1539
အနဂ္ဃေါ၊
အဘိုးအတိုင်းမသိထိုက်သော။
anaggho,
that is much too valuable.
1540
သိန္ဓဝ ပေါတကော၊
သိန္ဓောမြင်းငယ်သည်။
sindhava potako,
a thoroughbred-colt.
1541
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is.
1542
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1543
ကထေသိ၊
ပြောကြား၏။
kathesi,
said.
1544
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1545
တယာ၊
အမောင်သည်။
tayā,
by you.
1546
ဒိဋ္ဌော၊
မြင်ခဲ့သလော။
diṭṭho,
(the horse) was seen.
1547
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1548
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
1549
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1550
အာမ၊
သြော်မြင်ခဲ့ပါ၏။
āma,
yes, I saw.
1551
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1552
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when said.
1553
ကိံ၊
အဘယ်မည်သော ဝတ္တုကို။
kiṃ,
what kind of property.
1554
လဒ္ဓုံ၊
ရခြင်းငှာ။
laddhuṃ,
to obtain.
1555
ဝဋ္ဋတိ၊
သင့်သနည်း။
vaṭṭati,
should be.
1556
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1557
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
ask.
1558
တုမှာကံ၊
သင်မင်းကြီးတို့၏။
tumhākaṃ,
of you, the king.
1559
ဘုဉ္ဇနက သုဝဏ္ဏထာလေ၊
စားတော်မူသော ရွှေခွက်၌။
bhuñjanaka suvaṇṇathāle,
in the golden plate that is used to eat.
1560
တုမှာကံ၊
သင်မင်းကြီးတို့၏။
tumhākaṃ,
of you, the king.
1561
ဘုဉ္ဇနကဘတ္တံ၊
စားတော်မူသော ထမင်းသည်။
bhuñjanakabhattaṃ,
the meal to be eaten.
1562
တုမှာကံ၊
သင်မင်းကြီးတို့၏။
tumhākaṃ,
of you, the king.
1563
ပိဝနကရသော၊
သောက်တော်မူသော အရည်သည်။
pivanakaraso,
the liquid to be drunk.
1564
တုမှာကံ၊
သင်မင်းကြီးတို့၏။
tumhākaṃ,
of you, the king.
1565
ဂန္ဓာ၊
နံ့သာတို့သည်။
gandhā,
the aroma.
1566
တုမှာကံ၊
သင်မင်းကြီးတို့၏။
tumhākaṃ,
of you, the king.
1567
မာလာ၊
ပန်းသည်။
mālā,
the flower.
1568
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there are.
1569
တံသဗ္ဗံ၊
ထိုအလုံးစုံကို။
taṃsabbaṃ,
that all things.
1570
လဒ္ဓုံ၊
ရခြင်းငှာ။
laddhuṃ,
to obtain.
1571
ဝဋ္ဋတိ၊
သင့်၏။
vaṭṭati,
should be.
1572
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1573
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
1574
ရာဇာ၊
မင်းသည်။
rājā,
the king.
1575
သဗ္ဗံ၊
အလုံးစုံကို။
sabbaṃ,
that all things.
1576
ဒါပေသိ၊
ပေးစေ၏။
dāpesi,
ask to give.
1577
ဒဟရော၊
ပဉ္စင်းငယ်သည်။
daharo,
the young monk.
1578
ဂါဟာပေတွာ၊
ယူခဲ့စေ၍။
gāhāpetvā,
having brought.
1579
အဂမာသိ၊
မြင်းရှိရာသို့လာခဲ့၏။
agamāsi,
come to the horse.
1580
အဿောသိန္ဓော၊
မြင်းငယ်သည်။
assosindho,
a thoroughbred-colt.
1581
ဂန္ဓံ၊
အနံ့ကို။
gandhaṃ,
the aroma.
1582
ဃာယိတွာဝ၊
နမ်း၍သာလျှင်။
ghāyitvāva,
having smelt.
1583
မယှံ၊
ငါသိန္ဓောမြင်း၏။
mayhaṃ,
of me, Sindh horse.
1584
ဂုဏဇာနနကအာစိရိယော၊
ဂုဏ်ကိုသိတတ်သော မြင်းဆရာသည်။
guṇajānanakaāciriyo,
the teacher who knows the ability.
1585
အတ္ထိ မညော၊
ရှိလေယောင်တကား။
atthi mañño,
there seem to be.
1586
ဣတိ မနသိကတွာ၊
ဤသို့နှလုံးသွင်း၍။
iti manasikatvā,
having thought.
1587
သီသံ၊
ဦးခေါင်းကို။
sīsaṃ,
the head.
1588
ဥက္ခိပိတွာ၊
မော်၍။
ukkhipitvā,
having rise up.
1589
သြလောကေန္တော၊
ကြည့်သည်။
sralokento,
seen.
1590
ဟုတွာ၊
ဖြစ်၍။
hutvā,
having.
1591
အဋ္ဌာသိ၊
တည်၏။
aṭṭhāsi,
stayed.
1592
ဒဟရော၊
ပဉ္စင်းငယ်သည်။
daharo,
the young monk.
1593
ဂတွာ၊
သွား၍။
gatvā,
having gone.
1594
ဘတ္တံ၊
ထမင်းကို။
bhattaṃ,
the meal.
1595
ဘုဉ္ဇ၊
စားလော။
bhuñja,
let eat.
1596
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1597
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
1598
အစ္ဆရံ၊
လက်ဖျစ်ကို။
accharaṃ,
a snapping of fingers.
1599
ပဟရိ၊
တီး၏။
pahari,
struck.
1600
အဿော၊
သိန္ဓောမြင်းငယ်သည်။
asso,
a thoroughbred-colt.
1601
အာဂတွာ၊
လာလတ်၍။
āgatvā,
having come.
1602
သုဝဏ္ဏထာလေ၊
ရေခွက်၌။
suvaṇṇathāle,
in the golden plate.
1603
ဘတ္တံ၊
ထမင်းကို။
bhattaṃ,
the meal.
1604
ဘုဉ္ဇိ၊
စား၏။
bhuñji,
ate.
1605
ရသံ၊
အရည်ကို။
rasaṃ,
the liquid.
1606
ပိဝိ၊
သောက်၏။
pivi,
drunk.
1607
အထ၊
ထိုနောက်မှ။
atha,
after that.
1608
နံ၊
ထိုသိန္ဓောမြင်းငယ်ကို။
naṃ,
to this thoroughbred-colt.
1609
ဂန္ဓေဟိ၊
နံ့သာတို့ဖြင့်။
gandhehi,
with the aroma.
1610
ဝိလိမ္ပိတွာ၊
လိမ်းကျံ၍။
vilimpitvā,
having rubbed.
1611
ရာဇပိဠန္ဓနံ၊
မင်းသည် ပန်ဆင်အပ်သော ပန်းကို။
rājapiḷandhanaṃ,
the flower used by the king.
1612
ပိဠန္ဓိတွာ၊
ပန်ဆင်၍။
piḷandhitvā,
having worn.
1613
ပုရတော ပုရတော၊
ငါ၏ရှေးမှ ရှေးမှ။
purato purato,
in front of me.
1614
ဂစ္ဆ၊
သွားလော။
gaccha,
go.
1615
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1616
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
1617
အစ္ဆရံ၊
လက်ဖျစ်ကို။
accharaṃ,
a snapping of fingers.
1618
ပဟရိ၊
တီး၏။
pahari,
struck.
1619
သော၊
ထိုသိန္နောမြင်းငယ်သည်။
so,
this thoroughbred-colt.
1620
ဒဟရဿ၊
ပဉ္စင်းငယ်၏။
daharassa,
of the young monk.
1621
ပုရတော ပုရတော၊
ရှေးမှ ရှေးမှ။
purato purato,
in front.
1622
ဂန္တွာ၊
သွား၍။
gantvā,
having gone.
1623
မင်္ဂလဿဋ္ဌာနေ၊
မင်္ဂလာရှိသော မြင်း၏ နေရာ၌။
maṅgalassaṭṭhāne,
at the blessed place for horse.
1624
အဋ္ဌာသိ၊
တည်၏။
aṭṭhāsi,
stayed.
1625
ဒဟရော၊
ပဉ္စင်းငယ်သည်။
daharo,
the young monk.
1626
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1627
အယံ၊
ဤသိန္နောမြင်းငယ်သည်။
ayaṃ,
this thoroughbred-colt.
1628
တေ၊
သင်မင်းကြီး၏။
te,
of you, the king.
1629
အနဂ္ဃော၊
အဘိုးအတိုင်းမသိထိုက်သော။
anaggho,
that is much too valuable.
1630
သိန္ဓဝပေါတတော၊
သိန္နောမြင်းငယ်သည်။
sindhavapotato,
a thoroughbred-colt.
1631
ဣမိနာဝနိယာမေန၊
ဤသို့သောအမှတ်ဖြင့် သာလျှင်။
imināvaniyāmena,
by this way.
1632
နံ၊
ထိုသိန္နောမြင်းငယ်ကို။
naṃ,
(to) this thoroughbred-colt.
1633
ကတိပါဟံ၊
နှစ်ရက် သုံးရက်။
katipāhaṃ,
two or three days.
1634
ပဋိဇဂ္ဂါပေတိ၊
မွေးကျွေးစေလော့။
paṭijaggāpeti,
ask to serve.
1635
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1636
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
1637
နိက္ခမိ၊
ထွက်သွား၏။
nikkhami,
leave.
1638
အထ၊
ထိုနောက်မှ။
atha,
then.
1639
ကတိပါဟဿ၊
နှစ်ရက်သုံးရက်၏။
katipāhassa,
two or three days.
1640
အစ္စယေန၊
လွန်သဖြင့်။
accayena,
after.
1641
အာဂန္တွာ၊
လာပြန်၍။
āgantvā,
having come back.
1642
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1643
အဿဿ၊
သိန္နောမြင်းငယ်၏။
assassa,
of a thoroughbred-colt.
1644
အာနုဘာဝံ၊
အာနုဘော်ကို။
ānubhāvaṃ,
the ability.
1645
ပဿသိ၊
ရှုလို၏လော။
passasi,
wish to see?
1646
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1647
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
1648
အာစရိယ၊
ဆရာ။
ācariya,
oh teacher!
1649
သာဓု၊
ကောင်းပါပြီ။
sādhu,
well.
1650
ကုဟိံ၊
အဘယ်အရပ်၌။
kuhiṃ,
in which place.
1651
ဌတွာ၊
တည်၍။
ṭhatvā,
having stayed.
1652
ပဿာမ၊
ရှုရကုန်အံ့နည်း။
passāma,
look?
1653
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1654
ပုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
putte,
when it is said.
1655
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1656
ဥယျာနံ၊
ဥယျာဉ်သို့။
uyyānaṃ,
to the garden.
1657
ဂစ္ဆ၊
သွားလေ။
gaccha,
let go.
1658
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1659
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1660
ရာဇာ၊
မင်းကြီးသည်။
rājā,
the king.
1661
အဿံ၊
မြင်းကို။
assaṃ,
(to) the horse.
1662
ဂါဟာပေတွာ၊
ယူစေ၍။
gāhāpetvā,
having brought.
1663
အဂမာသိ၊
သွား၏။
agamāsi,
went.
1664
ဒဟရော၊
ပဉ္စင်းငယ် သည်။
daharo,
the young monk.
1665
အစ္ဆရံ၊
လက်ဖျစ်ကို။
accharaṃ,
a snapping of fingers.
1666
ပဟရိတွာ၊
တီး၍။
paharitvā,
having struck.
1667
ဧတံရုက္ခံ၊
ဤသစ်ပင်ကို။
etaṃrukkhaṃ,
this tree.
1668
အနုပရိယာတိ၊
လှည့်လည်လော၊
anupariyāti,
go around.
1669
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1670
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
1671
အဿဿ၊
သိန္နောမြင်းအား။
assassa,
for a thoroughbred-colt.
1672
သညံ၊
အမှတ်ကို။
saññaṃ,
the sign.
1673
အဒါသိ၊
ပေး၏။
adāsi,
gave.
1674
အဿော၊
သိန္နောမြင်းသည်။
asso,
a thoroughbred-colt.
1675
ပက္ခန္ဒိတွာ၊
ပြေးသွား၍။
pakkhanditvā,
having run.
1676
ရုက္ခံ၊
သစ်ပင်ကို။
rukkhaṃ,
the tree.
1677
အနုပရိဂတွာ၊
လှည့်လည်ခဲ့၍။
anuparigatvā,
having gone around.
1678
အာဂတော၊
လာ၏။
āgato,
come.
1679
ရာဇာ၊
မင်းသည်။
rājā,
the king.
1680
ဂစ္ဆန္တံ၊
သွားသည်ကို။
gacchantaṃ,
going.
1681
နေဝအဒ္ဒသ၊
မမြင်။
nevaaddasa,
does not see.
1682
အာဂစ္ဆန္တံ၊
လာသည်ကို။
āgacchantaṃ,
coming.
1683
နအဒ္ဒသ၊
မမြင်။
naaddasa,
does not see.
1684
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1685
တေ၊
သင်မင်းမြတ်သည်။
te,
you.
1686
ဒိဋ္ဌော၊
မြင်ရပါ၏လော၊
diṭṭho,
did see?
1687
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1688
ပုစ္ဆ၊
မေး၏။
puccha,
asked.
1689
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1690
န ဒိဋ္ဌော၊
မမြင်ရ။
na diṭṭho,
did not see.
1691
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1692
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
1693
တုမှာကံ၊
သင်မင်းကြီးတို့၏။
tumhākaṃ,
of you, the king.
1694
ဝလဉ္ဇကဒဏ္ဍံ၊
သုံးဆောင်တော်မူသော ရွှေတံပြာကို။
valañjakadaṇḍaṃ,
the golden stick which is held.
1695
ဧတံရုက္ခံ၊
ဤသစ်ပင်ကို။
etaṃrukkhaṃ,
this tree.
1696
နိဿာယ၊
မှီ၍။
nissāya,
having leaned on.
1697
ဌပေထ၊
ထားကုန်လော။
ṭhapetha,
put.
1698
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1699
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
1700
အစ္ဆရံ၊
လက်ဖျစ်ကို။
accharaṃ,
a snapping of fingers.
1701
ပဟရိ၊
တီး၏။
pahari,
struck.
1702
ဝလဉ္ဇကဒဏ္ဍံ၊
မင်းသည်သုံးဆောင်အပ်သော ရွှေတံပြာကို။
valañjakadaṇḍaṃ,
the golden stick which is held by the king.
1703
ဂဟေတွာ၊
ကိုက်ယူခဲ့၍။
gahetvā,
having carried.
1704
ဧဟိ၊
လာလတ်လော။
ehi,
let come.
1705
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1706
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
1707
အဿော၊
သိန္ဓောမြင်းသည်။
asso,
a thoroughbred-colt.
1708
ပက္ခန္ဒိတွာ၊
ပြေးသွား၍။
pakkhanditvā,
having run.
1709
မုခေန၊
ခံတွင်းဖြင့်။
mukhena,
with the mouth.
1710
ဂဟေတွာ၊
ကိုက်ယူခဲ့၍။
gahetvā,
having bitten and carried.
1711
အာဂတာ၊
လာ၏။
āgatā,
come.
1712
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1713
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါ၏လော၊
diṭṭhaṃ,
did you see?
1714
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1715
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
1716
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1717
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါပေပြီ။
diṭṭhaṃ,
saw.
1718
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1719
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1720
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
1721
အစ္ဆရံ၊
လက်ဖျစ်ကို။
accharaṃ,
a snapping of fingers.
1722
ပဟရိ၊
တီး၏။
pahari,
having struck.
1723
ဥယျနဿ၊
ဥယျာဉ်၏။
uyyanassa,
of the garden.
1724
ပါကာရမတ္ထကေန၊
တံတိုင်း၏အထက်ဖြင့်။
pākāramatthakena,
above the wall.
1725
စရိတွာ၊
လှည့်လည်၍။
caritvā,
having gone around.
1726
ဧဟိ၊
လာလတ်လော့။
ehi,
let come.
1727
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1728
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
1729
အဿော၊
သိန္ဓောမြင်းသည်။
asso,
a thoroughbred-colt.
1730
တထာ၊
ထိုပဉ္စင်းငယ်ဆိုတိုင်း။
tathā,
as the young monk said.
1731
အကာသိ၊
ပြု၏။
akāsi,
did.
1732
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1733
ဒိဋ္ဌော၊
မြင်ရ ပါ၏လော၊
diṭṭho,
did you see?
1734
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1735
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
1736
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1737
နဒိဋ္ဌော၊
မမြင်ရပါသေး။
nadiṭṭho,
did not see.
1738
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1739
ဝုတ္တေ၊
ဆိုအပ်သည်ရှိသော်။
vutte,
when it is said.
1740
ရတ္တကမ္ဗလံ၊
စွေးစွေးနီသော ကမ္ဗလာကို။
rattakambalaṃ,
a red blanket.
1741
အာဟရာ ပေတွာ၊
ဆောင်ယူစေ၍။
āharā petvā,
having asked to bring.
1742
အဿဿ၊
သိန္ဓောမြင်း၏။
assassa,
of a thoroughbred-colt.
1743
ပါဒေ၊
အခြေလေးဘက်၌။
pāde,
at the four legs.
1744
ဗန္ဓာပေတွာ၊
ဘွဲ့စည်းစေ၍။
bandhāpetvā,
having bound.
1745
တထေဝ၊
ထိုရှေးအတူသာလျှင်။
tatheva,
as the same way before.
1746
သညံ၊
အမှတ်ကို။
saññaṃ,
the sign.
1747
အဒါသိ၊
ပေး၏။
adāsi,
gave.
1748
အဿော၊
သိန္ဓောမြင်းသည်။
asso,
a thoroughbred-colt.
1749
ဥလ္လင်္ဃိတွာ၊
ခုံ၍။
ullaṅghitvā,
having jumpped.
1750
ပါကာရမတ္ထကေန၊
ဥယျာဉ်တံတိုင်း၏အထက်ဖြင့်။
pākāramatthakena,
over the wall of the garden.
1751
အနုပရိယာယတိ၊
လှည့်လည်၏။
anupariyāyati,
go around.
1752
ဗလဝတာ၊
အားရှိသော။
balavatā,
who has strength.
1753
ပုရိသေန၊
ယောက်ျားသည်။
purisena,
a man.
1754
အာဝိဉ္ဇန အလာတဂ္ဂိသိခါဝိယ၊
ရစ်သော မီးစ၏အဖျားကဲ့သို့။
āviñjana alātaggisikhāviya,
like a top of flame that is whirled (by a man).
1755
ဥယျာနပါကာရမတ္ထကေ၊
ဥယျာဉ်တံတိုင်း၏အထက်၌။
uyyānapākāramatthake,
above the wall of the garden.
1756
ပညာယိတ္ထ၊
ထင်၏။
paññāyittha,
seemed to appear.
1757
အဿော၊
သိန္ဓောမြင်းငယ်သည်။
asso,
a thoroughbred-colt.
1758
ဂတွာ၊
သွား၍။
gatvā,
having gone.
1759
သမီပေ၊
အနီး၌။
samīpe,
nearby.
1760
ဌိတော၊
တည်လာ၏။
ṭhito,
stay.
1761
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1762
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါ၏လော၊
diṭṭhaṃ,
did you see?
1763
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1764
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
1765
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1766
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါ၏။
diṭṭhaṃ,
saw.
1767
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1768
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1769
မင်္ဂလပေါက္ခရဏိပါကာရမတ္ထကေ၊
မင်္ဂလာရေကန် တံတိုင်း၏အထက်၌။
maṅgalapokkharaṇipākāramatthake,
above the wall of the blessed lake.
1770
အနုပရိယာတိ၊
လှည့်လည်လော။
anupariyāti,
go around.
1771
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1772
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said.
1773
သညံ၊
အမှတ်ကို။
saññaṃ,
the sign.
1774
အဒါသိ၊
ပေ၏။
adāsi,
gave.
1775
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again.
1776
ပေါက္ခရဏိံ၊
ရေကန်တွင်းသို့။
pokkharaṇiṃ,
into the lake.
1777
သြတရိတွာ၊
သက်ဆင်း၍။
srataritvā,
having gone down.
1778
ပဒုမာပတ္တေသု၊
ပဒုမာကြာရွက်တို့၌။
padumāpattesu,
on the lotus leaves.
1779
စာရိကံ၊
နင်းသွားခြင်းကို။
cārikaṃ,
stepping.
1780
စရာဟိ၊
နင်းသွားလော၊
carāhi,
let do.
1781
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1782
ဝတွာ၊
ဆို၏။
vatvā,
having said.
1783
သညံ၊
အမှတ်ကို။
saññaṃ,
the sign.
1784
အဒါသိ၊
ပေးပြန်၏။
adāsi,
gave.
1785
ပေါက္ခရဏိံ၊
ရေကန်တွင်းသို့။
pokkharaṇiṃ,
into the lake.
1786
သြတရိတွာ၊
ဆင်းသက်၍။
srataritvā,
having gone down.
1787
သဗ္ဗပဒုမပတ္တေ၊
အလုံးစုံသော ပဒုမာကြာရွက်၌။
sabbapadumapatte,
on every lotus leaves.
1788
စရိတွာ၊
လှည့်လည်၍။
caritvā,
having stepped.
1789
အဂမာသိ၊
လာ၏။
agamāsi,
come.
1790
အနက္ကန္တံဝါ၊
မနင်းသည်လည်းဖြစ်သော။
anakkantaṃvā,
which does not step on.
1791
ဖါလိတံဝါ၊
ကွဲသည်လည်းဖြစ်သော။
phālitaṃvā,
which is split.
1792
ဆိန္ဒိတံဝါ၊
ပြတ်သည်လည်းဖြစ်သော။
chinditaṃvā,
which is destroyed.
1793
ခဏ္ဍိတံဝါ၊
ကြိုးသည်လည်းဖြစ်သော။
khaṇḍitaṃvā,
which is broken.
1794
ဧကံ၊
တခုသော။
ekaṃ,
a single.
1795
ပတ္တမ္ပိ၊
အရွက်မျှသည်လည်း။
pattampi,
leaf.
1796
နအဟောသိ၊
မဖြစ်။
naahosi,
there is no.
1797
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1798
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါ၏လော၊
diṭṭhaṃ,
did you see?
1799
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1800
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
asked.
1801
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1802
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါ၏။
diṭṭhaṃ,
saw.
1803
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1804
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1805
အစ္ဆရံ၊
လက်ဖျစ်ကို။
accharaṃ,
a snapping of fingers.
1806
ပဟရိတွာ၊
တီး၍။
paharitvā,
having struck.
1807
တံ၊
ထိုသိန္ဓောမြင်းကို။
taṃ,
(to) a thoroughbred-colt.
1808
ဟတ္ထတလံ၊
လက်ဝါးအပြင်သို့။
hatthatalaṃ,
to the palm of a hand.
1809
ဥပနာမေသိ၊
ကပ်စေ၏။
upanāmesi,
asked to approach.
1810
ဓာတုပတ္ထဒ္ဓေါ၊
ဓာတ်၏ခိုင်မာခြင်းသည်။
dhātupatthaddho,
the very stiff element.
1811
ဟုတွာ၊
ဖြတ်၍။
hutvā,
having been.
1812
လင်္ဃိတွာ၊
ခုံ၍။
laṅghitvā,
having jumpped.
1813
ဟတ္ထတလေ၊
လက်ဝါးအပြင်၌။
hatthatale,
on the palm of a hand.
1814
အဋ္ဌာသိ၊
တည်၏။
aṭṭhāsi,
stayed.
1815
မဟာရာဇ၊
မင်းမြတ်။
mahārāja,
oh king!
1816
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါ ၏လော၊
diṭṭhaṃ,
did you see?
1817
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1818
ပုစ္ဆိ၊
မေး၏။
pucchi,
ask.
1819
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1820
ဒိဋ္ဌံ၊
မြင်ရပါ၏။
diṭṭhaṃ,
saw.
1821
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1822
အာဟ၊
ဆို၏။
āha,
said.
1823
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus.
1824
ဥတ္တမဟယောဧဝ၊
မြတ်သောမြင်းသည်သာလျှင်။
uttamahayoeva,
the best horse only.
1825
ဥတ္တမကာရဏာယ၊
မြတ်သော အကြောင်း၌။
uttamakāraṇāya,
in the excellent reason.
1826
ဥတ္တမဇဝံ၊
မြတ်သောလျင်မြန်ခြင်းကို။
uttamajavaṃ,
the highest quickness.
1827
ပဋိပဇ္ဇတိ၊
ကျင့်နိုင်၏။
paṭipajjati,
practise.
1828
ဥတ္တမေ သာခလျေတိ၊
ဥတ္တမေ သာခလျေဟူ သည်ကား။
uttame sākhalyeti,
uttame sākhalye' means.
1829
မုဒုဝါစာယ၊
နူညံ့သောစကား၌။
muduvācāya,
in the soft speech.
1830
ဟိ ဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hi vitthāremi,
will explain more.
1831
မုဒုဝါစာယ၊
နူးညံ့သောစကားဖြင့်။
muduvācāya,
by the soft speech.
1832
တာတ၊
အမောင်။
tāta,
oh man!
1833
တွံ၊
သင်သည်။
tvaṃ,
you.
1834
မာစိန္တယိ။
mācintayi.
do not think.
1835
ရညော၊
မင်း၏။
Rañño,
of king.
1836
မင်္ဂလဿော၊
မင်္ဂလာရှိသောမြင်းသည်။
maṅgalasso,
the blessed horse.
1837
ဘဝိဿတိ၊
ဖြစ်ရလတ္တံ့။
bhavissati,
will be
1838
ရာဇဘောဇနာဒီနိ၊
မင်း၏ဘောဇဉ်အစရှိသည်တို့ကို။
rājabhojanādīni,
the meal eaten by king, and etc.
1839
လဘိဿတိ၊
သင်ရလတ္တံ့။
labhissati,
will gain.
1840
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus.
1841
ဥတ္တမဟယကာရဏံ၊
မြတ်သောမင်း၏အကြောင်းကို။
uttamahayakāraṇaṃ,
the reason of the blessed horse.
1842
ကာရေတဗ္ဗော၊
ပြုစေအပ်၏။
kāretabbo,
make.
1843
တေန၊
ထိုကြောင့်။
tena,
therefore.
1844
ဥတ္တမေ သာခလျေ တိ၊
ဥတ္တမေ သာခလျေဟူ၍။
uttame sākhalye ti,
as 'uttame sākhalye'.
1845
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
it is said.
1846
ရာဇဘောဂေါတိ၊
ရာဇဘောဂေါဟူသည်ကား။
rājabhogoti,
rājabhogo' means.
1847
ရညော၊
မင်းကြီး၏။
rañño,
of king.
1848
သမ္ဘောဂေါ၊
အသုံးအဆောင်တည်း။
sambhogo,
possession.
1849
ရညော အင်္ဂတွေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆတီတိ၊
ရညော အင်္ဂတွေဝ သင်္ခံ ဂစ္ဆတိဟူသည်ကား။
rañño aṅgatveva saṅkhaṃ gacchatīti,
rañño aṅgatveva saṅkhaṃ gacchati' means.
1850
ယတ္ထ ကတ္ထစိ၊
အမှတ်မရှိ တစုံတခုသောအရပ်သို့။
yattha katthaci,
to the certain place.
1851
ဂစ္ဆန္တေန၊
သွားသဖြင့်။
gacchantena,
when goes.
1852
ဟတ္ထံဝိယစ၊
လက်ကဲ့သို့လည်းကောင်း။
hatthaṃviyaca,
like a hand.
1853
ပါဒံ ဝိယစ၊
ခြေကဲ့သို့လည်းကောင်း။
pādaṃ viyaca,
like a leg.
1854
အနောယာယေဝ၊
မစွန့်မူ၍သာလျှင်။
anoyāyeva,
not having given up.
1855
ဂန္တဗ္ဗံ၊
သွားအပ်သည်။
gantabbaṃ,
go.
1856
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
should.
1857
ဣတိတသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
ititasmā,
therefore.
1858
အင်္ဂန္တိ၊
အင်္ဂံဟူ၍။
aṅganti,
as 'aṅgaṃ'.
1859
သင်္ခံ၊
ခေါ်ဝေါ်ခြင်းသို့။
saṅkhaṃ,
to be said.
1860
ဂစ္ဆတိ၊
ရောက်၏။
gacchati,
reach.
1861
ဝါ၊
တနည်းကား။
vā,
another way.
1862
စတုသု၊
လေးပါးကုန်သော။
catusu,
four.
1863
သေနင်္ဂေသု၊
စစ်အင်္ဂါတို့တွင်။
senaṅgesu,
among features of an army.
1864
ဧကံ၊
တခုသော။
ekaṃ,
one.
1865
အင်္ဂံ၊
စစ်၏အင်္ဂါသည်။
aṅgaṃ,
feature.
1866
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
it is.
1867
အသေက္ခာယ သမ္မာဒိဋ္ဌိယာတိ၊
အသေက္ခာယ သမ္မာဒိဋ္ဌိယာဟူသည်ကား။
asekkhāya sammādiṭṭhiyāti,
asekkhāya sammādiṭṭhiyā' means.
1868
အရဟတ္တဖလေ၊
အရဟတ္တဖိုလ်၌။
arahattaphale,
with Arahatta-phala.
1869
သမ္ပယုတ္တာယ၊
ယှဉ်သော။
sampayuttāya,
which is associated.
1870
သမ္မာဒိဋ္ဌိယာ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိနှင့်။
sammādiṭṭhiyā,
with right view.
1871
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံ၏။
samannāgato,
it is endowed.
1872
သမ္မာသင်္ကပ္ပါဒယောပိ၊
သမ္မာသင်္ကပ္ပအစရှိသည်တို့သည်လည်း။
sammāsaṅkappādayopi,
sammāsaṅkappa( right thought), etc. also.
1873
တံသမ္ပယုတ္တာဝ၊
ထိုအရဟတ္တဖိုလ်၌ယှဉ်သော သမ္မာသင်္ကပ္ပအစရှိသည်တို့သည်သာလျှင်တည်း။
taṃsampayuttāva,
are sammāsaṅkappa, etc which are associated with Arahatta-phala.
1874
ပုဗ္ဗေ၊
ရှေး၌။
pubbe,
before.
1875
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်ခဲ့ပြီးသော။
vuttaṃ,
which is said.
1876
သမ္မာ ဒိဋ္ဌိယေဝ၊
သမ္မာဒိဋ္ဌိသည်ပင်လျှင်။
sammā diṭṭhiyeva,
right view.
1877
သမ္မာဉာဏံ၊
သမ္မာဉာဏ်မည်၏။
sammāñāṇaṃ,
is right knowledge.
1878
ပန၊
သမ္မာဉာဏ် မှတပါး သမ္မာဝိမုတ္တိဉာဏ်ကို ဆိုဦးအံ့။
pana,
will say the right deliverence-knowledge.
1879
အဋ္ဌ၊
ရှစ်ပါးကုန်သော။
aṭṭha,
eight.
1880
ဖလင်္ဂါနိ၊
ဖိုလ်၏အင်္ဂါတို့ကို။
phalaṅgāni,
features of frution (Phala).
1881
ဌပေတွာ၊
ချွင်းချန်၍။
ṭhapetvā,
having set aside.
1882
သေသာ၊
ကြွင်းကုန်သော။
sesā,
remaining.
1883
ဓမ္မာ၊
တရားတို့ကို။
dhammā,
dhammas.
1884
ဝိမုတ္တီတိ၊
ဝိမုတ္တိ ဟူ၍။
vimuttīti,
as 'vimutti'.
1885
ဝေဒိတဗ္ဗာ၊
သိအပ်ကုန်၏။
veditabbā,
should be known.
1886
သေသံ၊
ကြွင်းကျန်သောစကားရပ်သည်။
sesaṃ,
remaining utterance.
1887
သဗ္ဗတ္ထ၊
အလုံးစုံတို့၌။
sabbattha,
in the all words.
1888
ဥတ္တာနမေဝ၊
ပေါ်သည်သာလျှင်တည်း။
uttānameva,
it is obvious.
1889
ပန၊
ဒေသနာတော်၏သဘောကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
will say the intention of discourse.
1890
အယံ ဒေသနာ၊
ဤဒေသနာတော်ကို။
ayaṃ desanā,
this discourse.
1891
ဥဂ္ဃါဋိတညုပုဂ္ဂလဿ၊
ဥဂ္ဃါဋိတညုပုဂ္ဂိုလ်၏။
ugghāṭitaññupuggalassa,
of the ugghātitaṇṇu person (the person who realizes the Dhamma by opening his knowledge).
1892
ဝသေန၊
အစွမ်း အားဖြင့်။
vasena,
by the power.
1893
အရဟတ္တံ၊
အရဟတ္တဖိုလ်ကို။
arahattaṃ,
Arahatta-phala.
1894
နိကုဋံ၊
အထွဋ်ကို။
nikuṭaṃ,
the top of a place.
1895
ဂဟေတွာ၊
ယူ၍။
gahetvā,
having took.
1896
နိဋ္ဌာပိတာ၊
ပြီးစေတော်မူအပ်၏။
niṭṭhāpitā,
made to finish.
1897
ဣတိ၊
ဤသည်လျှင် ဘဒ္ဒါလိသုတ်၏အဘွင့်အပြီးတည်း။
iti,
this is the exposition of Bhaddāli sutta.
1898
ပဉ္စမံ၊
ငါးခုမြောက် သော။
pañcamaṃ,
fifth.
1899
ဘဒ္ဒါလိသုတ္တံ၊
ဘဒ္ဒါလိသုတ်သည်။
bhaddālisuttaṃ,
Bhaddāli sutta.
1900
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
arrive to finish.