Pāḷi & Aṭṭhakathā Nissaya
Pāḷi & Aṭṭhakathā NissayaPāḷi & Aṭṭha Nissaya
Preview
Bahasa

6. Laṭukikopamasuttavaṇṇanā

No
Myanmar Pāḷi
Nissaya
Roman Pāḷi
Translation
Remark
1
ဧဝံ မေ သုတန္တိ၊
ဧဝံ မေ သုတံ အစရှိသော သုတ်သည်။
Evaṃ me sutanti,
evaṃ me sutaṃ, etc., is
2
လဋုကိကောပမသုတ္တံ၊
လဋုကိကောပမသုတ်တည်း။
laṭukikopamasuttaṃ,
the discourse on the simile of the quail
3
တတ္ထ၊
ထိုလဋုကိကောပမ သုတ်၌။
tattha,
there
4
ယေန သော ဝနသဏ္ဍောတိ၊
ယေန သော ဝနသဏ္ဍော ဟူသည်ကား။
yena so vanasaṇḍoti,
yena so vanasaṇḍo' is
5
အယမ္ပိ မဟာဥဒါယိတ္ထေရော၊
ဤမဟာဥဒါယီမထေရ်သည်လည်း။
ayampi mahāudāyitthero,
the elderly monk Udāyī
6
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားနှင့်။
bhagavatā,
with the blessed one
7
သဒ္ဓိံယေဝ၊
တကွသာလျှင်။
saddhiṃyeva,
together
8
ပဝိသိတွာ၊
ရွာတွင်းသို့ ဝင်၍။
pavisitvā,
having entered
9
ပဋိက္ကမိ၊
ရွာမှ ဖဲ၏။
paṭikkami,
departed
10
တသ္မာ၊
ထို့ကြောင့်။
tasmā,
therefore
11
ယေန၊
အကြင်အရပ်၌။
yena,
where
12
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the blessed one
13
ဥပသင်္ကမန္တော၊
ကပ်တော်မူအပ်သော။
upasaṅkamanto,
approaching
14
သော ဝနဏ္ဍော၊
ထိုတောအုပ်သည်။
so vanaṇḍo,
the jungle thicket
15
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is
16
တေန၊
ထိုအရပ်သို့။
tena,
there
17
ဥပသင်္ကမိ၊
ကပ်၏။
upasaṅkami,
approached
18
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
19
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
it should be understood
20
အပဟတ္ထာတိ၊
အပဟတ္ထာ ဟူသည်ကား။
apahattāti,
apahattā' means
21
အပဟာရကော၊
ပယ်ဆဲ ပယ်ပြီး ပယ်လတ္တံ့။
apahārako,
the remover /one who removes
22
ဥပဟတ္ထာတိ၊
ဥပဟတ္ထာ ဟူသည်ကား။
upahattāti,
upahattā' means
23
ဥပဟာရကော၊
ဆောင်ဆဲ ဆောင်ပြီး ဆောင်လတ္တံ့။
upahārako,
one who brings
24
ပဋိသလ္လာနာ ဝုဋ္ဌိတောတိ၊
ပဋိသလ္လာနာ ဝုဋ္ဌိတော ဟူသည်ကား။
paṭisallānā vuṭṭhitoti,
paṭisallānā vuṭṭhito' means
25
ဖလသမာပတ္တိတော၊
ဖလသမာပတ်မှ။
phalasamāpattito,
from the attainment of fruition
26
ဝုဋ္ဌိတော၊
ထတော်မူအပ်၏။
vuṭṭhito,
had come back
27
ယံ ဘဂဝါတိ၊
ယံ ဘဂဝါ ဟူသည်ကား။
yaṃ bhagavāti,
yaṃ bhagavā' means
28
ယသ္မိံ သမယေ၊
အကြင်အခါ၌။
yasmiṃ samaye,
when
29
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the blessed one
30
ဣင်္ဃာတိ ဧသော သဒ္ဒေါ၊
ဣင်္ဃ ဟူသော ဤသဒ္ဒါသည်။
iṅghāti eso saddo,
the word 'iṅgha' is
31
အာဏတ္တိယံ၊
စေခိုင်းခြင်းအနက်၌။
āṇattiyaṃ,
in the sense of command
32
ပဝတ္တော၊
ဖြစ်သော။
pavatto,
which is
33
နိပါတော၊
နိပါတ်ပုဒ်တည်း။
nipāto,
the indeclinable particle
34
အညထတ္ထန္တိ၊
အညထတ္ထံဟူသည်ကား။
aññathatthanti,
aññāthattaṃ' means
35
စိတ္တဿ၊
စိတ်၏။
cittassa,
of the mind
36
အညထတ္ထံ၊
သည်မှတပါးသော အခြင်းအရာအားဖြင့်ဖြစ်သော သူ၏အဖြစ်တည်း။
aññathatthaṃ,
change
37
တဉ္စ ခေါ၊
ထိုသို့ဖြစ်ခြင်းသည်လည်း။
tañca kho,
that also
38
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
to the blessed one
39
ပဋိစ္စ၊
စွဲ၍။
paṭicca,
with reference
40
န ဟောတိ၊
မဖြစ်။
na hoti,
there not arise
41
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed
42
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော။
evarūpaṃ,
such
43
ပဏီတဘောဇနံ၊
မွန်မြတ်သော စားဘွယ်ကို။
paṇītabhojanaṃ,
delicious food
44
အလဘန္တာ၊
မရကုန်သော သူတို့သည်။
alabhantā,
those who do not obtaining
45
ကထံ၊
အဘယ်မှာလျှင်။
kathaṃ,
how
46
ယာပေဿာမိ၊
မျှနိုင်ကုန်အံ့နည်း။
yāpessāmi,
do I live with
47
ဣတိဧဝံ၊
ဤသို့။
itievaṃ,
thus
48
ပဏီတဘောဇနံ၊
မွန်မြတ်သော စားဖွယ်ကို။
paṇītabhojanaṃ,
the delicious food
49
ပဋိစ္စ၊
စွဲ၍။
paṭicca,
with reference to
50
အညထတ္ထံ၊
ဝမ်းမြောံသည်မှ တပါးသော အခြင်းအရာအားဖြင့် ဖြစ်ခြင်းသည်။
aññathatthaṃ,
change of the mind
51
အဟောသိ၊
ဖြစ်ပြီ။
ahosi,
there was
52
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
53
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
it should be understood
54
ဘူတပုဗ္ဗန္တိ ဣမိနာ၊
ဘူတပုဗ္ဗံ ဟူသော ဤပါဌ်ဖြင့်။
bhūtapubbanti iminā,
with the word 'bhūtapubbaṃ'
55
ရတ္တိဘောဇနဿ၊
ညဉ့်၌ စားခြင်း၏။
rattibhojanassa,
of dinner
56
ပဏီတဘာဝံ၊
မြတ်သည်၏ အဖြစ်ကို။
paṇītabhāvaṃ,
being delicious
57
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
indicates
58
သူပေယျန္တိ၊
သူပေယျံဟူသည်ကား။
sūpeyyanti,
sūpeyyaṃ' is
59
သူပေန၊
ဟင်းလျာဖြင့်။
sūpena,
by the curry
60
ဥပနေတဗ္ဗံ၊
ဆောင်အပ်သော။
upanetabbaṃ,
represented
61
မံစ္ဆမံသကဠီရာဒိ၊
ငါး အမဲ ဝါးမြစ် ဝါးညှောင့် အစရှိသည်တည်း။
maṃcchamaṃsakaḷīrādi,
fish, meat, bamboo shoots, etc.,
62
သမဂ္ဂါ ဘုဉ္ဇိဿာမာတိ၊
သမဂ္ဂါ ဘုဉ္ဇိဿာမ ဟူသည်ကား။
samaggā bhuñjissāmāti,
samaggā bhuñjissāma' means
63
ဧကတော၊
တပေါင်းတည်း။
ekato,
together
64
ဘုဉ္ဇိဿာမ၊
စားကုန်အံ့။
bhuñjissāma,
we will eat
65
သင်္ခတိယောတိ၊
သင်္ခတိယော ဟူသည်ကား။
saṅkhatiyoti,
saṅkhatiyo' means
66
အဘိသင်္ခါရိကခါဒနီယာနိ၊
ပြုပြင် စီရင်အပ်သော ခဲဘွယ်တို့တည်း။
abhisaṅkhārikakhādanīyāni,
prepared hard and soft food
67
သဗ္ဗာ တာ ရတ္တိန္တိ၊
သဗ္ဗာ တာ ရတ္တံဟူသည်ကား။
sabbā tā rattinti,
sabbā tā rattiṃ' means
68
သဗ္ဗာ၊
ခပ်သိမ်းကုန်သော။
sabbā,
all
69
တာ သင်္ခတိယော၊
ထိုပြုပြင် စီရင်အပ်သော ခဲဘွယ်တို့သည်။
tā saṅkhatiyo,
those prepared foods
70
ရတ္တိယေဝ၊
ညဉ့်အခါ၌သာလျှင်။
rattiyeva,
just at night time
71
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are available
72
ဒိဝါ ပန၊
နေ့အခါ၌မူကား။
divā pana,
but in the day time
73
အပ္ပါ ပရိတ္တာ၊
အနည်းငယ်တို့သည်။
appā parittā,
a few
74
ထောကိကာ၊
အတံငယ်တို့သည်။
thokikā,
a bit
75
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are
76
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
77
ဝေဒိတဗ္ဗံ၊
သိအပ်၏။
veditabbaṃ,
it should be understood
78
ဟိဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hivitthāremi,
I will extend
79
မနုဿာ၊
လူတို့သည်။
manussā,
people
80
ဒိဝါ၊
နေ့အခါ၌။
divā,
at day time
81
ယာဂုကဉ္ဇိယာဒီဟိ၊
ယာဂု ပအုံးရည်အစရှိသည်တို့ဖြင့်။
yāgukañjiyādīhi,
with rice gruel, etc.,
82
ယာပေတွာပိ၊
မျှတ၍လည်း။
yāpetvāpi,
having even lived with
83
ရတ္တိံ၊
ညဉ့်အခါ၌။
rattiṃ,
at night
84
ယထာသတ္တိယာ၊
အစွမ်းအားလျော်သဖြင့်။
yathāsattiyā,
as much as they can
85
ပဏီတမေဝ၊
မွန်မြတ်သော စားဘွယ်ကိုသာလျှင်။
paṇītameva,
delicious food
86
ဘုဉ္ဇန္တိ၊
စားကုန်၏။
bhuñjanti,
eat
87
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again
88
ဘူတပုဗ္ဗန္တိ ဣမိနာ၊
ဘူတပုဗ္ဗံ ဟူသော ဤပါဌ်ဖြင့်။
bhūtapubbanti iminā,
with the word 'bhūtapubbaṃ'
89
ရတ္တိ ဝိကာလဘောဇနေ၊
ညဉ့်ဟုဆိုအပ်သော ဝိကာလအခါ၌ စားဘွယ်ကို စားခြင်း၌။
ratti vikālabhojane,
in eating at wrong time at night
90
အာဒီနဝံ၊
အပြစ်ကို။
ādīnavaṃ,
the fault
91
မဟာဥဒါယိတ္ထေရော၊
မဟာဥဒါယီမထေရ်သည်။
mahāudāyitthero,
the elderly monk Udāyī
92
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
shows
93
တတ္ထ၊
ထိုဘူတပုဗ္ဗံ အစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
there
94
အန္ဓကာရတိမိသာယန္တိ၊
အန္ဓကာရတိမိသာယံဟူသည်ကား။
andhakāratimisāyanti,
andhakāratimisāyaṃ' means
95
ဗဟလန္ဓကာရေ၊
ထူထဲသော အမိုက်တိုက်၌။
bahalandhakāre,
in the pitch-darkness
96
မာဏဝေဟီတိ၊
မာဏဝေဟိ ဟူသည်ကား။
māṇavehīti,
māṇavehi' is
97
စောရေဟိ၊
ခိုးသူတို့သည်။
corehi,
by the thieves
98
ကတကမ္မေဟီတိ၊
ကတကမ္မေဟိဟူသည်ကား။
katakammehīti,
katakammehi' means
99
ကတစောရကမ္မေဟိ၊
ပြုအပ်ပြီးသော ခိုးမှုရှိကုန်သော ခိုးသူတို့သည်။
katacorakammehi,
(by) who had already stolen
100
ကတကမ္မာ၊
ပြုအပ်ပြီးသော။
katakammā,
have done
101
တေ စောရာ၊
ထိုခိုးသူတို့သည်။
te corā,
those thieves
102
နေသံ၊
ထိုခိုးသူတို့အား။
nesaṃ,
to those thieves
103
ယံ ဒေဝတံ၊
အကြင်တောစောင့်နတ် တောင်စောင့်နတ်ကို။
yaṃ devataṃ,
whatever deity
104
အာယာစိတွာ၊
တောင်းပန်၍။
āyācitvā,
having requested
105
ကမ္မံ နိပ္ဖန္နံ၊
ခိုးမှု၏ ပြီးခြင်းသည်။
kammaṃ nipphannaṃ,
the action (has) accomplished
106
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
has
107
တဿ၊
ထိုနတ်သားအား။
tassa,
to that deity
108
ဥပဟာရတ္ထာယ၊
ပူဇော်ခြင်းငှာ။
upahāratthāya,
to offer
109
မာရေတွာ၊
သတ်၍။
māretvā,
having killed
110
ဂလလောဟိတာဒီနိ၊
လည်ချောင်းသွေး အစရှိသည်တို့ကို။
galalohitādīni,
the throat-blood, etc.,
111
ဂဏှန္တိ ကိရ၊
ယူကုန်သတတ်။
gaṇhanti kira,
take, people say
112
တေစောရာ၊
ထိုခိုးသူတို့သည်။
tecorā,
those thieves
113
အညေသု၊
တပါးကုန်သော။
aññesu,
other
114
မနုဿသု၊
လူတို့ကို။
manussasu,
people
115
မာရိယမာနေသု၊
သတ်အပ်ကုန်သည်ရှိသော်။
māriyamānesu,
while being killed
116
ကောလာဟလာ၊
အုတ်အုတ်ကျက်ကျက်တို့သည်။
kolāhalā,
rumour
117
ဥပ္ပဇ္ဇိဿန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်လတ္တံ့။
uppajjissanti,
will have that
118
ပဗ္ဗဇိတံ၊
ရဟန်းကို။
pabbajitaṃ,
a monk
119
ပရိယေသန္တော နာမ၊
ပျောက်၍ ရှာသော သူမည်သည်။
pariyesanto nāma,
anyone who seeks indeecd
120
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no
121
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
122
မညမာန၊
မှတ်ထင်ကုန်သည်။
maññamāna,
the thought
123
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having
124
ဘိက္ခုံ၊
ရဟန်းကို။
bhikkhuṃ,
a monk
125
ဂဟေတွာ၊
ဘမ်းယူ၍။
gahetvā,
having caught
126
မာရေန္တိ၊
သတ်တတ်ကုန်၏။
mārenti,
kill
127
တံ၊
ထိုသို့သတ်တတ်သည်ကို။
taṃ,
that
128
သန္ဓာယ၊
ရည်တော်မူ၍။
sandhāya,
with reference to
129
ဧတံ၊
ဤကတကမ္မေဟိဟူသောပုဒ်ကို။
etaṃ,
this word 'katakammehi'
130
မဟာဥဒါယိတ္ထေရေန၊
မဟာဥဒါယီမထေရ်သည်။
mahāudāyittherena,
by the elderly monk Udāuī
131
ဝုတ္တံ၊
ဆိုအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
132
အကတကမ္မေဟီတိ၊
အကတကမ္မေဟိဟူသည်ကား။
akatakammehīti,
akatakammehi' means
133
အဋ္ဋဝိတာ၊
တောအုပ်ကြီးမှ။
aṭṭavitā,
from the jungle thicket
134
ဂါမံ၊
ရွာသို့။
gāmaṃ,
to a village
135
အာဂမနကာလေ၊
တိုက်ဖျက်ခြင်းငှာ လာသောအခါ၌။
āgamanakāle,
while coming
136
ကမ္မနိပ္ဖန္နတ္ထံ၊
ခိုးမှု၏ ပြီးခြင်းငှာ။
kammanipphannatthaṃ,
for the accomplishment of thieft
137
ဗလိကမ္မံ၊
ဗလိနတ်စာကို။
balikammaṃ,
a gift
138
ကာတုကာမေဟိ၊
ပြုလိုကုန်သော ခိုးသူတို့သည်။
kātukāmehi,
those who wish to prepare
139
အသဒ္ဓမ္မေန နိမန္တေတီတိ၊
အသဒ္ဓမ္မေန နိမန္တေတိဟူသည်ကား။
asaddhammena nimantetīti,
asaddhammena nimanteti' means
140
ဘိက္ခု၊
အို ရဟန်း။
bhikkhu,
oh monk
141
ဧဟိ၊
လာလှည့်။
ehi,
come!
142
အဇ္ဇ၊
ယနေ့။
ajja,
today
143
ဧကရတ္တိံ၊
တညဉ့်ပတ်လုံး။
ekarattiṃ,
all night
144
ဣဓေဝ၊
ဤအကျွန်ုပ် အိမ်၌သာလျှင်။
idheva,
just here
145
ဘုဉ္ဇိတွာ၊
စား၍။
bhuñjitvā,
having eaten
146
ဣဓ၊
ဤအကျွန်ုပ်အိမ်၌။
idha,
here
147
ဝသိတွာ၊
နေ၍။
vasitvā,
having lived
148
သမ္ပတ္တိံ၊
ကာမ စည်းစိမ်ကို။
sampattiṃ,
happiness
149
အနုဘဝိတွာ၊
ခံစား၍။
anubhavitvā,
having experienced
150
သွေ၊
နက်ဖြန်မှ။
sve,
tomorrow
151
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
152
မေထုန ဓမ္မေန၊
မေထုန်အကျင့်ဖြင့်။
methuna dhammena,
for sexual intercourse
153
နိမန္တေတိ၊
ဘိတ်၏။
nimanteti,
invites
154
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again
155
ဘုတပုဗ္ဗန္တိဣမိနာ၊
ဘုတပုဗ္ဗံဟူသောဤပါဌ်ဖြင့်။
bhutapubbantiiminā,
with the word 'bhūtapubbaṃ'
156
အတ္တနာ၊
မိမိဟုဆိုအပ်သော။
attanā,
by oneself
157
ဒိဋ္ဌကာရဏံ၊
မြင်အပ်သော အကြောင်းကို။
diṭṭhakāraṇaṃ,
that seen
158
ကထေသိ၊
လျှောက်ကြား၏။
kathesi,
spoke
159
ဝိဇ္ဇန္တရိကာယာတိ၊
ဝိဇ္ဇန္တရိကာယ ဟူသည်ကား။
vijjantarikāyāti,
vijjantarikāya' means
160
ဝိဇ္ဇု၊
လျှပ်စစ်နွယ်၏။
vijju,
of lightning
161
ဝိဇ္ဇောတနခဏေန၊
တောက်ပသော ခဏဖြင့်။
vijjotanakhaṇena,
in the moment of lightening
162
ဝိဿရမကာသီတိ၊
ဝိဿရမကာသိဟူသည်ကား။
vissaramakāsīti,
vissaramakāsi' means
163
မဟာသဒ္ဒံ၊
ကျယ်စွာသော အသံကို။
mahāsaddaṃ,
loud shout
164
အကာသိ၊
ပြုပြီ။
akāsi,
made
165
အဘူမေတိ၊
အဘူမေဟူသော ပုဒ်၌။
abhūmeti,
in the word 'abhumme'
166
ဘူတိ၊
ဘူဟူသည်ကား။
bhūti,
bhū' is
167
ဝုဍ္ဎိ၊
ပွားစီးခြင်းတည်း။
vuḍḍhi,
increase
168
အဘူတိ၊
အဘူဟူသည်ကား။
abhūti,
abhū' is
169
အဝုဍ္ဎိ၊
မပွားစီးခြင်းတည်း။
avuḍḍhi,
decrease
170
မယှံ၊
ငါ့အား။
mayhaṃ,
to me
171
ဝိနာသော၊
ပျက်စီးခြင်းတည်း။
vināso,
it is distruction
172
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is
173
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning
174
ပိသာစော ဝတ မန္တိ၊
ပိသာစောဝတမံ ဟူသည်ကား။
pisāco vata manti,
pisāco vata maṃ' means
175
ပိသာစော၊
မြေဘုတ်ဘီလူးသည်။
pisāco,
a sprite
176
မံ၊
ငါ့ကို။
maṃ,
me
177
ခါဒိတုံ၊
ခဲအံ့သောငှာ။
khādituṃ,
to bite
178
အာဂတော ဝတ၊
လာခဲ့ပြီတကား။
āgato vata,
has come, alas!
179
အာတုမာတုမာရီတိဧတ္ထ၊
အာတုမာတုမာရီဟူသော ဤပါဌ်၌။
ātumārīmātumārīti ettha,
in the word 'ātumārīmātumārī'
180
အာတူတိ၊
အာတုဟူသည်ကား။
ātūti,
ātu' is
181
ပိတာ၊
အဘတည်း။
pitā,
a father
182
မာတူတိ၊
မာတုဟူသည်ကား။
mātūti,
mātu' is
183
မာတာ၊
အမိတည်း။
mātā,
a mother
184
ဣဒံ အယံ အဓိပ္ပါယော၊
ဤသို့သော အဓိပ္ပါယ်ကို။
idaṃ ayaṃ adhippāyo,
this intended meaning
185
ဝုတ္တံ ဝုတ္တော၊
ဆိုလိုသည်။
vuttaṃ vutto,
meant
186
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
187
ယဿ၊
အကြင်သူအား။
yassa,
to whom
188
ပိတာ ဝါ၊
အဘသည်လည်းကောင်း။
pitā vā,
a father or
189
မာတာ ဝါ၊
အမိသည်လည်းကောင်း။
mātā vā,
a mother
190
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is
191
တံ၊
ထိုမိဘရှိသော သူကို။
taṃ,
him
192
မာတာပိတာရော၊
မိခင် ဘခင်တို့သည်။
mātāpitāro,
parents
193
အမှာကံ၊
ငါတို့၏။
amhākaṃ,
our
194
ပုတ္တကော၊
သားငယ်တည်း။
puttako,
young child
195
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
196
ဝတွာ၊
ဆို၍။
vatvā,
having said
197
ယထာတထာဝါ၊
ဟုတ်ဟုတ်ငြားငြားသော အခြင်းအရာအားဖြင့်လည်း။
yathātathāvā,
in whatever way
198
ဥပ္ပါဒေတွာ၊
ဖြစ်စေ၍။
uppādetvā,
having arranged
199
ယံကိဉ္စိ၊
အမှတ်မရှိသော။
yaṃkiñci,
whatever
200
ခါဒနီယဘောဇနီယံ၊
ခဲဘွယ်စားဘွယ်ကို။
khādanīyabhojanīyaṃ,
hard and soft food
201
ဒတွာ၊
ပေး၍။
datvā,
having given
202
ဧကသ္မိံ၊
တခုသော။
ekasmiṃ,
one
203
ဌာနေ၊
အရပ်၌။
ṭhāne,
at a place
204
သယာပေန္တိ၊
အိပ်စေကုန်၏။
sayāpenti,
make asleep
205
သော၊
ထိုမိဘရှိသောသူသည်။
so,
he
206
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
207
ရတ္တိံ၊
ညဉ့်အခါ၌။
rattiṃ,
at night
208
ပိဏ္ဍာယ၊
ထမင်းအလို့ငှါ။
piṇḍāya,
for alms
209
န စရတိ၊
မသွားရ။
na carati,
does not go around
210
တုယှံ၊
သင့်အား။
tuyhaṃ,
to you
211
မာတာပိတရော၊
မိခင် ဘခင်တို့သည်။
mātāpitaro,
parents
212
မတာ မညေ၊
သေလေကုန်ယောင်တကား။
matā maññe,
passed away, methinks
213
တေန၊
ထိုသို့မိဘတို့၏ သေခြင်းကြောင့်။
tena,
therefore
214
ဧဝံ၊
ဤသို့ ညဉ့်မိုက်သော အခါ၌ ထမင်းအလို့ငှာ သွားရခြင်းကို။
evaṃ,
thus
215
စရသိ၊
သင် ရဟန်း သွားရသလော။
carasi,
(do you) go aroud?
216
ဝုတ္တံ ဝုတ္တော၊
ဆိုလိုသည်။
vuttaṃ vutto,
meant
217
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
218
ဧဝမေဝ ပနာတိ၊
ဧဝမေဝပနဟူသည်ကား။
evameva panāti,
evameva pana' is
219
ဧဝမေဝ၊
ဤသို့ သင်ဥဒါယီ သိမြင်သကဲ့သို့။
evameva,
just like (you)
220
ကိဉ္စိ၊
တစုံတခုသော။
kiñci,
any
221
အာနိသံသံ၊
အကျိုးဆက်ကို။
ānisaṃsaṃ,
benefit
222
အပဿန္တာ၊
မမြင်ကုန်သော မောဃပုရိသတို့ သည်။
apassantā,
those not seeing
223
နိကာရဏေနေဝ၊
အကြောင်းမရှိဘဲသာလျှင်။
nikāraṇeneva,
without reason
224
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
225
အာဟံသု၊
ဆိုကုန်၏။
āhaṃsu,
said
226
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
227
ဂရဟန္တော၊
ကဲ့ရဲ့တော်မူလိုသော မြတ်စွာဘုရားသည်။
garahanto,
the blessed one who disapproves of
228
အာဟ၊
ဧဝမေဝပနအစရှိသော စကားကို ဟောတော်မူ၏။
āha,
said
229
တတ္ထ၊
ထိုဧဝမေဝအစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
there
230
အာဟံသူတိ၊
အာဟံသု ဟူသည်ကား။
āhaṃsūti,
āhaṃsu' means
231
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
say
232
ကိံပနိမဿာတိ၊
ကိံပနိမဿာဟူသည်ကား။
kiṃpanimassāti,
kiṃ panimassa' is
233
ဣမဿ အပ္ပမတ္တကဿ၊
ဤအနည်းငယ်မျှသော။
imassa appamattakassa,
of this slightest fault
234
ဟေတု၊
အကြောင်းကြောင့်။
hetu,
for the sake
235
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
236
ဝတ္တဗ္ဗံနာမ၊
ဆိုဆုံးမအပ်သော သူမည်သည်။
vattabbaṃnāma,
anyone who should be said
237
ကိံ အတ္ထိ၊
အဘယ်မှာရှိအံ့နည်း။
kiṃ atthi,
is there?
238
အပဿန္တေန ဝိယ၊
မမြင်ဘိသကဲ့သို့။
apassantena viya,
as by one not seeing
239
အသုဏန္တေန ဝိယ၊
မကြားဘိသကဲ့သို့။
asuṇantena viya,
as by one not hearing
240
ဘဝိတဗ္ဗ နနု၊
ဖြစ်ရာသည် မဟုတ်တုံလော။
bhavitabba nanu,
he should be, should not he?
241
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
242
ဝဒန္တိ၊
ဆိုကုန်၏။
vadanti,
say
243
သြရမတ္တကဿာတိ၊
သြရမတ္တကဿာ ဟူသည်ကား။
oramattakassāti,
oramattakassa' is
244
ပရိတ္တမတ္တကဿ၊
အနည်းငယ်သော အပြစ်မျှ၏။
parittamattakassa,
of the minor fault
245
အဓိသလ္လေခတေဝါယန္တိ၊
အဓိသလ္လေခတေဝါယံဟူသည်ကား။
adhisallekhatevāyanti,
adhisallekhatevāyaṃ' is
246
အယံ သမဏော၊
ဤရဟန်းဂေါတမသည်။
ayaṃ samaṇo,
this recluse
247
နဝနီတံ၊
ဆီဦးကို။
navanītaṃ,
fresh butter
248
ပိသန္တော ဝိယ၊
ကျိတ်သကဲ့သို။
pisanto viya,
just like crushing
249
ပဒုမနာဠိသုတ္တံ၊
ပဒုမာကြာရိုး၏ အမျှင်ကို။
padumanāḷisuttaṃ,
the thread made from the loutus hollo stalk
250
ကကစေန၊
လွှဖြင့်။
kakacena,
with a saw
251
သြက္ကန္တာဝိယ၊
တိုက်ဖြတ်သကဲ့သို့။
okkantāviya,
just like cutting off
252
အတိသလ္လေခတိ၊
လွန်စွာရေးခြစ်ဘိ၏။
atisallekhati,
is too much strict
253
အတိဝါယမံ၊
လွန်စွာအားထုတ်ခြင်းကို။
ativāyamaṃ,
too much effort
254
ကာရောတိ၊
ပြုဘိ၏။
karoti,
makes
255
သိက္ခာကာမာတိ၊
သိက္ခာကာမာဟူသည်ကား။
sikkhākāmāti,
sikkhākāmā' means
256
သာရိပုတ္တမောဂ္ဂလာနာဒယောဝိယ၊
အရှင်သာရိပုတ္တရာ အရှင်မောဂ္ဂလာန်အစရှိသည်တို့ကဲ့သို့။
sāriputtamoggalānādayoviya,
sāriputta, moggallāna, et.,
257
သိက္ခာကာမာ၊
သိက္ခာပုဒ်ကို ကျင့်ခြင်းငှာအလိုရှိကုန်သော ရဟန်းတို့သည်။
sikkhākāmā,
who wish for training rules
258
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
259
တေသုစ၊
ထိုသိက္ခာပုဒ်ကို အလိုရှိကုန်သော ရဟန်းတို့၌လည်း။
tesuca,
to those also
260
အပ္ပစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
appaccayaṃ,
discontentment
261
ဥပဋ္ဌပေန္တိ၊
ဖြစ်စေကုန်၏။
upaṭṭhapenti,
bring about
262
ဟိယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hiyasmā,
wherefore
263
တေသံ၊
ထိုမောဃပုရိသပုဂ္ဂိုလ်တို့အား။
tesaṃ,
to those foolish ones
264
ဧဝံ၊
ဤသို့သော စိတ်အကြံသည်။
evaṃ,
this idea
265
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs
266
ကိံ ဟောတိ၊
အဘယ်သို့ဖြစ်သနည်းဟူမူကား။
kiṃ hoti,
what does occur?
267
အပ္ပမတ္တကံ၊
အနည်းငယ်မျှသော အပြစ်သည်။
appamattakaṃ,
slightest fault
268
သစေ ဟောတိ၊
အကယ်၍ဖြစ်အံ့။
sace hoti,
if there is
269
ဧဝံ သတိ၊
ဤသို့ဖြစ်သည်ရှိသော်။
evaṃ sati,
(this being so)
270
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhagavā,
the blessed one
271
ဧတံ၊
ဤအနည်းငယ်သောအပြစ်ကို။
etaṃ,
this
272
ဟရထ၊
ပယ်တော်မူပါကုန်။
haratha,
take away
273
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
274
ဝဒေယျ၊
ဆိုသင့်ပါ၏။
vadeyya,
would say
275
သတ္ထာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
satthā,
the teacher
276
ကိံ၊
အဘယ်မှာ။
kiṃ,
why
277
န ဟရေယျ၊
မသိဘဲရှိအံ့နည်း။
na hareyya,
would not take away?
278
ပန၊
စင်စစ်သော်ကား။
pana,
indeed
279
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
280
အဝတွာ၊
မဆိုဘဲ။
avatvā,
having not said
281
ဘဂဝန္တံ၊
မြတ်စွာဘုရားကို။
bhagavantaṃ,
the blessed ond
282
ပရိပါရေတွာ၊
ခြံရံကုန်၍။
paripāretvā,
having surrounded
283
နိသိန္နာ၊
ထိုင်နေကုန်လျက်။
nisinnā,
sitting
284
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhagavā,
the blessed one
285
ဧဝံ သာဓု၊
ကောင်းပါပြီ။
evaṃ sādhu,
well done
286
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhagavā,
the blessed one
287
သာဓု အာယာစာမိ၊
တောင်းပန်ပါ၏။
sādhu āyācāmi,
may I request
288
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရား။
bhagavā,
the blessed one
289
ပညပေထ၊
ပညတ်တော်မူပါကုန်လော။
paññapetha,
may (you) lay down
290
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
291
ဝတွာ၊
လျှောက်ထားကုန်၍။
vatvā,
having said
292
အတိရေကတရံ၊
အတိုင်းထက်အလွန်။
atirekataraṃ,
very much
293
ဥဿာဟံ၊
အားထုတ်ခြင်းကို။
ussāhaṃ,
effort
294
ပဋိလဘန္တိ၊
ရကုန်၏။
paṭilabhanti,
get (make)
295
ဣတိ၊
ဤသို့သော စိတ်အကြံသည်။
iti,
this idea
296
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
occurs
297
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore
298
တေသု၊
ထိုသိက္ခာပုဒ်ကို အလိုရှိကုန်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့၌။
tesu,
to those
299
အပ္ပစ္စယံ၊
အပြစ်ကို။
appaccayaṃ,
discontentment
300
ဥပဋ္ဌပေန္တိ၊
ဖြစ်စေကုန်၍။
upaṭṭhapenti,
bring about
301
တေသန္တိ၊
တေသံဟူသည်ကား။
tesanti,
tesaṃ' means
302
ဧကစ္စာနံ၊
အချို့ကုန်သော။
ekaccānaṃ,
some
303
တေသံ မောဃပုရိသာနံ၊
ထိုမဂ်ဖိုလ်မှအချည်း နှီးဖြစ်ကုန်သောယောကျ်ားတို့အား။
tesaṃ moghapurisānaṃ,
to those useless ones
304
တန္တိ၊
တံဟူသည်ကား။
tanti,
taṃ' means
305
အပ္ပမတ္တကံ၊
အနည်းငယ်မျှသော။
appamattakaṃ,
slightest
306
တူလောကဠိင်္ကရောတိ၊
တူလောကဠိင်္ကရော ဟူသည်ကား။
thūlo kaḷiṅgaroti,
thūlo kaliṅgaro' means
307
ဂလေ၊
လည်၌။
gale,
in the neck
308
ဗန္ဓံ၊
ဘွဲ့အပ်သော။
bandhaṃ,
tied
309
မဟာကဋ္ဌံဝိယ၊
သစ်သားကြီးကဲ့သို့။
mahākaṭṭhaṃviya,
just like a log
310
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
311
လဋုကိကာသကုဏိကာတိ၊
လဋုကိကာသကုဏိကာဟူသည်ကား။
laṭukikā sakuṇikāti,
laṭukikā sakuṇā' means
312
စာတကသကုဏိကာ၊
စာသူငယ်ငှက်တည်း။
cātakasakuṇikā,
a hornbill
313
သာ၊
ထိုစာသူငယ်ငှက်သည်။
sā,
she
314
ဒသေတံ၊
များစွာသော မြူးထူးခြင်းကို။
ravasataṃ,
hundreds of sounds
315
ဒဝိတွာ၊
မြူးထူး၍။
ravitvā,
having sung
316
နစ္စသတံ၊
များစွာသော ကခြင်းကို။
naccasataṃ,
hundreds of dances
317
နစ္စိတွာ၊
က၍။
naccitvā,
having danced
318
သကိံ၊
တကြိမ်။
sakiṃ,
once
319
ဂေါစရံ၊
ကျက်စားရာအရုပ်ကို။
gocaraṃ,
the pasture
320
ဂဏှာတိ ကိရ၊
ယူသတတ်။
gaṇhāti kira,
takes, people say
321
ပန၊
ကျက်စားရာအရပ်ကို ယူသည်မှ ကျော့ကွင်းဖြင့် ဘွဲ့မိသည်ကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
after that
322
အာကာသတော၊
ကောင်းကင်မှ။
ākāsato,
from sky
323
ဘူမိယံ၊
မြေ၌။
bhūmiyaṃ,
to the ground
324
ပတိဋ္ဌိတံ၊
တည်လာသော။
patiṭṭhitaṃ,
settling down
325
နံ၊
ထိုစာသူငယ် ငှက်ကို။
naṃ,
her
326
ဒိသွာ၊
မြင်သောကြောင့်။
disvā,
having seen
327
ဝစ္ဆပါလကာဒယော၊
နွားငယ်ကျောင်းသားငယ်အစရှိသည်တို့သည်။
vacchapālakādayo,
cowherd, etc.,
328
ကိဠနတ္တံ၊
ကစားခြင်းငှါ။
kīḷanattaṃ,
for amusement
329
ပူတိလတာယ၊
ဆင်သမနွယ်ဖြင့်။
pūtilatāya,
with creeper
330
ဗန္ဓန္တိ၊
ဘွဲ့ချည်ကုန်၏။
bandhanti,
tie
331
တံ၊
ထိုသို့ဘွဲ့ချည်ခြင်းကို။
taṃ,
that tying
332
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to
333
ဧတံ၊
ဤလဋုကိကာသကုဏိကာ အစရှိသောစကားကို။
etaṃ,
this word 'laṭukikā sakuṇikā' etc.,
334
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the blessed one
335
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
336
အာဂမေတီတိ၊
အာဂမေတိဟူသည်ကား။
āgametīti,
āgameti' means
337
ဥပေတိ၊
ကပ်၏။
upeti,
approaches
338
တဥှိတဿာတိ၊
တဥှိတဿ ဟူသည်ကား။
tañhi tassāti,
tañhi tassa' means
339
တံပူတိလတာဗန္ဓနံ၊
ထိုဆင်သမနွယ်ဖြင့် ဘွဲ့ချည်ခြင်းကို။
taṃ pūtilatābandhanaṃ,
that tying with creeper
340
တဿာ သကုဏိယာ၊
ထိုစာသူငယ်၏။
tassā sakuṇiyā,
that bird
341
အပ္ပသရိရတာယ စေဝ၊
ငယ်သောကိုယ်ရှိသည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။
appasariratāya ceva,
because (that bird) is too small in the size of body
342
အပ္ပထာမတာယ စ၊
နည်းသော အားရှိသည်၏အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။
appathāmatāya ca,
because (that bird) is too weak
343
ဗလဝဗန္ဓနံ နာမ၊
အားကြီးသောဘွဲ့ချည်ခြင်းမည်၏။
balavabandhanaṃ nāma,
it is stout tying indeed
344
မဟန္တံ၊
ကြီးစွာသော။
mahantaṃ,
great
345
နာဠိကေရရဇ္ဇုံ ဝိယ၊
အုန်းကြောမျှင်ဖြင့် ကျစ်အပ်သော ကြိုးကဲ့သို့။
nāḷikerarajjuṃ viya,
just like a rope made of coconut fibre
346
ဒုစ္ဆိဇ္ဇံ၊
ပြတ်နိုင်ခဲသည်။
ducchijjaṃ,
difficult to be cut
347
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
348
တေသန္တိ၊
တေသံဟူ သည်ကား။
tesanti,
tesaṃ' means
349
တေသံ မောဃပုရိသာနံ၊
ထိုမဂ်ဖိုလ်မှ အချည်းနှီးဖြစ်သော ယောက်ျားတို့အား။
tesaṃ moghapurisānaṃ,
to those useless ones
350
သဒ္ဓါမန္ဒတာယ စ၊
သဒ္ဓါနုံ့သည်၏အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။
saddhāmandatāya ca,
due to slowness of faith
because the faith is reduced
351
ပညာမန္ဒတာယ စ၊
ပညာနုံ့ သည်၏အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။
paññāmandatāya ca,
because of stupidity
352
ဗလဝံ၊
အားကြီးသော။
balavaṃ,
powerful
353
ဗန္ဓနံ နာမ၊
ဘွဲ့ချည်ခြင်းမည်၏။
bandhanaṃ nāma,
is a kind of (powerful) bond
354
ဒုက္ကဋဝတ္ထုမတ္တကမ္ပိ၊
ဒုက္ကဋ်ဝတ္ထုမျှကိုလည်း။
dukkaṭavatthumattakampi,
a plot just convenient for dukkaṭa offence
355
မဟန္တံ၊
ကြီးစွာသော။
mahantaṃ,
heavy
356
ပါရာဇိကဝတ္ထုံ ဝိယ၊
ပါရာဇိကဝတ္ထုကဲ့သို့။
pārājikavatthuṃ viya,
just as a plot convenient for pārājika offence
357
ဒုပ္ပဇဟံ၊
စွန့်နိုင်ခဲသည်။
duppajahaṃ,
difficult to give up
358
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
359
သုက္ကပက္ခေ၊
သုက္ကပက္ခ၌။
sukkapakkhe,
in the faultless side
Ref; sukkapakkheti----anvajjapakkhe {Saṃ, ṭī, ii, 487}
360
ပဟာတဗ္ဗဿာတိ၊
ပဟာတဗ္ဗဿဟူသည်ကား။
pahātabbassāti,
pahātabbassa' means
361
နော၊
ငါတို့၏။
no,
our
362
ဘဂဝါ၊
ဘုန်းတော်ခြောက်ပါးနှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောမြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the blessed one
363
ယဿ၊
အကြင်ပယ်အပ်သော အမှုကို။
yassa,
whatever given up
364
ပဟာနံ၊
ပယ်ခြင်းကို။
pahānaṃ,
the removal of
365
အာဟ၊
ဟောတော်မူစေ၏။
āha,
said
366
အပ္ပမတ္တကဿ၊
အနည်းငယ်သော။
appamattakassa,
slightest
367
ဣမဿ ပဟာကဗ္ဗဿ၊
ဤပယ်အပ်သော အမှု၏။
imassa pahākabbassa,
ths given up
368
ဟေတု၊
အကြောင်းကြောင့်။
hetu,
for the sake of
369
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the blessed one
370
ဝတ္တဗ္ဗံ၊
ကိုယ်တော်တိုင်ဆိုအပ်သောစကားသည်။
vattabbaṃ,
that should be said
371
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is
372
ကိံနတ္ထိ၊
အဘယ်မှာ မရှိဘဲ ရှိတုံအံ့နည်း။
kiṃnatthi,
why not is there?
373
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
374
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရား၏။
bhagavato,
of the blessed one
375
အဓိပ္ပါယံ၊
အလိုတော်ကို။
adhippāyaṃ,
the intention
376
ဉတွာပိ၊
သိ၍လည်း။
ñatvāpi,
having known
377
ပဟာတဗ္ဗမေဝ နနု၊
ပယ်အပ်သည်မဟုတ်တုံလော။
pahātabbameva nanu,
it should be given up, should not it?
378
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this is
379
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning
380
အပ္ပေါဿုက္ကာတိ၊
အပ္ပေါဿုက္ကာဟူသည်ကား။
appossukkāti,
appossukkā' means
381
အနုဿုက္ကာ၊
အားထုတ်ခြင်းမရှိကုန်။
anussukkā,
no efford, at ease
382
ပန္နလောမာတိ၊
ပန္နလောမာ ဟူသည်ကား။
pannalomāti,
pannalomā' means
383
ပတိတလောမာ၊
ချအပ်သောအမွေးရှိကုန်၏။
patitalomā,
having the hair put down
384
တဿ၊
ထိုလဇ္ဇီပုဂ္ဂိုလ်အား။
tassa,
to him
385
ပဟာတဗ္ဗဘယေန၊
ညစာစားခြင်းအစရှိသည်ကို ပယ်တော်မူအပ်သည်မှ ကြောက်ခြင်းကြောင့်။
pahātabbabhayena,
by fear from that given up
386
ဥဒ္ဓဂ္ဂလောမာ၊
အထက်သို့ အဖျားရှိသော အမွှေးရှိကုန်သည်။
uddhaggalomā,
having the hair turned upwards
387
န ဟောန္တိ၊
မဖြစ်ကုန်။
na honti,
not
388
ပရဒတ္တဝုတ္တာတိ၊
ပရဒတ္တဝုတ္တာဟူသည်ကား။
paradattavuttāti,
paradattavuttā' means
389
ပရေဟိ၊
တပါးသောသူတို့သည်။
parehi,
by others
390
ဒိန္နဝုတ္တိနော၊
လှူအပ်သော ပစ္စည်းဖြင့် အသက်မွေးခြင်းရှိကုန်၏။
dinnavuttino,
living with that given
391
ပရတော၊
သူတပါး၏အထံမှ။
parato,
from other
392
လဒ္ဓေန၊
ရအပ်သော ပစ္စည်းဖြင့်။
laddhena,
that obtained
393
ယာပေန္တာ၊
မျှရကုန်၏။
yāpentā,
living with
394
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this is
395
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
the meaning
396
မိဂဘူတေန စေတသာ ဝိဟရန္တီတိ၊
မိဂဘူတေန စေတသာ ဝိဟရန္တိ ဟူသည်ကား။
migabhūtena cetasā viharantīti,
migabhūtena cetasā viharanti' means
397
အပစ္စာဘိသနကပက္ခေ၊
ပစ္စည်းလေးပါးကို တောင်းတခြင်း မရှိသော အဘို့၌။
apaccābhisanakapakkhe,
in the side of unwantedness
398
ဌိတာ၊
တည်ကုန်သည်။
ṭhitā,
stood
399
ဟုတွာ၊
ဖြစ်ကုန်၍။
hutvā,
having
i.e. having felt unwanted four requisites given by others
400
ဝိဟရန္တိ၊
နေကုန်၏။
viharanti,
dwell
401
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is true that
402
မိဂေါ၊
တောသမင်သည်။
migo,
a deer
403
ပဟာရံ၊
လူတို့၏ ပုတ်ခတ်ခြင်းကို။
pahāraṃ,
a blow
404
လဘိတွာ၊
ရ၍။
labhitvā,
having received
405
မနုဿာဝါသံ၊
လူတို့၏နေရာ မြို့ရွာသို့။
manussāvāsaṃ,
to a place of human beings
406
ဂတွာ၊
သွား၍။
gatvā,
having gone
407
ဘေသဇ္ဇံ ဝါ၊
ဆေးကိုလည်းကောင်း။
bhesajjaṃ vā,
medicine or
408
ဝဏတေလံ ဝါ၊
အမာကို သုတ်လိမ်းစရာ ဆီကိုလည်းကောင်း။
vaṇatelaṃ vā,
oil for wound
409
လဘိဿာမိ၊
ငါရအံ့။
labhissāmi,
I will get
410
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
411
အဇ္ဈာသယံ၊
အလိုကို။
ajjhāsayaṃ,
wish
412
အကတွာ၊
မပြုဘဲ။
akatvā,
having not
413
ပဟာရံ၊
လူတို့၏ ပုတ်ခတ်ခြင်းကို။
pahāraṃ,
a blow
414
လဘိတွာ၊
ရ၍သာလျှင်။
labhitvā,
having received
415
အဂါမကံ၊
ရွာမရှိသော။
agāmakaṃ,
not village
416
အရညံ၊
တောသို့။
araññaṃ,
the forest
417
ပဝိသိတွာ၊
ဝင်၍။
pavisitvā,
having entered
418
ပဟာရဋ္ဌာနံ၊
ပုတ်ခတ်မိရာ အရပ်ကို။
pahāraṭṭhānaṃ,
a wound
419
ဟေဋ္ဌာ ကတွာ၊
အောက်ပြု၍။
heṭṭhā katvā,
having kept underneath
420
နိပတိတွာ၊
ဝင်၍။
nipatitvā,
having fallen down
ie. Lying down
421
ဖာသုဘူတကာလေ၊
ချမ်းသာစွာဖြစ်သောအခါ၌။
phāsubhūtakāle,
after healing
422
ဥဋ္ဌာယ၊
ထ၍။
uṭṭhāya,
having got up
423
ဂစ္ဆတိ၊
သွား၏။
gacchati,
goes
424
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
425
မိဂေါ၊
တောသမင်တို့သည်။
migā,
the deer
426
အပစ္စာသီသနကပက္ခေ၊
တောင့်တခြင်းမရှိသော အဘို့၌။
apaccāsīsanakapakkhe,
in the side of unwantedness
427
ဌိတာ၊
တည်ကုန်၏။
ṭhitā,
stood
i.e the deer feel unwanted anything given by others
428
ဣဒံ၊
ဤသို့ တောသမင်ကဲ့သို့ ကျင့်ခြင်းကို။
idaṃ,
this
429
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to
430
မိဂဘူတေန စေတသာ ဝိဟရန္တီတိ၊
မိဂဘူတေနစေတသာဝိဟရန္တိဟူ၍။
migabhūtena cetasā viharantīti,
as 'migabhūtena cetasā viharanti'
431
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the blessed one
432
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
433
တဉှိ တဿာတိ၊
တဉှိ တဿာ ဟူသည်ကား။
tañhi tassāti,
tañhi tassa' means
434
တံ ဝရတ္ထဗန္ဓနံ၊
ထိုကြိုးလွန်၏ ဘွဲ့ချည်ခြင်းသည်။
taṃ varatthabandhanaṃ,
that bond by twisted rope
435
တဿ ဟတ္ထိနာဂဿ၊
ထိုဆင်ပြောင်ကြီး၏။
tassa hatthināgassa,
of the elephant
436
မဟာသရီရတာယ စေဝ၊
ကြီးသော ကိုယ်ရှိသည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။
mahāsarīratāya ceva,
because of the gigantic body
437
မဟာထာမတာယ စ၊
ကြီးသော အားအစွမ်းရှိသည်၏ အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။
mahāthāmatāya ca,
because of great strength
438
ဒုဗ္ဗလဗန္ဓနံ နာမ၊
အားနည်းသော ဘွဲ့ချည်ခြင်းမည်၏။
dubbalabandhanaṃ nāma,
it is a kind of weak bond
439
ပူတိလတာ ဝိယ၊
ဆင်သနွယ်ကဲ့သို့။
pūtilatā viya,
just like creeper
440
သုဆိဇ္ဇံ၊
ပြတ်လွယ်ခြင်းသည်။
suchijjaṃ,
easy to be cut
441
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
442
တေသံ တန္တိ၊
တေသံ တံဟူသည်ကား။
tesaṃ tanti,
tesaṃ taṃ' means
443
တေသံ တံ ကုလပုတ္တာနံ၊
ထိုအမျိုးကောင်းသားတို့၏။
tesaṃ taṃ kulaputtānaṃ,
to those sons of good families
444
သဒ္ဓါမန္ဒတာယ စ၊
သဒ္ဓါနုံ့သည်၏အဖြစ်ကြောင့်လည်းကောင်း။
saddhāmandatāya ca,
because of weak faith too
445
မဟန္တံ၊
ကြီးစွာသော။
mahantaṃ,
great
446
တံ ပါရာဇိကဝတ္ထုမ္ပိ၊
ထိုပါရာဇိကဝတ္တုကိုလည်း။
taṃ pārājikavatthumpi,
even a plot convenient for pārājika-offence
447
ဒုက္ကဋဝတ္ထုမတ္တကံ ဝိယ၊
ဒုက္ကဋ်ဝတ္ထုမျှကိုကဲ့သို့။
dukkaṭavatthumattakaṃ viya,
just as a mare plot convenient for dukkaṭa offence
448
သုပ္ပဇဟံ၊
စွန့်လွယ်သည်။
suppajahaṃ,
easy to give up
449
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
450
ဒလိဒ္ဒေါတိ၊
ဒလိဒ္ဒေါ ဟူသည်ကား။
daliddoti,
daliddo' means
451
ဒါလိဒ္ဒိယေန၊
ဆင်းရဲပင်ပန်းခြင်းနှင့်။
dāliddiyena,
with poverty
452
သမန္နာဂတော၊
ပြည့်စုံသောသူတည်း။
samannāgato,
endowed
i.e. being in poverty
453
အဿကောတိ၊
အဿကောဟူသည်ကား။
assakoti,
assako' means
454
နိသကော၊
ဥစ္စာမရှိ။
nissako,
nothing as one's own
455
အနာဠိယောတိ၊
အနာဠိယောဟူသည်ကား။
anāḷiyoti,
anāḷiyo' means
456
အနဍ္ဎော၊
မကြွယ်ဝ။
anaḍḍho,
not wealthy
457
အဂါရကန္တိ၊
အဂါရကံ ဟူသည်ကား။
agārakanti,
agārakaṃ' means
458
ခုဒ္ဒကဂေတံ၊
ငယ်သောအိမ်တည်း။
khuddakagehaṃ,
has a hovel
459
သြလုဂ္ဂဝိလုဂ္ဂန္တိ၊
သြလုဂ္ဂဝိလုဂ္ဂံဟူသည်ကား။
oluggavilugganti,
oluggaviluggaṃ' means
460
ယဿ၊
အကြင်အိမ်၏။
yassa,
whose (of a house)
461
ဂေဟယဋ္ဌိယော၊
အိမ်အခြင်တို့သည်။
gehayaṭṭhiyo,
the rafters
462
muccitvā
having broken loose
463
ပိဋ္ဌိဝံသဘော၊
ခေါင်ယောက်မှ။
piṭṭhivaṃsato,
from the ridge board
464
မဏ္ဍလေ၊
လက်ခံထုပ်လျှောက်၌။
maṇḍale,
on the beam (under the roof)
465
လဂ္ဂါ၊
ကပ်ငြိကုန်၏။
laggā,
are sticking
466
မဏ္ဍလတော၊
လက်ခံထုပ်လျှောက်မှ။
maṇḍalato,
from the beam (under the roof)
467
muccitvā
having broken loose
468
ဘူမိယံ၊
မြေ၌။
bhūmiyaṃ,
on the ground
469
လဂ္ဂါ၊
ကပ်ငြိကုန်၏။
laggā,
are sticking (falling)
470
တာဒိသံ၊
ထိုသို့သဘောရှိသော အိမ်သည်။
tādisaṃ,
such a house
471
သြလုဂ္ဂဝိလုဂ္ဂံ၊
သြလုဂ္ဂဝိလုဂ္ဂမည်၏။
oluggaviluggaṃ,
is 'oluggavilugga'
472
ကာကာတိ ဒါယိန္တိ၊
ကာကာတိဒါယိံဟူသည်ကား။
kākātidāyinti,
kākātidāyiṃ' means
473
ယတ္ထ၊
အကြင်သူဆင်းရဲအိမ်၌။
yattha,
where
474
မယံ၊
ငါကျီးတို့သည်။
mayaṃ,
we
475
ကိဉ္စိဒေဝ၊
တစုံတခုသော စားဘွယ်ကိုသာလျှင်။
kiñcideva,
anything
476
ဘုဉ္ဇိဿာမ၊
စားရကုန်အံ့။
bhuñjissāma,
will (we) eat?
477
ဣတိမနသိတွာ၊
ဤသို့ နှလုံးသွင်း၍။
iti manasitvā,
having thought thus
478
အန္တော၊
အိမ်၏ အတွင်း၌။
anto,
inside
479
နိသိန္နကာလေ၊
နားနေသောအခါ၌။
nisinnakāle,
when sitting
480
ဝိသုံ၊
အသီး။
visuṃ,
particular
481
ဒွါရ ကိစ္စံနာမ၊
တံခါးပေါက်ကို ရှာရခြင်းကိစ္စမည်သည်။
dvāra kiccaṃnāma,
duty for finding a door
482
နတ္ထိ၊
မရှိ။
natthi,
there is no
483
တတ္ထ၊
ထိုသူဆင်းရဲအိမ်၌။
tattha,
there
484
တတော တတော၊
ထိုထိုအရပ်မှ။
tato tato,
from here and there
485
ကာကာ၊
ကျီးတို့သည်။
kākā,
crows
486
ပဝိသိတွာ၊
ဝင်ကုန်၍။
pavisitvā,
enter and
487
ပရိဝါရေန္တိ၊
ခြံရံကုန်၏။
parivārenti,
flutter around
488
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is true
489
သူရကာကာ၊
ရဲသောကျီးတို့သည်။
sūrakākā,
brave crows
490
ပလာယနကာလေ စ၊
ပြေးစေသောအခါ၌လည်း။
palāyanakāle ca,
while fluttering out
491
ယထာသမ္မုခဋ္ဌာနေနေဝ၊
အကြင်အကြင်ရှေးရှုရာအရပ်ဖြင့်သာလျှင်။
yathāsammukhaṭṭhāneneva,
wherever they face
492
နိက္ခမိတွာ၊
ထွက်၍။
nikkhamitvā,
flutter out and
493
တံတံဌာနံ၊
ထိုထိုအရပ်သို့။
taṃtaṃṭhānaṃ,
everywhere
494
ပလာယန္တိ၊
ပြန်၍ပြေးကုန်၏။
palāyanti,
flutter away
495
န ပရမရူပန္တိ၊
န ပရမရူပံဟူသည်ကား။
na paramarūpanti,
na paramarūpaṃ' means
496
ပုညဝန္တာနံ၊
ဘုန်းကံရှိကုန်သောသူတို့၏။
puññavantānaṃ,
of the fortunate
497
ဂေဟံ ဝိယ၊
အိမ်ကဲ့သို့။
gehaṃ viya,
like a house
498
ဥတ္တမရူပံ၊
မြတ်သောသဘောရှိသည်။
uttamarūpaṃ,
the best
499
န၊
မဟုတ်။
na,
is not
500
ကဠောပိကာတိ၊
ကဠောပိကာဟူသည်ကား။
khaṭopikāti,
khaṭopikā' means
501
ဝိလီဝမဉ္စကော၊
လျှော်ဖြင့်ကြော့အပ်သော ညောင်စောင်းခုတင်တည်း။
vilīvamañcako,
a bed made of reed
502
သြလုဂ္ဂဝိလုဂ္ဂါတိ၊
သြလုဂ္ဂ ဝိလုဂ္ဂါ ဟူသည်ကား။
oluggaviluggāti,
oluggaviluggā' means
503
သြဏတုဏ္ဏတာ၊
အောက်သို့ညွတ်သည်၏အဖြစ် အထက်သို့ တက်သည်၏အဖြစ်တည်း။
oṇatuṇṇatā,
bent down and up
504
ဓညသမဝါပကန္တိ၊
ဓညသမဝါပကံဟူသည်ကား။
dhaññasamavāpakanti,
dhaññasamavāpakaṃ' means
505
ဓညဉ္စ၊
လူးစပါးလည်း။
dhaññañca,
grain and
506
သမဝါပကဉ္စ၊
ဘူးစေ့ ဖရုံစေ့လည်း။
samavāpakañca,
any other seed
507
တတ္ထ၊
ထိုနှစ်ပါးတို့တွင်။
tattha,
there
508
ဓညံနာမ၊
ဓညမည်သည်ကား။
dhaññaṃnāma,
dhañña' referes to
509
ကုန္ဒြုသကော၊
လူးတည်း။
kundrusako,
millet
510
သမဝါပကန္တိ၊
သမဝါပကံဟူသည်ကား။
samavāpakanti,
samavāpakaṃ' referes to
511
လာဗုဗီဇကုမ္ဘဏ္ဍဗီဇဇာတံ၊
ဘူးစေ့ဖရုံစေ့အပေါင်းတည်း။
lābubījakumbhaṇḍabījajātaṃ,
any other seed such as gourd, pumpkin
512
န ပရမရူပန္တိ၊
နပရမရူပံဟူသည်ကား။
na paramarūpanti,
na paramarūpaṃ' means
513
ပုညာန္တာနံ၊
ဘုန်းကံရှိသောသူတို့အား။
puññāntānaṃ,
to the fortunate
514
gandhasālibījādi
fragrnat grain of rice, etc.,
515
ဂန္ဓသာလိဗီဇာဒိပရိသုဒ္ဓံ၊
မွေးကြိုင်စွာသော သလေးမျိုးစေ့အစရှိသော စင်ကြယ်စွာသော။
parisuddhaṃ,
pure
516
ဗီဇံယထာ၊
မျိုးစေ့ကဲ့သို့။
bījaṃyathā,
like a seed
517
ဧဝရူပံ၊
ဤသို့သဘောရှိသော မျိုးစေ့သည်။
evarūpaṃ,
such kind
518
န၊
မဟုတ်။
na,
is not
519
ဇာယိကာတိ၊
ဇာယိကာဟူသည်ကား။
jāyikāti,
jāyikā' means
520
ကပဏဇာယာ၊
အထည်းကျန်သော မယားသည်။
kapaṇajāyā,
a poor wife
521
န ပရမရူပါတိ၊
နပရမရူပါဟူသည်ကား။
na paramarūpāti,
na paramarūpā' means
522
ပစ္ဆိသီသာလမ္ဗထနီ၊
ဦးခေါင်း၌တင်အပ်သော ခြင်းတောင်းမျှရှိလျက် တွဲလျားကျသော ရင်းသားအသားမြတ်လည်းရှိ၏။
pacchisīsā
keeping a basket on her head
523
lambathanī,
having hanging breasts
524
မဟောဒရာ၊
ကြီးသောဝမ်းလည်းရှိ၏။
mahodarā,
having a big belly
525
ဝိသာစာ ဝိယ၊
မြေဘုတ်ဘီလူးကဲ့သို့။
pisācā viya,
like a goblin
526
ဝိဂစ္ဆာ၊
အဆင်းမလှ။
bībhacchā,
awful
527
သာမညန္တိ၊
သာမညံဟူသည်ကား။
sāmaññanti,
sāmaññaṃ' means
528
သမဏဘာဝေါ၊
ရဟန်း၏အဖြစ်တည်း။
samaṇabhāvo,
reclusiveness
529
သော ဝတဿ ယောဟန္တိ၊
သော ဝတဿ ယောဟံဟူသည်ကား။
so vatassa yohanti,
so vatassa yohaṃ' means
530
ယော အဟံ၊
အကြင်ငါသည်။
yo ahaṃ,
I
531
ကေသမဿုံ၊
ဆံ မုတ်ဆိတ်ကို။
kesamassuṃ,
hair and beard
532
သြဟာရေတွာ၊
ပယ်ချ၍။
ohāretvā,
having shaved off
533
ပဗ္ဗာဇေယျံ၊
ရဟန်းပြုအံ့။
pabbājeyyaṃ,
would be a monk
534
သော အဟံ၊
ထိုငါသည်။
so ahaṃ,
I
535
ဝတ၊
စင်စစ်။
vata,
indeed
536
ပုရိသောနာမ၊
ယောကျ်ားကောင်းမည်သည်။
purisonāma,
a real man
537
အဿ၊
ဖြစ်ရာ၏။
assa,
would be
538
သော န သက္ကုဏေယျာတိ၊
သောနသက္ကုဏေယျဟူ သည်ကား။
so na sakkuṇeyyāti,
so na sakkuṇeyya' means
539
သော၊
ထိုသူဆင်းရဲသည်။
so,
he
540
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
541
စိန္တေတွာဝိ၊
ကြံပြီး၍လည်း။
cintetvāvi,
having thought
542
ဂေတံ၊
မိမိအိမ် သို့။
gehaṃ,
home
543
ဂတွာ၊
ပြန်သွား၍။
gantvā,
having gone
544
ပဗ္ဗဇ္ဇာ နာမ၊
ရဟန်းတို့၏အဖြစ်မည်သည်ကား။
pabbajjā nāma,
a monkhood indeed
545
လာဘဂရုကာ၊
လာဘ်ကိုသာ အလေးပြုခြင်းရှိကုန်၏။
lābhagarukā,
is serious for gain
546
ဒုက္ကရာ၊
ပြုနိုင်ခဲကုန်၏။
dukkarā,
is difficult to be done
547
ဒုရာသဒါ၊
ချည်းကပ်နိုင်ခဲကုန်၏။
durāsadā,
is difficult to be approached
548
သတ္တ၊
ခုနှစ်ခုကုန်သော။
satta,
seven
549
ဂါမေဝိ၊
ရွာတို့သို့လည်းကောင်း။
gāmevi,
villages or
550
အဋ္ဌ၊
ရှစ်ခုကုန်သော။
aṭṭha,
eight
551
ဂါမေပိ၊
ရွာတို့သို့၎င်း။
gāmepi,
villages
552
ပိဏ္ဍာယ၊
ဆွမ်းအလို့ငှါ။
piṇḍāya,
for alms
553
စရိတွာ၊
လှည့်လည်၍။
caritvā,
having gone around
554
ယထာ ဓောတေန၊
ဆေးမြဲတိုင်းသော။
yathā dhotena,
as if it were washed
555
ပတ္တေန၊
သပိတ်ဖြင့်။
pattena,
with a alms-bowl
556
အာဂန္တဗ္ဗမ္ပိ၊
ပြန်လာအပ်သည်လည်း။
āgantabbampi,
one should come
557
ဟောတိ၊
ဖြစ်တတ်၏။
hoti,
558
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
559
ယာပေတုံ၊
မျှစေခြင်းငှါ။
yāpetuṃ,
to live with
560
အသက္ကောန္တဿ၊
မတတ်နိုင်သော။
asakkontassa,
unable
561
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again
562
အာဂတဿ၊
အိမ်သို့ ပြန်လာသော။
āgatassa,
coming back home
563
me
to me
564
ဝသနဋ္ဌာနံ၊
နေရာအရပ်ကို။
vasanaṭṭhānaṃ,
dwelling place
565
ဣစ္ဆိတဗ္ဗံ၊
အလိုရှိပြန်အပ်သည်။
icchitabbaṃ,
in need of
566
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
567
တိဏဝလ္လိဒဗ္ဗသမ္ဘာရာ နာမ၊
မြက် သက်ကယ် ကြိုးနွယ် သစ်သား ဒြဗ်အဆောက်အဦးတို့မည်သည်ကား။
tiṇavallidabbasambhārā nāma,
thatch grass, reed which are materials for building
568
ဒုဿမေဓာနိယာ၊
စုရုံးနိုင်ခဲကုန်၏။
dussamedhāniyā,
are difficult to be collected
569
ကိန္တိ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kinti,
how
570
ကရောမိ၊
ငါပြုအံ့နည်း။
karomi,
do I do?
571
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
572
ဝီမံသတိ၊
စူးစမ်း ဆင်ခြင်၏။
vīmaṃsati,
investigates
573
အထ၊
ထိုနောက်မှ။
atha,
then
574
တံ အဂါရကံ၊
ထိုအိမ်ငယ်သည်။
taṃ agārakaṃ,
the hovel
575
ဝေဇယန္တပါသာဒေါ ဝိယ၊
ဝေဇယန္တာပြာသာဒ်ကဲ့သို့။
vejayantapāsādo viya,
as the Indra's palace 'vejayanta'
576
ဥပဌာတိ၊
စိတ်၌ထင်လာ၏။
upaṭhāti,
occurs in his mind
577
အထ၊
ထိုနောက်မှ။
atha,
then
578
ကဠောပိကံ၊
ထန်းလျှော်ကြော့သော ညောင်စောင်းခတင်ကို။
khaṭopikaṃ,
the bed made of reed
579
သြလောကေတွာ၊
ကြည့်ပြန်၍။
oloketvā,
having looked
580
မယိ၊
ငါသည်။
mayi,
I
581
ဂတေ၊
စွန့်ပစ်၍သွားသည်ရှိသော်။
gate,
when go (away)
582
ဣမံ၊
ဤညောင်စောင်းခတင်ကို။
imaṃ,
this
583
ဝိသင်္ခရိတွာ၊
ဖျက်ဆီးကုန်၍။
visaṅkharitvā,
having destroyed
584
ဥဒ္ဓနာလာတံ၊
ခုံလောက် မီးစကို။
uddhanālātaṃ,
as fire-place
585
ကရိဿန္တိ၊
ပြုရစ်ကုန်လတ္တံ့။
karissanti,
will use
586
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again
587
အဋနိပါဒဝိလိဝါဒီနိ၊
အဘောင် အခြေ ထန်းလျှော် အစရှိသည်တို့ကို။
aṭanipādavilivādīni,
bedstead, leg of bedstead and reed, etc.,
588
လဒ္ဓဗ္ဗာနိ၊
ရပြန်အပ်ကုန်သည်။
laddhabbāni,
obtained
589
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are
590
ကိန္တိ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kinti,
how
591
ကရိဿာမိ၊
ငါပြုရအံ့နည်း။
karissāmi,
will I do?
592
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
593
စိန္တေသိ၊
ကြံ၏။
cintesi,
thought
594
အထ၊
ထိုနောံမှ။
atha,
then
595
သာကဠောဝိကာ၊
ထိုထန်းလျှော်ကြော့သော ညောင်စောင်းကုဋင်သည်။
sākhaṭovikā,
the bed made of reed
596
သိရိသယနံ ဝိယ၊
အသရေရှိသောနေရာကဲ့သို့။
sirisayanaṃ viya,
as a graceful bed
597
ဥပဋ္ဌာတိ၊
စိတ်၌ထင်၏။
upaṭṭhāti,
occurs in his mind
598
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
then
599
သြလောကေတွာ၊
ကြည့်ပြန်၍။
oloketvā,
having looked
600
မယိ၊
ငါသည်။
mayi,
I
601
ဂတေ၊
စွန့်ပစ်၍ ရဟန်းပြုခြင်းငှာ သွားသည်ရှိသော်။
gate,
when go (away)
602
အယံ ဃရဏီ၊
ဤအိမ်သူမသည်။
ayaṃ gharaṇī,
this house-wife
603
ဣမံ ဓညံ၊
ဤလူးစပါးကို။
imaṃ dhaññaṃ,
this grain
604
တေန တေန၊
ထိုထိုယောကျ်ားနှင့်။
tena tena,
with a certain man
605
သဒ္ဓိံ၊
တကွ။
saddhiṃ,
together
606
ဘုဉ္ဇိဿန္တိ၊
စားရစ်လတ္တံ။
bhuñjissati,
will enjoy
607
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again
608
အာဂတေန၊
လူ့ဘောင်သို့လာပြန်သောငါသည်။
āgatena,
by me coming back home
609
ဇီဝိတဝုတ္တိနာမ၊
အသက်မွေးခြင်း၏ အကြောင်းမည်သည်ကို။
jīvitavuttināma,
livelihood indeed
610
လဒ္ဓဗ္ဗာ၊
ရပြန်အပ်သည်။
laddhabbā,
obtained
611
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
612
ကိန္တိ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kinti,
how
613
ကရိဿာမိ၊
ငါပြုရအံ့နည်း။
karissāmi,
will I do?
614
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
615
စိန္တေသိ၊
ကြံ၏။
cintesi,
thought
616
အထ၊
ထိုနောက်မှ။
atha,
then
617
ကာဓညကုမ္ဘိ၊
ထိုလူးစပါးအိုးသည်။
sā dhaññakumbhi,
the pot of grain
618
အဍ္ဎတေလသာနိ ကောဋ္ဌာဂါရသတာနိ ဝိယ၊
တထောင့်နှစ်ရာငါးဆယ်သော ကျီကြီးတို့ကဲ့သို့။
aḍḍhatelasāni koṭṭhāgārasatāni viya,
as twelve hundreds and fifty rice granaries
619
ဥပဋ္ဌာတိ၊
စိတ်၌ထင်လာ၏။
upaṭṭhāti,
occurs in his mind
620
တတော၊
ထိုနောက်မှ။
tato,
then
621
mātugāmaṃ
a woman
622
သြလောကေတွာ၊
ကြည့်ပြန်၍။
oloketvā,
having looked
623
မယိ၊
ငါသည်။
mayi,
I
624
ဂတေ၊
စွန့်ပစ်၍ ရဟန်းပြုခြင်းငှာ သွားသည်ရှိသော်။
gate,
when go (away)
625
ဣမံ၊
ဤမာတုဂါမကို။
imaṃ,
this (wife)
626
ဟတ္ထိဂေါပကော ဝါ၊
ဆင်ထိန်းယောကျ်ားသည်လည်းကောင်း။
hatthigopako vā,
an elephant keeper or
627
အဿဂေါပကော ဝါ၊
မြင်းထိန်းယောကျ်ားသည်လည်းကောင်း။
assagopako vā,
a groom or
628
ယော ကောစိ၊
အမှတ်မရှိသော သူသည်။
yo koci,
someone
629
ပလောဘေဿတိ၊
ဖြားယောင်းလှည့်ပတ်၍ယူလတ္တံ့။
palobhessati,
will seduce
630
ပုန၊
တဘန်။
puna,
again
631
အာဂဟေန၊
လူထွက်၍ လာပြန်သောငါသည်။
āgahena,
by me coming back home
632
တတ္ထ ပါစိကာနာမ၊
ထမင်းချက်စိမ့်သောငှါ မိန်းမမည်သည်ကို။
bhattapācikā nāma,
a cook
633
လဒ္ဓဗ္ဗာ၊
ရအပ်ပြန်သည်။
laddhabbā,
obtained
634
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
635
ကန္တိ၊
အဘယ်သို့လျှင်။
kanti,
how
636
ကရိဿာမိ၊
ငါပြုရအံ့နည်း။
karissāmi,
will I do?
637
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
638
စိန္တေသိ၊
ကြံ၏။
cintesi,
thought
639
အထ၊
ထိုနောံမှ။
atha,
then
640
သာ ဣတ္ထီ၊
ထိုမိန်းမသည်။
sā itthī,
the woman
641
ရူပိနီ၊
အဆင်းလှသော။
rūpinī,
as beautiful
642
ဥပဋ္ဌာတိ၊
စိတ်၌ ထင်လာ၏။
upaṭṭhāti,
occurs in his mind
643
ဣဒံ၊
ဤသို့ မစွန့်နိုင်ခြင်းကို။
idaṃ,
this
644
သန္ဓာယ၊
ရည်၍။
sandhāya,
with reference to
645
သော န သက္ကုဏေယျာတိ အာဒိ၊
သော န သက္ကုဏေယျ ဤသို့ အစရှိသော စကားကို။
so na sakkuṇeyyāti ādi,
this word 'so na sakkuṇeyya' etc.,
646
ဝုတ္တံ၊
ဟောတော်မူအပ်၏။
vuttaṃ,
is said
647
နိက္ခဂဏာနန္တိ၊
နိက္ခဂဏာနံဟူသည်ကား။
nikkhagaṇānanti,
nikkhagaṇānaṃ' means
648
သုဝဏ္ဏနိက္ခသတာနံ၊
ရွှေစင်နိက္ခအရာတို့ကို။
suvaṇṇanikkhasatānaṃ,
of hundreds of golden coins
649
စယောတိ၊
စယောဟူသည်ကား။
cayoti,
cayo' means
650
သန္တာနတော၊
အစဉ်အားဖြင့်။
santānato,
successively
651
ကတသန္နိစယော၊
ပြုအပ်သောအစုအပုံတည်း။
katasannicayo,
is a heap (successive) collected
652
ဓညဂဏာနန္တိ၊
ဓညဂဏာနံဟူသည်ကား။
dhaññagaṇānanti,
dhaññagaṇānaṃ' means
653
ဓညသကဋသကာနံ၊
စပါးလှည့်အရာတို့ကို။
dhaññasakaṭasatānaṃ,
of hundreds of rice-waggons
654
စတ္တာရောမေ ဥဒါယိပုဂ္ဂလာတိဣဒံ၊
စတ္တာရောမေ ဥဒါယိပုဂ္ဂလာ ဟူသောဤစကားကို။
cattārome udāyipuggalāti idha,
in the word 'cattārome udāyi puggalā'
655
ကိံ၊
အဘယ်ကြောင့်။
kiṃ,
what
656
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the blessed one
657
ဒဿေတိ၊
ပြတော်မူသနည်း။
dasseti,
does show?
658
ဟေဋ္ဌာ၊
အောက်၌။
heṭṭhā,
below
659
တေတဉ္စေဝ ပဇဟန္တိ တေတဉ္စေဝ နပ္ပဇဟန္တီတိ၊
တေတဉ္စေဝပဇဟန္တိ တေတ ဉ္စေဝနပ္ပဇဟန္တိဟူ၍။
te tañceva pajahanti tetañceva nappajahantīti,
as 'te tañceva pajahanti, te tañceva nappajahanti'
660
ပဇဟနကာ စ၊
ပယ်တတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
pajahanakā ca,
the removers and
661
အပ္ပဇဟနကာ စ၊
မပယ်တတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့ကိုလည်းကောင်း။
appajahanakā ca,
the unremovers
662
ရာသိဝသေန၊
အပေါင်းအစု၏အစွမ်းအား ဖြင့်သာလျှင်။
rāsivasena,
together
663
ဒဿိတာ၊
ပြတော်မူအပ်ကုန်၏။
dassitā,
are shown
664
ပါဋိဧက္ကံ၊
အသီး။
pāṭiekkaṃ,
separately
665
နဝိဘတ္တာ၊
မဝေဘန်နိုင်။
navibhattā,
are not analyzed
666
ဣဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
idāni,
now
667
ယထာနာမ၊
အတန္တုဥပမာမည်သည်ကား။
yathā nāma,
for example
668
ဒဗ္ဗသမ္ဘာရတ္ထံ၊
သစ်အစရှိသော ဒြဗ်အဆောက်အဦးအလို့ငှာ။
dabbasambhāratthaṃ,
for building materials
669
ဂတော၊
တောသို့သွားသော။
gato,
going (to the forest)
670
ပုရိတော၊
ယောကျ်ားတယောက်သည်။
puriso,
a man
671
ပဋိပါဋိယာ၊
အစဉ်အားဖြင့်။
paṭipāṭiyā,
step by step
672
ရုက္ခေ၊
သစ်ပင်တို့ကို။
rukkhe,
trees
673
ဆိန္ဒိတွာ၊
ဖြတ်လှည်း၍။
chinditvā,
having cut off
674
ပုန၊
တဖန်။
puna,
again
675
နိဝတ္တိတွာ၊
ပြန်နစ်ခဲ့၍။
nivattitvā,
returns,
676
ဝင်္ကဉ္စ၊
ကောံသောသစ်သားကိုလည်း။
vaṅkañca,
the curved wood
677
ပဟာယ၊
စွန့်ပယ်၍။
pahāya,
gives up and
678
ကမ္မေ၊
လှည်း ဓားအိပ် အစရှိသောအမှု၌။
kamme,
for use
679
ဥပနေတဗ္ဗယုတ္တကမေဝ၊
ဆောင်ယူအပ်သည် နှင့်ယှဉ်သောသစ်သားကိုသာလျှင်။
upanetabbayuttakameva,
just that what is brought and suitable
680
ဂဏှာတိ ယထာ၊
ဆောင်ယူသကဲ့သို့။
gaṇhāti yathā,
as (he) carries
681
ဧဝမေဝ၊
ဤအတူသာလျှင်။
evameva,
in the same way
682
အပ္ပဇဟနကေ၊
ခန္ဓူပဓိစသည်ကို မပယ်တတ်ကုန်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့ကို။
appajahanake,
the unremovers
683
ဆဍ္ဍေတွာ၊
စွန့်၍။
chaḍḍetvā,
having rejected
684
အဗ္ဗောဟရိကေ၊
မခေါ်ဝေါ်လာံသည်တို့ကို။
abbohārike,
negligible
685
ကတွာ၊
ပြုတော်မူ၍။
katvā,
having made
686
ပဇဟနကပုဂ္ဂလာ၊
ခန္ဓူပဓိအစရှိသည်တို့ကို ပယ်တတ်သော ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
pajahanakapuggalā,
the removers
687
စတ္တရော၊
လေးယောက်တို့သည်။
cattāro,
four
688
ဟောန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
honti,
are
689
ဣတိ ဣမဿ အတ္ထဿ၊
ဤသို့သော အနက်ကို။
iti imassa atthassa,
this meaning
690
ဒဿေတုံ၊
ပြတော်မူခြင်းငှါ။
dassetuṃ,
to show
691
ဣမံဒေသနံ၊
ဤစတ္တာရော မေ ဥဒါယိ ပုဂ္ဂလာအစရှိသော ဒေသနာတော်ကို။
imaṃdesanaṃ,
this talk 'cattārome udāyi puggalā' and so on
692
ဘဂဝါ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavā,
the blessed one
693
အာရဘိ၊
အားထုတ်တော်မူ၏။
ārabhi,
began (to teach)
694
ဥပဓိပဟာနာယာတိ၊
ဥပဓိပဟာနာယ ဟူသည်ကား။
upadhipahānāyāti,
upadhipahānāya' means
695
ခန္ဓူပဓိ၊
ခန္ဓူပဓိ၎င်း။
khandhūpadhi,
substratum of aggregates
696
ကိလေသူပဓိ၊
ကိလေသူပဓိလည်းကောင်း။
kilesūpadhi,
substratum of mental defilements
697
အဘိသင်္ခါရူပဓိ၊
အဘိသင်္ခါရူပဓိလည်းကောင်း။
abhisaṅkhārūpadhi,
substratum of kammaformations
698
ကာမဂုဏူပဓိ၊
ကာမဂုဏူပဓိလည်းကောင်း။
kāmaguṇūpadhi,
substratum of sensuality
699
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
700
ဣမေသံ ဥပဓီနံ၊
ဤဥပဓိတို့ကို။
imesaṃ upadhīnaṃ,
of these substratums
701
ပဟာနာယ၊
ပယ်ခြင်းငှါ။
pahānāya,
for the removal
702
ဥပဓိပဋိသံယုတ္တာတိ၊
ဥပဓိပဋိသံယုတ္တာ ဟူသည်ကား။
upadhipaṭisaṃyuttāti,
upadhipaṭisaṃyuttā' means
703
ဥပဓိအနုဓာဝနကာ၊
ဥပဓိလေးပါးတို့သို့ အဘန်တလဲလဲ ပြေးသွားတတ်ကုန်သော ဝိတက်တို့သည်။
upadhianudhāvanakā,
thoughts that pursue the attachments
704
သမုဒါစရန္တိ၊
လွှမ်းမိုး၍ဖြစ်ကုန်၏။
samudācaranti,
are beseting
705
သရသင်္ကပ္ပါတိဧတ္ထ၊
သရသင်္ကပ္ပါ ဟူသောဤပုဒ်၌။
sarasaṅkappātiettha,
in the word 'sarasaṅkappā'
706
အဝယဝတ္ထော၊
အစိတ်ဖြစ်သောအနက်ကို။
avayavattho,
the meaning of each part
707
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
708
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
should be understood
709
သရန္တီ ဓာဝန္တိ၊
ထိုထိုအာရုံသို့ ပြေးသွားတတ်ကုန်၏။
saranti dhāvanti,
they run to the objects
710
ဣတိ တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
iti tasmā,
therefore
711
သရာ၊
သရမည်ကုန်၏။
sarā,
they are called 'sara'
712
သင်္ကပ္ပေန္တိ၊
ထိုထိုအာရုံကို ကြံဆတတ်ကုန်၏။
saṅkappenti,
they think about objects
713
ဣတိ တသ္မာ၊
ထို ကြောင့်။
iti tasmā,
therefore
714
သင်္ကပ္ပါ၊
သင်္ကပ္ပမည်ကုန်၏။
saṅkappā,
they are called 'saṅkappa'
715
ပဒဒွယေနပိ၊
သရသင်္ကပ္ပဟူသော ပုဒ်နှစ်ပါးအပေါင်းဖြင့်လည်း။
padadvayenapi,
with both words also
716
ဝိတက္ကာယေဝ၊
ကာမဝိတက်တို့ကိုသာလျှင်။
vitakkāyeva,
just the initial thought
717
ဘဂဝတော၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavato,
by the blessed one
718
ဝုတ္တာ၊
ဟောတော်မူအပ်ကုန်၏။
vuttā,
is said
719
သမုဒါစရန္တီတိ၊
သမုဒါစရန္တိဟူသည်ကား။
samudācarantīti,
samudācaranti' means
720
အဘိဘဝန္တိ၊
လွှမ်းမိုးကုန်၏။
abhibhavanti,
overcome
721
အဇ္ဈောတ္ထရိတွာ၊
လွှမ်းမိုး၍။
ajjhottharitvā,
besetting
lit; having beset
722
ဝတ္တန္တိ၊
ဖြစ်ကုန်၏။
vattanti,
are
723
သံယုတ္တောတိ၊
သံယုတ္တောဟူသည်ကား။
saṃyuttoti,
saṃyutto' means
724
ကိလေသေဟိ၊
ကိလေသာတို့နှင့်။
kilesehi,
with defilements
725
သံယုတ္တော၊
ယှဉ်၏။
saṃyutto,
associated
726
ဣန္ဒြိယဝေမတ္တတာတိ၊
ဣန္ဒြိယဝေမတ္တတာဟူသည်ကား။
indriyavemattatāti,
indriyavemattatā' means
727
ဣန္ဒြိယနာနတ္တတာ၊
ဣန္ဒြေထူးသည်၏အဖြစ်တည်း။
indriyanānattatā,
diversity of faculties
728
ကဒါစိ ကရဟစီတိ၊
ကဒါစိ ကရဟစိဟူသည်ကား။
kadāci karahacīti,
kadāci karahaci' means
729
ဗဟုကာလံ၊
များစွာသော အခါကို။
bahukālaṃ,
(for) a long time
730
ဝီတိဝတ္တေတွာ ဝီတိဝတ္တေတွာ၊
လွန်စေ၍ လွန်စေ၍။
vītivattetvā vītivattetvā,
having wasted
731
သတိသမ္မောသာတိ၊
သတိသမ္မောသာဟူ သည်ကား။
satisammosāti,
satisammosā' means
732
သတိသမ္မောသေန၊
သတိ၏မေ့လျော့ခြင်းကြောင့်။
satisammosena,
because of unawareness
733
နိပါတောတိ၊
နိပါတောဟူသည်ကား။
nipātoti,
nipāto' means
734
အယောကဋာဟမှိ၊
သံအိုးကင်း၌။
ayokaṭāhamhi,
in the iron cauldron
735
ပဘနံ၊
ကျသော မိုဃ်းရေပေါက်တည်း။
patanaṃ,
dropping
736
ဧတ္တာဝတာ၊
ဤမျှအတိုင်းအရှည်ရှိသော စကားအစဉ်ဖြင့်။
ettāvatā,
by this much
737
နပ္ပဇဟတိ၊
မပယ်။
nappajahati,
does not give up
738
ပဇဟတိ၊
ပယ်၏။
pajahati,
gives up
739
ခိပ္ပံ၊
လျင်စွာ။
khippaṃ,
quickly
740
ပဇဟသိ၊
ပယ်၏။
pajahati,
give up
741
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
742
တယော၊
သုံးပါးကုန်သော။
tayo,
three
743
ရာသယော၊
အစုတို့ ကို။
rāsayo,
portions
744
ဘဂဝတာ၊
မြတ်စွာဘုရားသည်။
bhagavatā,
by the blessed one
745
ဒဿိတာ၊
ပြတော်မူအပ်ကုန်၏။
dassitā,
are shown
746
တေသု၊
ထိုသုံးပါးသော အစုတို့တွင်။
tesu,
among them
747
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
748
ဇနာ၊
ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
janā,
persons
749
နပ္ပဇဟန္တိ နာမ၊
မပယ်သည်မည်ကုန်၏။
nappajahanti nāma,
are those who do not give up
750
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
751
ဇနာ၊
ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
janā,
persons
752
ပဇဟန္တိ နာမ၊
ပယ်သည်မည်ကုန်၏။
pajahanti nāma,
are those who give up
753
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
754
ဇနာ၊
ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
janā,
persons
755
ပဇဟန္တိနာမ၊
ပယ်သည်မည်ကုန်၏။
pajahantināma,
are those who give up
756
တတ္ထ၊
ထိုသုံးပါးသောအစုတို့တွင်။
tattha,
there
757
ပုထုဇ္ဇနော၊
ပုထုဇဉ်ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။
puthujjano,
a common person
758
သောတာပန္နော၊
သောတပန်ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။
sotāpanno,
a stream-winner
759
သကဒါဂါ၊
သကဒါဂါမ် ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။
sakadāgā,
a once-returner
760
အနာဂါမီ၊
အနာဂါမ်ပုဂ္ဂိုလ်လည်းကောင်း။
anāgāmī,
a non-returner
761
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
762
စတ္တာရောဝ၊
လေးယောက်သည်သာလျှင်ဖြစ်ကုန်သော။
cattārova,
four
763
ဣမေ ဇနာ၊
ဤပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ime janā,
these persons
764
နပ္ပဇဟန္တိ နာမ၊
မပယ်သည်မည်ကုန်၏။
nappajahanti nāma,
are those who do not give up
765
ပုထုဇ္ဇနာဒယောပိ၊
ပုထုဇဉ်အစရှိသော ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်လည်း
puthujjanādayopi,
common person, etc.,
766
တာဝ မာ ဟဇဟန္တု၊
မပယ်နိုင်ကုန်သည် ဖြစ်တန်စေ။
tāva mā hajahantu,
although do not give up
767
အနာဂါမီ၊
အနာဂါမ်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
anāgāmī,
the non-returner
768
ကထံ ကေန ကာရဏေန၊
အဘယ်သို့သော အကြောင်းကြောင့်။
kathaṃ kena kāraṇena,
why
769
နပ္ပဇဟတိ၊
မပယ်နိုင်ဘဲရှိတုံအံ့နည်း။
nappajahati,
does not give up?
770
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this
771
ပုစ္ဆာ၊
အမေးတည်း။
pucchā,
is a question
772
ဟိ ယသ္မာ၊
အကြင်ကြောင့်။
hi yasmā,
wherefore
773
သောပိ၊
ထိုအနာဂါမ် ပုဂ္ဂိုလ်သည်လည်း။
sopi,
even the non-returner
774
ယာဝဒေဝ၊
အကြင်မျှလောက်။
yāvadeva,
as long as
775
အဿ၊
ထိုအနာဂါမ်ပုဂ္ဂိုလ်အား။
assa,
to him
776
ဘဝလောဘော၊
ဘဝ၌တသ်တတ်သော လောဘသည်။
bhavalobho,
craving for rebirth
777
အတ္ထိ၊
ရှိ၏။
atthi,
there is
778
တာဝ၊
ထိုမျှလောက်။
tāva,
so long as
779
အဘိနန္ဒတိ၊
အလွန်နှစ်သက်၏။
abhinandati,
find pleasure
780
တသ္မာ၊
ထိုကြောင့်။
tasmā,
therefore
781
သော၊
ထိုအနာဂါမ်သည်လည်း။
so,
the non-returner
782
နပဇဟတိ နာမ၊
မပယ်သည်မည်၏။
napajahati nāma,
is one who does not give up
783
ပန၊
ပဌမဝါရမှတပါး ဒုတိယဝါရကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
after that
784
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
785
ဧတေယေဝ ဇနာ၊
ထိုပုထုဇဉ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်သာလျှင်။
eteyeva janā,
those persons
786
ပဇဟန္တိံနာမ၊
ပယ် သည်မည်ကုန်၏။
pajahantiṃnāma,
are ones who give up
787
သောတပန္နာဒယော၊
သောတာပန် ပုဂ္ဂိုလ်အစရှိသည်တို့သည်။
sotapannādayo,
stream-winner, etc.,
788
တာဝ ပဇဟန္တု၊
ပယ်နိုင်သည်ဖြစ်စေကုန်။
tāva pajahantu,
although give up
789
ပုထုဇ္ဇနော၊
ပုထုဇဉ်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
puthujjano,
a common person
790
ကထံ ကေန ကာရဏေန၊
အဘယ်သို့သော အကြောင်းကြောင့်။
kathaṃ kena kāraṇena,
how
791
ပဇဟတိ၊
ပယ်နိုင်သနည်း။
pajahati,
does give up?
792
ဣတိ အယံ၊
ဤသည်ကား။
iti ayaṃ,
this
793
ပုစ္ဆာ၊
အမေးတည်း။
pucchā,
is a question
794
ဟိ ဝိတ္ထာရေမိ၊
ချဲ့ဦးအံ့။
hi vitthāremi,
I will explain in detail
795
အာရဒ္ဓဝိပဿကော၊
အားထုတ်အပ်သော ဝိပဿနာရှိသော ပုဂ္ဂိုလည်သည်။
āraddhavipassako,
one who has practised insight
796
သတိသမ္မောသေန၊
သတိ၏မေ့လျော့ခြင်းကြောင့်။
satisammosena,
because of unawareness
797
သဟသာ၊
အဆောတလျင်။
sahasā,
speedy
798
ကိလေသေ၊
ကိလေသာသည်။
kilese,
defilement
799
ဥပ္ပန္နေ၊
ဖြစ်လာသည်ရှိသော်။
uppanne,
when arises
800
မာ ဒိသဿ နာမ၊
ငါကဲ့သို့သဘောရှိသည်မည်သော။
mādisassa nāma,
one like me indeed
801
ဘိက္ခုနော၊
ရဟန်းအား။
bhikkhuno,
to a monk
802
ကိလေသော၊
ကိလေသာသည်။
kileso,
defilement
803
ဥပ္ပန္နော၊
ဖြစ်လာ၏။
uppanno,
has arised
804
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
805
သံဝေဂံ၊
ထိတ်လန့်ခြင်းကို။
saṃvegaṃ,
a deep feeling
806
ကတွာ၊
ပြု၍။
katvā,
having experienced
807
ဝီရိယံ၊
လုံ့လကို။
vīriyaṃ,
the effort
808
ပဂ္ဂယှ၊
ခြီးမြှောက်၍။
paggayha,
having supported
809
ဝိပဿနံ၊
ဝိပဿနာကို။
vipassanaṃ,
insight
810
ဝဍ္ဎေတွာ၊
ပွါးစေ၍။
vaḍḍhetvā,
having developed
811
မဂ္ဂေန၊
အရဟတ္တမဂ်ဖြင့်။
maggena,
with the arahatship path
812
ကိလေသေ၊
ကိလေသာတို့ကို။
kilese,
defilements
813
သမုဂ္ဃါတေတိ၊
အကြွင်းမဲ့ခွါအပ်၏။
samugghāteti,
uproots
814
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
815
ဣတိ ဣမိနာ ကာရဏေန၊
ဤသို့သော အကြောင်းကြောင့်။
iti iminā kāraṇena,
in this way
816
သော၊
ထိုပုထုဇဉ်ပုဂ္ဂိုလ်သည်။
so,
the common one
817
ပဇဟတိ နာမ၊
ပယ်သည်မည်၏။
pajahati nāma,
is the one who gives up
818
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
819
တေယေဝ၊
ထိုပုထုဇဉ်အစရှိသောပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်သာလျှင်။
teyeva,
those persons
820
ခိပ္ပံ၊
လျင်စွာ။
khippaṃ,
quickly
821
ပဇဟန္တိနာမ၊
ပယ်သည်မည်ကုန်၏။
pajahantināma,
are those who give up quickly
822
တတ္ထ၊
ထိုသုံးပါးသော ဝါရတို့တွင်။
tattha,
there
823
ဣမသ္မိံ သုတ္တေ၊
ဤလဋုကိကောပမသုတ်၌လည်းကောင်း။
imasmiṃ sutte,
in this Laṭukikopama sutta
824
မဟာဟတ္ထိပဒေါပမေ၊
မဟာဟတ္ထိပဒေါပမသုတ်၌လည်းကောင်း။
mahāhatthipadopame,
in Mahāhatthipadopama sutta
825
ဣန္ဒြိယဘာဝနေ၊
ဣန္ဒြိယဘာဝနာသုတ်၌လည်းကောင်း။
indriyabhāvane,
in Indriyabhāvanā sutta
826
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
827
ဣမေသု သုတ္တေသု၊
ဤသုတ်တို့၌။
imesu suttesu,
in these suttas
828
တတိယဝါရော၊
ခိပ္ပံပဇဟတိဟူသော တတိယဝါရကို။
tatiyavāro,
third portion 'khippaṃ pajahati'
829
ကိဉ္စာ ပိဂဟိတော၊
အကယ်၍ကား ယူအပ်၏ရှင့်။
kiñcāpi gahito,
although is taken
830
ပန တထာပိ၊
ထိုသို့ပင်ယူအပ်သော်လည်း။
pana tathāpi,
(this being so)
831
ပဉှော၊
ပြဿနာကို။
pañho,
a problem
832
ဒုတိယဝါရေနေဝ၊
ပဇဟတိဟူသော ဒုတိယဝါရဖြင့်သာလျှင်။
dutiyavāreneva,
just with second portion 'pajahati'
833
ကထိတော၊
ဟောအပ်၏။
kathito,
is expounded
834
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
835
ဝေဒိတဗ္ဗော၊
သိအပ်၏။
veditabbo,
it should be understood
836
ဥပဓိဒုက္ခဿ မူလန္တိ ဧတ္ထ၊
ဥပဓိဒုက္ခဿ မူလံ ဟူသောဤပါဌ်၌။
upadhidukkhassa mūlanti ettha,
in the word 'upadhidukkhassa mūlaṃ'
837
ပဉ္စက္ခန္ဓာ၊
ငါးပါးသော ခန္ဓာတို့သည်။
pañcakkhandhā,
five aggregates
838
ဒုက္ခဿ၊
အလုံးစုံသော ဝဋ်ဆင်းရဲ၏။
dukkhassa,
of suffering
839
မူလံ၊
အကြောင်းရင်းတည်း။
mūlaṃ,
are the source
840
ဣတိ ဣမိနာ ကာရနေန၊
ဤသို့သောအကြောင်းဖြင့်။
iti iminā kāranena,
in this way
841
ဝိဒိတွာ၊
သိ၍။
viditvā,
having known
842
ကိလသူပဓိနာ၊
ကိလေသူပဓိအားဖြင့်။
kilasūpadhinā,
by way of substratum of defilements
843
နိရူပဓိ၊
ကိလေသုပဓိမရှိသည်။
nirūpadhi,
free from substratum of defilements
844
ဟောတိ၊
ဖြစ်၏။
hoti,
is
845
နိဂ္ဂဟဏော၊
စွဲလမ်းခြင်းမရှိ။
niggahaṇo,
lack of grasping
846
နိတ္တဏှော၊
တဏှာမရှိ။
nittaṇho,
lack of craving
847
ဣတိအယံ၊
ဤသည်ကား။
itiayaṃ,
this
848
အတ္ထော၊
အနက်တည်း။
attho,
is the meaning
849
ဥပဓိသံခယေ ဝိမုတ္တောတိ၊
ဥပဓိသံခယေဝိမုတ္တောဟူသည်ကား။
upadhisaṃkhaye vimuttoti,
upadhisaṅkhaye vimutto' means
850
တဏှာက္ခယေ၊
တဏှာ၏ကုန်ရာ ဖြစ်သော။
taṇhākkhaye,
which is destruction of craving
851
နိဗ္ဗာနေ၊
အသင်္ခတနိဗ္ဗာန်၌။
nibbāne,
in nibbāna
852
အာရမ္မဏတော၊
အာရုံပြုသောအားဖြင့်။
ārammaṇato,
by way of taking as an object
853
ဝိမုတ္တော၊
ကိလေသာတို့မှလွန်၏။
vimutto,
is freed from defilements
854
ဧဝံ၊
ဤသို့။
evaṃ,
thus
855
စတ္တာရော၊
လေးယောက်ကုန်သော။
cattāro,
four
856
ပုဂ္ဂလေ၊
ပုဂ္ဂိုလ်တို့ကို။
puggale,
persons
857
ဝိတ္ထာရေတွာ၊
ချဲ့ပြီး၍။
vitthāretvā,
after explaining in detail
858
ဣဒါနိ၊
ယခုအခါ၌။
idāni,
now
859
ယေ၊
အကြင်ပုထုဇဉ် သောတာပန် သကဒါဂါမ် အနာဂါမ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ye,
whoever
860
ပဇဟန္တိ၊
ပယ်ကုန်၏။
pajahanti,
give up
861
တေ၊
ထိုလေးဦးသော ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
te,
they
862
ဧတ္တကေ၊
ဤမျှလောံကုန်သော။
ettake,
so much
863
ဣမေ နာမ ကိလေသေ၊
ဤမည်သောကိလေသါတို့ကို။
ime nāma kilese,
these defilements
864
ပဇဟန္တိ၊
ပယ်ကုန်၏။
pajahanti,
give up
865
ယေ၊
အကြင်ပုထုဇဉ် သောတာပန် သကဒါဂါမ် အနာဂါမ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
ye,
whoever
866
နပ္ပဇဟန္တိ၊
မပယ်ကုန်။
nappajahanti,
do not give up
867
တေပိ၊
ထိုလေးဦးသော ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်လည်း။
tepi,
they
868
ဧတ္တကေ၊
ဤမျှလောံကုန်လော။
ettake,
so much
869
ဣမေ နာမ ကိလေသေ၊
ဤမည်သောကိလေသါတို့ကို။
ime nāma kilese,
these defilements
870
နပ္ပဇဟန္တိ၊
မပယ်ကုန်။
nappajahanti,
do not give up
871
ဣတိ ဣမဿ အတ္ထဿ၊
ဤသို့သော အနက်ကို။
iti imassa atthassa,
this meaning
872
ဒဿေတုံ၊
ပြခြင်းငှါ။
dassetuṃ,
to show
873
ပဉ္စ ခေါ ဣမေ ဥဒါယိကာမဂုဏာတိအာဒိံ၊
ပဉ္စ ခေါ ဣမေ ဥဒါယိကာမဂုဏာ ဤသို့အစရှိသောစကားကို။
pañca kho ime udāyikāmaguṇātiādiṃ,
the word 'pañca kho ime udāyi kāmaguṇā', etc.,
874
အာဟ၊
ဟောတော်မူ၏။
āha,
said
875
တတ္ထ၊
ထိုပဉ္စ ခေါ ဣမေ ဥဒါယိအစရှိသောပါဌ်၌။
tattha,
there
876
မိဠသုခန္တိ၊
မိဠသုခံဟူသည်ကား။
miḷhasukhanti,
miḷhasukhaṃ' means
877
အသုစိသုခံ၊
မစင်ကြယ်သော သုခတည်း။
asucisukhaṃ,
inpure happiness
878
အနရိယသုခန္တိ၊
အနရိယသုခံဟူသည်ကား။
anariyasukhanti,
anariyasukhaṃ' means
879
အနရိယေဟိ၊
အရိယာမဟုတ်ကုန်သော ပုထုဇဉ်ပုဂ္ဂိုလ်တို့သည်။
anariyehi,
by ordinary people
880
သေဝိတသုခံ၊
မှီဝဲအပ်သော ကာမချမ်းသာတည်း။
sevitasukhaṃ,
happiness experienced
881
ဘာယိတဗ္ဗန္တိ၊
ဘာယိတဗ္ဗံဟူသည်ကား။
bhāyitabbanti,
bhāyitabbaṃ' means
882
ဧတဿ သုခဿ၊
ဤကာမချမ်းသာကို။
etassa sukhassa,
of this happiness
883
ပဋိလာဘတောပိ၊
ရခြင်းမှလည်းကောင်း။
paṭilābhatopi,
from gaining
884
ဧတဿ သုခဿ၊
ဤကာမချမ်းသာ၏။
etassa sukhassa,
of this happiness
885
ဝိပါကတောပိ၊
အကျိုးမှလည်းကောင်း။
vipākatopi,
from the result
886
ဘာယိတဗ္ဗံ၊
ကြောက်အပ်၏။
bhāyitabbaṃ,
one should fear
887
နေက္ခမ္မသုခန္တိ၊
နေက္ခမ္မသုခံဟူသည်ကား။
nekkhammasukhanti,
nekkhammasukhaṃ' is
888
ကာမတော၊
ဝတ္ထုကာမ ကိလေသာကာမမှ။
kāmato,
from the sensuality
889
နိက္ခန္တသုခံ၊
ထွက်မြောက်သော ဈာန်ချမ်းသာတည်း။
nikkhantasukhaṃ,
the bliss freed
890
ပဝိဝေကသုခန္တိ၊
ပဝိဝေကသုခံဟူသည်ကား။
pavivekasukhanti,
pavivekasukhaṃ' is
891
ဂဏဘောပိ၊
အပေါင်းအဘော်တို့နှင့် ပေါင်း၍နေရခြင်းမှလည်းကောင်း။
gaṇatopi,
from group (of people)
892
ကိလေသတောပိ၊
ကိလေသာမှလည်းကောင်း။
kilesatopi,
and also from defilement
893
ပဝိဝိတ္တသုခံ၊
ဆိတ်ငြိမ်သော ဈာန်ချမ်းသာတည်း။
pavivittasukhaṃ,
the bliss secluded
894
ဥပသမသုခန္တိ၊
ဥပသမသုခံ ဟူသည်ကား။
upasamasukhanti,
upasamasukhaṃ' is
895
ရာဂါဒိဝူပသမတ္ထာယ၊
ရာဂအစရှိသည်တို့၏ ငြိမ်းခြင်းငှာ။
rāgādivūpasamatthāya,
for the sake of cessation of lust, etc.,
896
ပဝတ္တံ၊
ဖြစ်သော။
pavattaṃ,
which is
897
သုခံ၊
ဈာန်ချမ်းသာတည်း။
sukhaṃ,
the bliss of absorption
898
သမ္ဗောဓသုခန္တိ၊
သမ္ဗောဓသုခံဟူသည်ကား။
sambodhasukhanti,
sambodhasukhaṃ' is
899
မဂ္ဂသင်္ခါတဿ၊
မဂ်ဟုဆိုအပ်သော။
maggasaṅkhātassa,
that is Path Knowledge
900
သမ္ဗောဓဿ၊
သမ္ဗောဓတရား၏။
sambodhassa,
of the enlightenment
901
နိဗ္ဗတ္တနတ္ထာယ၊
ဖြစ်ခြင်းငှါ။
nibbattanatthāya,
for arising
902
ပဝတ္တံ၊
ဖြစ်သော။
pavattaṃ,
which is
903
သုခံ၊
ဈာန်ချမ်းသာတည်း။
sukhaṃ,
the bliss of absorption
904
နဘာယိတဗ္ဗန္တိ၊
နဘာယိတဗ္ဗံဟူသည်ကား။
nabhāyitabbanti,
na bhāyitabbaṃ' means
905
ဧတဿသုခဿ၊
ဤဈာန်ချမ်းသာကို။
etassasukhassa,
of such bliss
906
ပဋိလာဘတောပိ၊
ရခြင်းမှလည်းကောင်း။
paṭilābhatopi,
from the attainment
907
ဧတဿ သုခဿ၊
ဤဈာန်ချမ်းသာ၏။
etassa sukhassa,
of such bliss
908
ဝိပါကတောပိ၊
အကျိုးမှလည်းကောင်း။
vipākatopi,
from the result
909
နဘာယိတဗ္ဗံ၊
မကြောက်အပ်။
nabhāyitabbaṃ,
one should not fear
910
ဧတံ၊
ဤဈာန်ချမ်းသာကို။
etaṃ,
the bliss of absorption
911
ဘာဝေတဗ္ဗမေဝ၊
ပွါးစေအပ်သည်သာလျှင်တည်း။
bhāvetabbameva,
should be developed
912
ဣဉ္ဇိတသ္မိံဝဒါမီတိ၊
ဣဉ္ဇိတသ္မိံဝဒါမိဟူ သည်ကား။
iñjitasmiṃvadāmīti,
iñjitasmiṃ vadāmi' means
913
ဣဉ္ဇနံ စလနန္တိ၊
ရွေ့ရှားကြောင်းဟူ၍။
iñjanaṃ calananti,
as movement
914
ဣဉ္ဇနံ ဖလနန္တိ၊
တုန်လှုပ်ကြောင်းဟူ၍။
iñjanaṃ phalananti,
as tremble
915
ဝဒါမိ၊
ငါဘုရားဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
I say
916
ကိဉ္စ တတ္ထ ဣဉ္စိတသ္မိန္တိ၊
ကိဉ္စတတ္ထဣဉ္စိတသ္မိံဟူသည်ကား။
kiñca tattha iñcitasminti,
kiñca tattha iñjitasmiṃ' means
917
တတ္ထ၊
ထိုပဌမဈာန်၌။
tattha,
in the first jhāna-absorption
918
ဣဉ္ဇိတံ၊
တုန်လှုပ်ကြောင်းဖြစ်သောတရားဟူသည်။
iñjitaṃ,
the tremble
919
ကိဉ္စ၊
အဘယ်နည်း။
kiñca,
what is?
920
ဣဒံ တတ္ထ ဣဉ္ဇိတသ္မိန္တိ၊
ဣဒံတတ္ထဣဉ္ဇိတသ္မိံဟူသည်ကား။
idaṃ tattha iñjitasminti,
idaṃ tattha iñjitasmiṃ' means
921
အနိရုဒ္ဓါ၊
မချုပ်သေးသော။
aniruddhā,
not ceasing yet
922
ယေ ဧတေ ဝိတက္ကဝိစာရာ၊
အကြင်ဝိတက် ဝိစာရတို့သည်။
ye ete vitakkavicārā,
whichever initial and sustainable thoughts
923
သန္တိ၊
ရှိကုန်၏။
santi,
there are
924
ဣဒံ၊
ဤဝိတက်ဝိစာရသည်။
idaṃ,
this
925
တတ္ထ၊
ထိုပဌမဈာန်၌။
tattha,
there
926
ဣဉ္ဇိတံ၊
တုန်လှုပ်ကြောင်းဖြစ်သော တရားတည်း။
iñjitaṃ,
is the tremble
927
ဒုတိယတတိယဇ္ဈာနေသုပိ၊
ဒုတိယဈာန်တတိယဈာန်တို့၌လည်း။
dutiyatatiyajjhānesupi,
in the second and third jhāna-absorptions as well
928
ဧသော ဧသောဧဝ၊
ဤနည်းသာလျှင်ဖြစ်သော။
eso esoeva,
just this
929
နယော၊
နည်းကို။
nayo,
method
930
ဒဋ္ဌဗ္ဗော၊
မှတ်အပ်၏။
daṭṭhabbo,
should be noted
931
အနိဉ္ဇိတသ္မိံ ဝဒါမီတိ၊
အနိဉ္ဇိတသ္မိံ ဝဒါမိ ဟူသည်ကား။
aniñjitasmiṃ vadāmīti,
aniñjitasmiṃ vadāmī' means
932
ဣဒံ စတုတ္ထဇ္ဈာနံ၊
ဤစတုတ္ထဈာန်ကို။
idaṃ catutthajjhānaṃ,
this fourth jhāna-absorption
933
အနိဉ္ဇနံ အလန္တိ၊
ရွေ့လျားခြင်းမရှိဟူ၍။
aniñjanaṃ acalanti,
as not moving
934
အနိဉ္ဇနံ နိပ္ဖန္ဒနန္တိ၊
တုန်လှုပ်ခြင်းမရှိဟူ၍။
aniñjanaṃ nipphandananti,
as not trembling
935
ဝဒါမိ၊
ငါဘုရားဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
I say
936
အနလန္တိ ဝဒါမီတိ၊
အနလန္တိ ဝဒါမိဟူသည်ကား။
analanti vadāmīti,
analanti vadāmi' means
937
အာလယံ၊
တတ်ခြင်းတဏှာကို။
ālayaṃ,
the attachment
938
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
as
939
ဝဒါမိ၊
ငါဘုရားဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
I say
940
ဧတ္ထ၊
ဤပထမဈာန်၌။
ettha,
to this first jhāna-absorption
941
တဏှာလယော၊
တသ်ခြင်းတဏှာကို။
taṇhālayo,
the attachment
942
န ဥပ္ပါဒေတဗ္ဗော၊
မဖြစ်စေအပ်။
na uppādetabbo,
(one) should not let arise
943
ဣတိ ဣမံ အတ္ထံ၊
ဤသို့သော အနက်ကို။
iti imaṃ atthaṃ,
this meaning
944
ဒဿေတိ၊
ပြ၏။
dasseti,
it shows
945
အထဝါ၊
တနည်းကား။
athavā,
or
946
အနလံ အပရိယတ္တံ၊
မစွမ်းနိုင်။
analaṃ apariyattaṃ,
is not able
947
ဧတ္တာဝတာ၊
ဤပဌမ ဈာန်ကို ရခါမျှတည်းဖြင့်။
ettāvatā,
by attainment of just first jhāna
948
ဧတံ၊
ဤပဌမဈာန်သည်။
etaṃ,
this
949
အလံ၊
စွမ်းနိုင်ပြီ။
alaṃ,
is able
950
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
951
သန္နိဋ္ဌာနံ၊
ဆုံးဖြတ်ခြင်းကို။
sanniṭṭhānaṃ,
the conclusion
952
န ကာတဗ္ဗံ၊
မပြုအပ်။
na kātabbaṃ,
should not be drawn
953
ဣတိ၊
ဤသို့။
iti,
thus
954
ဝဒါမိ၊
ငါဘုရားဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
I say
955
ဟိ သစ္စံ၊
မှန်၏။
hi saccaṃ,
it is true that
956
နေဝသညာနာသညာယတနဿာပိ၊
နေဝသညာ နာသညာယတနဈာန်နှင့်ပြည့်စုံသော ပုဂ္ဂိုလ်အားလည်းကောင်း။
nevasaññānāsaññāyatanassāpīti,
nevasaññānāsaññāyatanassāpi' means
957
ဧဝရူပါယပိ၊
ဤသို့သဘောရှိသည်လည်းဖြစ်သော။
evarūpāyapi,
of even such
958
သန္တာယ၊
ငြိမ်သက်သော။
santāya,
peaceful
959
သမာပတ္တိယာ၊
အရူပသမာပတ်ကို။
samāpattiyā,
attainment
960
ပဟာနမေဝ၊
ပယ်ခြင်းကိုသာလျှင်။
pahānameva,
even the removal
961
ဝဒါမိ၊
ငါဘုရားဟောတော်မူ၏။
vadāmi,
I say
962
အဏုံဝါ ထူလံဝါတိ၊
အဏုံဝါ ထူလံဝါဟူသည်ကား။
aṇuṃvā thūlaṃvāti,
aṇuṃ vā thūlaṃ vā' means
963
ခုဒ္ဒကံ ဝါ၊
ငယ်သော သံယောဇဉ်ကိုလည်းကောင်း။
khuddakaṃ vā,
weak or
964
မဟန္တံဝါ၊
ကြီးသော သံယောဇဉ်ကိုလည်းကောင်း။
mahantaṃvā,
strong
965
အပ္ပသာဝဇ္ဇဝါ၊
နည်းသော အပြစ်ရှိသော သံယောဇဉ်ကိုလည်းကောင်း။
appasāvajjaṃ vā,
slightly blameable or
966
မဟာသာဇ္ဇေဝါ၊
ကြီးသောအပြစ်ရှိသော သံယောဇဉ်ကိုလည်းကောင်း။
mahāsājjaṃ vā,
seriously blameable
967
သေသံ၊
ကြွင်းကျန်သော စကားရပ်သည်။
sesaṃ,
the rest
968
သဗ္ဗတ္တ၊
ခပ်သိမ်းသောပုဒ်တို့၌။
sabbatta,
in all words
969
ဥတ္တာနမေဝ၊
ပေါ်သည်သာလျှင်တည်း။
uttānameva,
is just manifest
970
ပန၊
ဒေသနာတော်၏ သဘောကိုဆိုဦးအံ့။
pana,
but
971
ဒေသနာ၊
ဒေသနာတော်ကို။
desanā,
the discourse
972
နေယျပုဂ္ဂလဿ၊
နေယျပုဂ္ဂိုလ်၏။
neyyapuggalassa,
of a person requiring guidance
973
ဝသေန၊
အစွမ်းအားဖြင့်။
vasena,
by way of
974
အရဟတ္တနိကုဋေနေဝ၊
အရဟတ္တဖိုလ်ကို အထွဋ်တင်သောအားဖြင့်သာလျှင်။
arahattanikuṭeneva,
just by bringing the arahatship to a climax
975
နိဋ္ဌာပိတာ၊
ပြီးဆုံးစေတော်မူအပ်၏။
niṭṭhāpitā,
should be finished
976
ဣတိ၊
ဤသည်လျှင် လဋုကိကောပမသုတ်၏ အဖွင့်အပြီးတည်း။
iti,
this
977
ဆဋ္ဌံ၊
ခြောက်ခုမြောက်သော။
chaṭṭhaṃ,
sixth
978
လဋုကိကောပမသုတ္တံ၊
လဋုကိကောပမသုတ်သည်။
laṭukikopamasuttaṃ,
Laṭukikopama sutta
979
နိဋ္ဌိတံ၊
ပြီးခြင်းသို့ ရောက်ပြီ။
niṭṭhitaṃ,
has finished